Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Воспроизвести медиа
Запись Пауло, спикера Тувалу

Тувалу / т ¯u против ə л ¯u ən / , [4] часто называют Тувалу , является Полинезийский язык из или тесно связаны с Ellicean группы говорят в Тувалу . Он более или менее отдаленно связан со всеми другими полинезийскими языками, такими как гавайский , маори , таитянский , самоанский и тонганский , и наиболее тесно связан с языками, на которых говорят на полинезийских выбросах в Микронезии, а также в Северной и Центральной Меланезии.. Тувалу в значительной степени позаимствовал у Самоа, языка христианских миссионеров конца 19 - начала 20 веков. [5] [6]

Население Тувалу составляет приблизительно 10 837 человек (предварительный аналитический отчет переписи населения и жилого фонда 2012 года) [7] По оценкам, во всем мире проживает более 13 000 человек, говорящих на Тувалу. В 2015 году было подсчитано, что в Новой Зеландии проживает более 3500 тувалуанцев , половина из которых родились в Новой Зеландии, а 65 процентов тувалуцев в Новой Зеландии говорят на тувалу. [8]

Варианты названий [ править ]

Носители языка Тувалу имеют разные названия для своего языка. В самом языке его часто называют te ggana Tuuvalu, что переводится на тувалуский язык , или менее формально как te ggana a tatou, что означает наш язык. [9] Диалекты Вайтупи и Фунафути вместе известны как стандартный язык, называемый te 'gana māsani , что означает «общий язык». [10] Раньше страна Тувалу была известна как острова Эллис, и поэтому тувалуский язык также известен как Эллис или Эллисийский язык. [11]

История [ править ]

Как и все другие полинезийские языки, тувалу происходит от языка предков, который исторические лингвисты называют « протополинезийским », на котором говорили, возможно, около 2000 лет назад.

Языковые влияния [ править ]

Тувалу имел значительные контакты с гильбертским , микронезийским языком ; Самоанский ; и, все чаще, английский . На гильбертском языке говорят на Нуи, и он был важен для жителей Тувалу, когда его колониальная администрация располагалась на островах Гилберта.. Самоанский язык был введен миссионерами и оказал наибольшее влияние на язык. Во время интенсивного периода колонизации по всей Океании в девятнадцатом веке тувалуский язык находился под влиянием самоанских миссионеров-пасторов. В попытке "христианизировать" тувалуцев лингвистическое продвижение самоанского языка проявлялось в его использовании в официальных правительственных актах и ​​обучении грамоте, а также в церкви, пока не был заменен тувалуским языком в 1950-х годах. [12]

Влияние английского языка было ограниченным, но продолжает расти. С момента обретения политической независимости в 1970-х годах знание английского языка приобрело важное значение для экономической жизнеспособности Тувалу. Умение говорить по-английски важно для иностранного общения и часто используется в деловых и государственных учреждениях. [13]

Фонология [ править ]

Гласные [ править ]

Звуковая система Тувалу состоит из пяти гласных ( / i /, / e /, / a /, / o /, / u / ). Все гласные бывают краткой и длинной формы, которые контрастируют.

Дифтонгов нет, поэтому каждая гласная звучит отдельно. Пример: taeao «завтра» произносится как четыре отдельных слога (ta-eao). [14]

Согласные [ править ]

/ h / используется только в ограниченных случаях в диалекте Нукулаэлаэ.

Звуковая система Тувалу состоит из 10 или 11 согласных ( / p /, / t /, / k /, / m /, / n /, / ŋ /, / f /, / v /, / s /, / h /, / l / ), в зависимости от диалекта. Все согласные также бывают короткими и длинными, которые контрастируют. Фонема / ŋ / пишется ⟨g⟩. Все остальные звуки представлены буквами, соответствующими их символам IPA.

Фонотактика [ править ]

Как и в большинстве полинезийских языков, слоги Тувалу могут быть V или CV. Нет ограничений на размещение согласных звуков, хотя они не могут использоваться в конце слов (в соответствии с ограничениями по слоговому письму). Группы согласных отсутствуют в Тувалу.

