Учидэ-но кодзучи (打 ち 出 の 小 槌, букв. «Tap-Appear Mallet» ) - легендарный японский « волшебный молот » [1], который может «отбить» все, что угодно. [2] Это сокровище также переводится на английский язык как «волшебный молоток желаний» [2] «молот удачи», [3] «молоток удачи» и т. Д.
В распространенному мнению, магия деревянный молоток стандартный элемент удерживается в руке знаковых божества Дайкоку-десять , [2] , которые часто представлены в виде фигурки, статуэтки, нэцкэ , и в архитектуре.
Он также часто встречается в популярных сказках. В Issun-bshi (« Однодюймовый мальчик ») герой получает молоток, побеждая людоеда ( они ), и накапливает богатство, а в современных украшениях он даже превращается во взрослого человека. В Момотаро («Персиковый мальчик») молоток взят у огров в Онигашиме , рядом с какурэ мино (плащ невидимости) и какурекаса (шляпа невидимости) [3] [a]
Представление о том, что огры владели этим ценным молотком, датируется гораздо более ранним периодом, чем сказки, которые являются частью коллекции отоги-дзоси периода Муромати . Его можно проследить еще до «Сказания о Хейке» (около 1240 г.) или, если случай использования в произведении имеет какую-либо историчность, датирован до ок. 1118.
В фольклористике учидэ-но кодзути занесено в каталог в индексной схеме мотивов Стита Томпсона под заголовком «Волшебный молот, D 1470.1.46». [1]
Issun bōshi
Согласно легенде, Иссун-боши ростом в один дюйм, покинув родительский дом, попадает на работу к богатому даймё , дочь которого - привлекательная принцесса. Несмотря на то, что его презирают за его рост, ему поручают сопровождать принцессу. Путешествуя вместе, они атакованы Oni , который имеет дело с противным иссумбоси глотая его. Он побеждает Они, уколов его изнутри своей иглой / мечом. Они выплевывают Иссун-боши и бросают Учидэ-но-Кодзути, когда он убегает. Затем в отоги-дзоси он вытряхивает богатые богатства молотком и становится придворным фаворитом. В более известных модернизированных версиях принцесса использует силу молотка, чтобы вырастить его до полного размера. В конце истории Иссун-боши и принцесса женятся.
История
Этимология
Слово учи де но кодзути буквально переводится как «удар [маленький] молоток» [4] или «молот, который поражает все [желаемое]». [5] Проще говоря, это означает, что молоток нужно потрясти [5] или взмахнуть.
Раннее использование
Согласно Hbutsushū[6] [7] Однако все предметы, о которых мечтали, исчезают при звоне колокола (отсюда и необходимость использовать его на пустом поле), [6] и морали этой буддийской сказки типа проповеди ( setsuwa ) в том, что это все-таки не сокровище. [8]
(1179), молоток является «чудесным сокровищем», так что, когда кто-то выходит в широкое открытое поле, его можно использовать, чтобы стучать в особняк, развлекая мужчин и женщин, полезных слуг, лошади и крупный рогатый скот, продукты питания и предметы одежды.В Повести Хайке анекдот в котором странно оборудованных человек передвигаться в ночное время , ошибочно принимают за людоеда ( ДВР ), и его разжигания древесины ошибочно принимают за uchide не kozuchi , свидетельствуя о вере даже тогда , что это был клад по общему мнению, принадлежит ограм. Этот анекдот встречается в 6-м свитке Хайке , в главе о Гион но ньёго (Госпожа Гион). Однажды ночью возле святилища Гион можно увидеть фигуру с волосами, похожими на ложе из серебряных игл, и что-то светящееся в его руке, что люди боялись быть людоедом, несущим учидэ-но кодзути, которым славятся эти демонические существа . Имперскому гвардейцу Тадамори