Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено от Валладера )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Историческое распространение диалектов ретороманского, немецкого и итальянского языков в Граубюндене:
  Сурсильван
  Туачин
  Суцилван
  Сурмиран
  Путер
  Валладер
  Jauer
Газета Engadiner Post / Posta Ladina, хотя и издается в Верхнем Энгадине, использует Валладера в большинстве своих статей на ретороманском языке.

Vallader (Vallader, Sursilvan , Puter , Surmiran и ретороманский Grischun : vallader [vɐˈlaːdɛr] ( слушай )Об этом звуке ; Sutsilvan : valader ) является разновидностью языка ретороманского говорят в Нижнем энгадинском долине ( Engiadina Басс ) на юговостоке Швейцарии , между Мартиной и Цернцем . Он также используется в качестве письменного языка в соседней общине Валь Мюстаир , гдеговорят на Джауере . В 2008 году школы в долине Валь-Мюстаир перешли с Валладера на Руманч-Гришун в качестве письменного языка, но после референдума в 2012 году вернулись к Валладеру.

Название диалекта происходит от слова val - долина. Это вторая по распространенности разновидность ретороманского языка. По данным переписи 2000 года, 6448 человек в долине Нижнего Энгадина (79,2%) назвали ретороманский язык обычным языком [2].

Романский язык можно разделить на две группы диалектов: рейнские диалекты (сурсилван, суцилван и сурмиран) и энгадинские диалекты (валладер и путер). [3]

Разновидность валладера также использовалась в Самнауне до конца 19 века, когда говорящие перешли на баварский . Последний носитель ретороманского диалекта Самнауна, Августин Хейс, умер в 1935 году [4].

В течение долгого времени самая старая письменная форма Путер пользовалась большим авторитетом благодаря своему названию. Он использовался как язык аристократического туристического региона Энгадин недалеко от Санкт-Морица (Сан-Муреццан). Наиболее широко он использовался в 19 веке. Валладер с тех пор стал более важным. [5]

Диалект Jauer, на самом деле, является разновидностью Vallader, на котором говорят в Val Müstair. Там почти только говорят и практически никогда не пишут. [6]

Классификация [ править ]

Путер и Валладер иногда называют одной разновидностью, известной как ладин, термин, который также может относиться к тесно связанному языку в итальянских Доломитовых Альпах, также известному как ладин .

Они также считаются диалектами Энгадина, поскольку на них говорят в районе Энгадинов.

Валладер имеет много общих черт с диалектом Путер, на котором говорят в Верхнем Энгадине. На лексическом уровне эти две разновидности достаточно похожи, чтобы иметь общий словарь. [7] Путер и Валладер разделяют закругленные гласные переднего ряда [y] и [ø], которые не встречаются в других разновидностях римского языка. Эти звуки делают письменный ладин легко различимым благодаря многочисленным вхождениям букв ü⟩ и ö⟩. [8]

Фонологические различия [ править ]

У Валладера клитика почти всегда хорошо сохранилась, и нет известных кластерных форм. С другой стороны, Пьютер по-прежнему полностью сохраняет клитическую систему. [9]

По сравнению с Путером, написание Валладера более точно отражает произношение.

Другое отличие состоит в том, что один класс глаголов в Vallader оканчивается на -ar , а в языке Puter - на -er . Однако различия в спряжении глаголов более различны, как видно из простого настоящего слова avair «иметь»: [7] [10]

Безликие [ править ]

У Валладера имперсоналы формируются с помощью рефлексивной вербальной клитики единственного числа от третьего лица. Это важная деталь, скорее всего, из итальянского или испанского. Это также возможно в Путере. [11]

[11]

Географическое распространение [ править ]

Валладер, являющийся одним из пяти диалектов, в основном используется в регионах Валь-Мюстаир и Энгадин. Название происходит от термина «долина», поэтому совершенно правильно, что она находится в этих регионах, полных долин.

Как вы можете видеть на карте, представленной ниже, Валладер гораздо более широко используется к северо-востоку от Граубюндена. Это четкое различие в синих оттенках показывает области Верхнего и Нижнего Энгадина. Нижний Энгадин, как видно из диаграммы, говорит на Валладере. В Верхнем Энгадине говорят на Путере.