Фонология заимствований [ править ]

Ни одна из единиц в фонематическом инвентаре Тувалу не ограничивается только заимствованными словами. Английский язык - единственный язык, из которого в настоящее время заимствованы заимствования - заимствования из самоанского и гильбертского языков уже адаптированы для соответствия фонологии Тувалу. Более устоявшиеся традиционные заимствования английского языка с большей вероятностью будут адаптированы к стандартной фонологии, чем те, которые были приняты в последнее время. [13]

Стресс, геминация и удлинение [ править ]

Подчеркивается предпоследняя мора . Близнецы согласные выполняют следующие основные функции:

- Множественное число - например, nofo 'сидеть' (единственное число) v nnofo 'сидеть' (множественное число)

- Сокращение повторяющегося слога - например, lelei «хороший» в северных диалектах становится llei в южных диалектах.

- Сокращение определенного артикля te - например te tagata «человек» становится ttagata .

- Различие значений двух слов - например, mmala 'переваренный' v mala 'чума' [15]

Долгие гласные могут использоваться для обозначения множественности или дифференциации значений.

Порядок слов [ править ]

Как и во многих полинезийских языках, в Тувалу обычно используется порядок слов VSO , при этом глаголу часто предшествует маркер глагола . Однако порядок слов очень гибкий, и есть больше исключений из стандарта VSO, чем предложений, которые ему соответствуют. Безье (стр. 134) демонстрирует, что VSO статистически является наименее частым порядком слов, а OVS - наиболее частым порядком слов, но все же считает, что VSO синтаксически является значением по умолчанию. [13] Часто, если акцент делается на местоимении от первого лица или личном имени, он может предшествовать глаголу, так что структура предложения становится SVO . [15]

Морфология [ править ]

В Тувалу практически нет флективной или деривационной морфологии - Тувалу использует маркеры для обозначения падежа, времени, множественности и т. Д. В таблице ниже, адаптированной из « Введение в Тувалу» Джексона , очерчены основные маркеры, хотя есть также отрицательные и императивные производные . Близнецы гласных также могут иногда иллюстрировать семантические изменения.

Редупликация - один из самых распространенных морфологических приемов в Тувалу, который работает по-разному. Во-первых, он оперирует глаголами и прилагательными. Джексон перечисляет шесть способов его функционирования:

1. Интенсификация действия: например, filemu 'мирный, тихий': fifilemu 'очень мирный, тихий'

2. Ограниченное действие: например, fakalogo «внимательно слушать, подчиняться»: fakalogologo «слушать небрежно».

3. Непрерывное, повторяющееся действие: например, tue «встряхнуть, смахнуть пыль»: tuetue « повторно встряхнуть, счистить пыль»

4. Более распространенный вид деятельности: например, masae «разорвать, разорвать»: masaesae «разорвать, разорвать во многих местах».

5. Множественное число : например, maavae 'разделены, разделены': mavaevae 'разделены на множество частей'

6. Изменение значения: например, fakaoso 'провоцировать': fakaosooso 'соблазнять' [15]

Приставка фака- - еще один интересный аспект Тувалу. Он действует как «причинный фактор» - чтобы сделать глагол более «активным», или формирует прилагательное «в манере». Джексон описывает фака как самый важный префикс в Тувалу. [15]

Примеры:

Прилагательные:

llei 'хорошо': fakallei 'делать добро, лучше, примирять'

aogaa 'полезно': факааогаа 'использовать'

Глаголы:

теле 'беги, работай ' : факатель 'действовать, работать'

fua 'производить': fakafua 'производить что-то' [15]

Глаголы, существительные, прилагательные и наречия [ править ]

Тувалу, как правило, предпочитает глаголы существительным. Существительные могут образовываться из многих глаголов, добавляя суффикс –ga . В южном диалекте добавление –ga удлиняет последнюю гласную корня глагола нового существительного. Многие существительные также могут использоваться как глаголы. [15]