было приказано провести расследование, и он обнаружил, что это всего лишь священник, пытающийся зажечь свет в часовне. Священник вложил ему в голову соломку, чтобы не промокнуть. [9] Тот же анекдот встречается и в « Гэнпэй дзёсуики» , где говорится, что священник дул на угли в глиняном сосуде, чтобы они не погасли , и когда он это делал, соломинки на его голове загорались и выглядели как серебряные иглы. . [10] Если это было историческое событие, то оно произошло где-то до или примерно в то время, когда Киёмори (родился в 1118 году) был зачат леди Нёго, которая в то время была любовницей отставного императора Сиракавы , и предполагаемый отец Киёмори, Тадамори, был посланным гвардейцем. они-охота; но эта сказка, скорее всего, является «басней о королевском происхождении Киёмори». [11]
Было замечено, что сокровища они в более позднем рассказе о Момотаро включают в себя древние предания о сокровищах, которыми обладали огры. [10] [12] Было замечено, что тот же набор сокровищ, что и они Момотаро, или практически таковой, описан в «Сказке о Хогене» относительно путешествия Минамото-но Таметомо на остров Онигасима. [12] Таметомо обнаруживает, что островитяне утверждали, что являются потомками Они, и в некоторых текстах называли свои утраченные сокровища «плащом невидимости, шляпой невидимости, парящими ботинками, тонущими ботинками и мечом» [13]. и в более старых вариантных текстах (группа кодекса Накаи) одним сокровищем является учидэ-но куцу (обувь желающих), что, по мнению ученых , является вероятной ошибкой писца для учидэ-но кодзути . [12]
Смотрите также
- Лампа Аладдина . «Молоток Аладдина» - одна из разновидностей учидэ-но-кодзути. [4]
- рог изобилия , рог изобилия.
- Мьёльнир , волшебный молот скандинавского бога Тора
Сноски
Заметки с пояснениями
- ^ Антони 1969требуется полная цитата ] остальные представляют как «волшебный плащ, шапку невидимости», что является избыточным; возможно для последней "шапки". [
Рекомендации
- ^ а б Икеда, Хироко (1952). "Тип и мотив-указатель японской народной литературы" . FF Communications . 209 : 148.
- ^ а б в Сарджент, GW (1969) [1959], Японский семейный склад , архив CUP, стр. 85, 199, примечание 4.
- ^ а б Антони, Клаус (1991). «Момотаро (Персиковый мальчик) и дух Японии: о функции сказки в японском национализме ранней эпохи Сёва» . Азиатские фольклористики . 50 (1): 155–188. DOI : 10.2307 / 1178189 . JSTOR 1178189 . S2CID 165857235 .
- ^ а б Сакаи, Атсухару (1952), «(237) Учидэ-но-кодзути или Молоток Аладдина», Япония в двух словах: японская психология, традиции, обычаи и нравы , Yamagata Print. Компания, стр. 162
- ^ а б Гарис, Фредерик де (2013) [1935], Мы, японцы: описание многих обычаев, манер, церемоний, фестивалей, декоративно-прикладного искусства японцев , Routledge, p. 566–, ISBN 9781136183676 (Ямагата пресс, 1935, 1936, 1937; 富士 屋 ホ テ ル 1940)
- ^ а б 平 康 頼 (Тайра но Ясунори) (1919), «宝物 集 (平 康 頼 撰)», в 立, 四郎 吉 (ред.),大 日本 風 教 叢書,第 1 輯, стр. 342–3.
- ^ "備 団 子",大 百科全書, 3 , 小学 館, 1985, p. 142
- ^ 高橋, 亨 (2004). «草 子 に お け る 引用 関 連 文献 の 総 合 的 調査 と 研究».費 補助 金 研究 種 目. hdl : 2237/13131 .
- ^ Биалок, Дэвид Т. (2007), Эксцентрические пространства, Скрытые истории , Stanford University Press, стр. 292, ISBN 978-0804767644
- ^ а б 井 乃, 香 樹 (Ино, Кодзю) (1941),紀 記 の 神話 と 桃 太郎 (Kiki no shinwa to momotarō) , 建設 社出 Version部
- ^ Bialock 2007 , стр. 294
- ^ а б в 志 田, 義 秀 (Шида, Гишу) (1941), «桃 太郎 概論 (момотаро гайрон)» ,日本 の 伝 説 と 童話 (Нихон но денсэцу то доуа) , 大 東 出 Version, стр. 305–6.
- ^ 井 乃 1941 , стр. 175