Utatane нет Sōshi (転寝の草紙) является японский Otogi-zōshi от периода Муромати .
Жанр, авторство и дата
Утатанэ-но Соси - произведение жанра отоги-дзоси . [1] Традиция приписывает его дочери придворного 15-го века и поэта Асукая Масачика . [1] Одна из сохранившихся рукописей, эмакимоно (иллюстрированный ручной свиток), находилась в коробке, чья надпись, указывающая на двух мужчин середины 15 века, ответственных за рукопись: [1] Тоса Мицунобу приписывают иллюстрации и Иио Мотоцура (飯 尾 元 連, 1431–1492) с каллиграфией. [2] Несмотря на то, что это датирует рукопись, сама работа может быть старше, поскольку ее изображение дворянской жизни больше напоминает период Хэйан, чем хаосПериод Сэнгоку . [1]
Сюжет
Работа открывается цитатой из поэмы вака Оно но Комачи , утатане ни / коишики хито во / митеши ёри / юмэ чо моно ва / таноми сометеки , в которой изображена поэт, тоскующая по своему потерянному возлюбленному, который верит в ее мечты, поскольку они - единственное место, где она может с ним встретиться. [1] Главная героиня, одинокая молодая дворянка, получает романтический подарок во сне, но не может определить поклонника своей мечты. [3] Когда она в следующий раз спит, ей снится, что она встречает молодого человека, которого описывают как более справедливого, чем Сияющий Гэндзи , но она все еще не может узнать его личность, прежде чем он скажет, что должен уйти. [3]
Обезумевшая женщина решает навестить Исияма-дера и помолиться Каннону , и отправляется в путь, как Тамадзакура из «Повести о Гэндзи» . [3] В храме она встречает мужчину по имени Садаишо, который имеет тот же голос, что и фигура из ее сна, и слушает его разговор с другим мужчиной. [4] Она слышит, как мужчина говорит, что он видел красивую женщину во сне, и мечтает встретиться с ней наяву. [4] Дама решает, что было бы неприлично открываться мужчине, решив вместо этого поверить в Каннон. [4]
Позже, в гостях у коллеги, она падает с моста в реку. [4] Взывая о помощи, ее спасает лодка, которая проходит мимо. [4] В лодке находится Садаишо, пораженная своей красотой; она забывает о своем смущении, и они вместе. [4] Говорят, что потомки процветают. [4]
Рекомендации
Процитированные работы
- Кин, Дональд (1999) [1993]. История японской литературы, Vol. 1: Семена в сердце - Японская литература с древнейших времен до конца шестнадцатого века (изд. В мягкой обложке). Нью-Йорк, Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета . ISBN 978-0-231-11441-7.