Тувалу в значительной степени полагается на использование глаголов. Есть много слов «состояние существования», которые в Тувалу являются глаголами, которые в английском можно классифицировать как прилагательные. Как правило, глаголы можно идентифицировать по метке времени, стоящему перед ними (обычно сразу, но иногда через наречия). Глаголы не меняют форму из-за времени и лишь изредка подвергаются геминации во множественном числе. Пассивные и взаимные глаголы претерпевают некоторые изменения из-за использования аффиксов, но эти формы используются нечасто и обычно применяются к заимствованным словам из Самоа. [15]

Различие между глаголом и прилагательным часто определяется только использованием глагольных / временных маркеров и положением слова в предложении. Прилагательные всегда следуют за существительным, на которое они ссылаются. Прилагательные регулярно меняются во множественном числе (по роду), тогда как существительные - нет. Многие прилагательные могут стать абстрактными существительными, если перед прилагательным добавить определенный артикль te или местоимение. Это похоже на английские прилагательные, добавляющие суффикс -ness к прилагательному для образования существительного. [15]

Наречия обычно следуют за глаголом, к которому они относятся, хотя из этого правила есть некоторые заметные исключения. [15]

Статьи [ править ]

Есть три возможных статьи в: Тувале определенные единственное число те , бессрочные сингулярных как таковые или он ( в зависимости от диалекта) и неопределенный множественное число п или п ( в зависимости от диалекта). Неопределенные и определенные понятия применяются в тувалу иначе, чем в английском. Единственное определенное te относится к чему-то или кому-то, что говорящий и аудитория знают или уже упоминали - в отличие от неопределенного, которое конкретно не известно или не упоминалось. Тувалуское слово, обозначающее «это» или «это» (в его вариациях, производных), часто используется для обозначения более определенной ссылки.

Местоимения [ править ]

Как и во многих других полинезийских языках, система местоимений Тувалу различает исключающие и включающие формы единственного, двойного и множественного числа (см. Таблицу ниже). Тем не менее, он не делает различий между полами, вместо этого полагаясь на контекстные ссылки на вовлеченных лиц или вещи (когда необходимо идентифицировать «это»). [15] Это часто связано с использованием тангата («мужской») или fafine («женский») в качестве прилагательного или аффикса для иллюстрации информации о поле.

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения состоят из трех элементов: полного или сокращенного артикля; обозначение O ( неотъемлемого ) или (отчуждаемого) за владение; дополнительный суффикс, относящийся к личному местоимению. Если объект обозначен отчуждаемой ( класс) или неотчуждаемым ( о классе) зависит от класса объекта. К неотчуждаемым обычно относятся части тела, здоровье, происхождение, предметы, приобретенные по наследству, личные вещи, находящиеся в тесном контакте с телом, эмоции и ощущения, а также «традиционное» владение (например, каноэ, топоры, копья, лампы). [13]

Диалекты [ править ]

Тувалу разделен на две группы диалектов : Северный Тувалу, включающий диалекты, на которых говорят на островах Нанумеа , Нанумага , Ниутао и Южный Тувалу, включая диалекты, на которых говорят на островах Фунафути , Ваитупу , Нукуфетау и Нукулаэлаэ . [13] Все диалекты взаимно понятны и различаются по фонологии, морфологии и лексике. [13] Фунафути - Ваитуп диалекты вместе известны как стандартный язык под названием тех «гана Масани , что означает„общий язык“ [10]и де-факто является национальным языком, хотя носители северных диалектов часто используют свой диалект в общественных контекстах за пределами своих общин. Жители одного из островов Тувалу, Нуи , говорят на диалекте гильбертского , микронезийского языка, очень отдаленно связанного с тувалу.

Тувалу понимает друг друга с токелауанцем , на котором говорят примерно 1700 жителей трех атоллов Токелау и на острове Суэйнс , а также несколько тысяч токелауанских мигрантов, проживающих в Новой Зеландии.

Литература [ править ]

Библия была переведена на Тувалу в 1987 году Свидетели Иеговы публикуют Сторожевой Башни Magazine ежемесячно в Тувалу. Есть также «Введение в Тувалу» и «Тувалуский словарь» Джеффри Джексона. Кроме того, существует очень мало книг на тувалу. Департамент Тувалу Медиа обеспечивает программирование языка Тувала радио и публикует Fenui Новости , страница и электронную рассылку Facebook. [16]

Писатель из Тувалу Афасе Маноа (1942 [ противоречиво ] -) написал песню «Тувалу для Всевышнего ( Тувалу : Tuvalu mo te Atua )», принятую в 1978 году в качестве государственного гимна Тувалу.

Устные традиции [ править ]

Хотя Тувалу не имеет давних письменных традиций, существует значительный корпус устных традиций, который также можно найти в музыке Тувалу , который включает материалы, предшествующие влиянию христианских миссионеров, посланных в Тувалу Лондонским миссионерским обществом . [17] Миссионеры были преимущественно из Самоа, и оба они подавляли устные традиции, которые, по их мнению, не соответствовали христианскому учению, а также оказали влияние на развитие музыки Тувалу и тувалуского языка. [6]

По словам лингвиста Томасона, «некоторые художественные формы неразрывно связаны с языком, на котором они выражаются». [18] В докладе об устойчивом развитии Тувалу утверждается, что устойчивость традиционных песен зависит от жизнеспособности тувалуского языка. [19] Грамматическая документация тувалуского языка указывает на то, что различные лингвистические особенности были сохранены именно в областях вербального искусства. Например, использование пассивных умений в Тувалу стало устаревшим, за исключением фольклора и старинных песен. [14]

Академические исследования и основные публикации [ править ]

Тувалу - один из наименее задокументированных языков Полинезии. [13] С англоязычной точки зрения по Тувалу проделана ограниченная работа. Первая крупная работа над синтаксисом Тувалу была проделана Дугласом Гилбертом Кеннеди, который опубликовал Справочник по языку островов Тувалу (Эллис) в 1945 году. Нико Безье опубликовал наибольшее количество академических материалов по Тувалу - как описательных, так и лексических. В описании Тувалу Безье используется фонематическая орфография, которая отличается от наиболее часто используемой тувалуанцами, которые иногда не различают близнецы-согласные. Джексон: Введение в Тувалу- полезный справочник по языку с точки зрения первого контакта. Орфография, используемая большинством тувалуанцев, основана на самоанском языке и, по словам Безье, не очень хорошо приспособлена к важным различиям в длине гласных и согласных, которые часто выполняют особые функции в тувалуском языке. В этом профиле используется орфография Безье, поскольку она лучше всего отражает обсуждаемые лингвистические характеристики.

Риск опасности [ править ]

Изоляция сообществ, говорящих на языках меньшинств, способствует сохранению языка. [18] В связи с глобальным повышением температуры, повышение уровня моря угрожает островам Тувалу. Исследователи признают, что в течение «нескольких лет» Тихий океан может поглотить Тувалу, поглотив не только землю, но и людей и их язык. [20] В ответ на этот риск правительство Тувалу заключило соглашение со страной Новой Зеландии в 2002 году, согласно которому разрешена миграция 11 000 тувалуанцев (всего населения островного государства). [20]Постепенное переселение тувалуанцев в Новую Зеландию означает потерю изоляции для носителей языка от более крупного общества, к которому они присоединяются, что делает их сообществом, говорящим на языках меньшинств. По мере того как все больше жителей Тувалу продолжают мигрировать в Новую Зеландию и интегрироваться в культуру и общество, относительная изоляция уменьшается, что усугубляет опасность для языка.


Отсутствие изоляции из-за принудительной миграции с 2002 года усугубило опасность для тувалуского языка и может еще больше усугубить его, поскольку все больше тувалуцев покидают свои изолированные языковые сообщества.


Ссылки [ править ]

  1. ^ Тувалу в Ethnologue (18е изд., 2015)
  2. ^ Тувалуский язык в Ethnologue (15-е изд., 2005)
  3. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для Тувалу .
  4. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  5. ^ «Тувалу (Te 'gana Tūvalu)» . Омниглот . Проверено 6 ноября 2012 года .
  6. ^ a b Манро, Д. (1996). "Д. Манро и А. Торнли (ред.) Создатели завета: островитяне-миссионеры в Тихом океане". Самоанские пасторы в Тувалу, 1865-1899 гг . Сува, Фиджи, Тихоокеанский теологический колледж и Южнотихоокеанский университет. С. 124–157.
  7. ^ «Тувалу: Рамки ускорения достижения Целей развития тысячелетия - Повышение качества образования» (PDF) . Министерство образования и спорта и Министерство финансов и экономического развития от правительства Тувалу; и система Организации Объединенных Наций на островах Тихого океана . Апрель 2013 . Проверено 13 октября 2013 года .
  8. ^ «Неделя языка Тувалу начинается сегодня» . MediaWorks TV (TV3) . 27 сентября 2015 . Проверено 27 сентября 2015 года .
  9. ^ Besnier, Niko (2000). Тувалу: полинезийский язык центральной части Тихого океана . Лондон: Taylor & Francis Group. стр. xxi.
  10. ^ a b Агер, Саймон (2020). "Тувал (Te«Gana TUVALU" . Omniglot . Проверен Сентябрь +13, +2020 .
  11. ^ Каталог языков, находящихся под угрозой исчезновения (2020). «Тувалу» . Вымирающие языки . Проверено 16 ноября 2020 года .
  12. Барбоса да Силва, Диего (сентябрь 2019 г.). "POLÍTICA LINGUÍSTICA NA OCEANIA: NAS FRONTEIRAS DA COLONIZAÇÃO E DA GLOBALIZAÇÃO" . Альфа: Revista de Linguística (Сан-Жозе-ду-Риу-Прету) . 63 (2): 317–347. DOI : 10.1590 / 1981-5794-1909-4 . ISSN 1981-5794 . 
  13. ^ Б с д е е г Бенье, Niko (2000). Тувалу: полинезийский язык центральной части Тихого океана . Лондон: Рутледж.
  14. ^ а б Дональд Дж. Кеннеди. 1954. Справочник по языку островов Эллис в Сиднее: Parker Prints (Перепечатка. Первоначально опубликовано в Суве, 1945 г. - см. Ссылку ниже).
  15. ^ Б с д е е г ч я J Jackson, Джеффа и Дженни (1999). Знакомство с Тувалу . Сува: Принтеры Океании.
  16. ^ "Новости Фенуи" . Проверено 26 января 2017 года .
  17. ^ Кох, Герд (2000). Песни Тувалу (перевод Гая Слэттера ред.). Институт тихоокеанских исследований Южно-Тихоокеанского университета.
  18. ^ a b Томасон, Сара (2015). Вымирающие языки: введение . Издательство Кембриджского университета. п. 79.
  19. ^ Niuatui, Petely (1991). «Устойчивое развитие для Тувалу: реальность или иллюзия?» (PDF) .
  20. ^ a b Камуселла, Том (2004). «О сходстве понятий нации и языка». Канадский обзор исследований национализма . 31 : 107–112.

Внешние ссылки [ править ]

  • Нико Безье. 2000. Тувалу: полинезийский язык центральной части Тихого океана . Лондон: Рутледж
  • Нико Безье. 1995. Грамотность, эмоции и авторитет: чтение и письмо на полинезийском атолле . Издательство Кембриджского университета
  • Джефф и Дженни Джексон. 1999. Знакомство с Тувалу . Сува: Принтеры Океании.
  • Дональд Гилберт Кеннеди. 1945. Справочник по языку островов Тувалу (Эллис).
  • Рэнди Таман, Феагайга Пенивао, Фаолиу Тикау, Семес Алефайо, Ламезе Сааму, Моэ Сайтала, Матайо Текинене и Майл Фонуа (2017). «Отчет о гребне-рифе на территории сообщества Фунафути (R2R) за 2016 г.» (PDF) . Экспресс-оценка состояния сохранения биоразнообразия и экосистемных услуг (BES) в Тувалу . Проверено 25 мая 2019 .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Вайасо оте Гана , Образовательные ресурсы Недели языка Тувалу, 2016 г. (Министерство Новой Зеландии по делам тихоокеанских народов)
  • Отформатированная, простая в использовании веб-версия Справочника по языку островов Тувалу
  • http://www2.ling.su.se/pollinet/facts/tok.html