Более серьезной проблемой для меньшинства, говорящего на Валладере, является не только использование баварского, высокого и швейцарского немецкого, но и разделение ретороманского языка. Это особенно очевидно для носителей диалекта Валладера; поскольку Пьютер так тесно связан как по местоположению, так и по языку, небольшие различия становятся более громоздкими.

Диалекты [ править ]

Произношение слова eu («Я») в различных диалектах Нижнего Энгадина и Валь-Мюстаира по состоянию на 1962 год [7].

В то время как письменный Валладер стандартизирован, говорящие используют местные диалекты в устной речи. Различия в речи часто позволяют людям определить родную деревню другого говорящего. Например, слово eu 'I' может произноситься как [ ˈɛː ], [ ˈɛw ], [ ˈjɛ ], [ ˈjɐ ], [ ˈjow ] и [ ˈjaw ], в зависимости от местного диалекта. [12]

Диалект Val Müstair, Jauer, отличается окончанием -er вместо -ar для глаголов первого спряжения и ударением на предпоследнем слоге этих глаголов. Кроме того, ударение / a / в Jauer дифтонгировано. Все три черты можно увидеть в глаголе «петь», который звучит как chantàr в Vallader и chàunter в Jauer .

Важно помнить, что на Джауэре почти исключительно говорят. Валладер - это не только предпочтительная письменная форма, но и наиболее широко используемая.

Официальный статус [ править ]

Как указывалось ранее, в 2008 году школы в долине Валь Мюстаир перешли с Валладера на руманч-гришун в качестве письменного языка. Когда в 2012 году после референдума они вернулись к Валладеру, это показало, что Валладер находится в опасности, но все еще без сомнения рассматривается как (если не самый) надежный язык, особенно для письма. Поскольку Джауэр используется почти исключительно для речи, это дает Валладеру больше места для существования как большей сущности в мире письма.

Это второй наиболее широко используются разнообразные ретороманский, с 6448 человек в долине Нижней энгадинском (79,2%) присвоения имен ретороманском как обычно разговорного языка в переписи 2000 года [2] Эта область является основной движущей силой поддержания Vallader соответствующих .

Литература [ править ]

Первый письменный документ , в Vallader является псалом книга Vn cudesch да Псалтирь по Durich Chiampell из года 1562. [13]

Другими важными авторами, писавшими на Валладере, являются Пейдер Лансель , Мен Раух , Мен Гауденц , Андри и Оскар Пир , Луиза Фамос , Кла Биерт , Лета Семадени и Рут Плауда-Стечер .

Автор песен Линард Бардилль также нанимает Валладера в дополнение к Герману и Руманчу Гришуну.

Образец [ править ]

Басня Жана де Лафонтена в «Валладере» «Лис и ворона » , а также перевод на английский , похожий, но заметно различающийся по звучанию диалект Путер, диалект Джауэра и Руманч Гришун. [14]

Литература [ править ]

  • Gion Tscharner: Dicziunari - Wörterbuch vallader-tudais-ch / deutsch-vallader Lehrmittelverlag Graubünden 2003. (Валладер-немецкий словарь)
  • М. Шлаттер: Ich lerne Romanisch. (Валладер), 9-е издание 2003 г.
  • ГП Ганзони: Grammatica ladina. Uniun dals Grischs und Lia Rumantscha 1983 (грамматика Валладера на французском языке).

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Валладер идиома ретороманского" . Реестр языковых вложенных тегов IANA . 29 июня 2010 . Проверено 15 октября 2018 года .
  2. ^ a b Gross, Manfred (2004), Romanisch - Facts & Figures (на немецком языке), Chur, ISBN 3-03900-034-9 . стр.14 
  3. ^ Котляров, Иван (2010). «Исключение безударных гласных перед латинской последовательностью / ka / в западно-романских языках». Folia Linguistica Historica . 44 (Historica, том 31). DOI : 10.1515 / flih.2010.004 . S2CID 170455631 . 
  4. ^ Ада Риттер: Historische Lautlehre der ausgestorbenen romanischen Mundart von Samnaun (Schweiz, Kanton Graubünden). В: Румыния Occidentalis. 6, Verlag A. Lehmann, Gerbrunn bei Würzburg 1981, S. 25.
  5. ^ Познер, Ребекка (1993-01-01). Двуязычие и языковой конфликт в романах . Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110848649.
  6. ^ a b Кайзер, Георг А. (март 2009 г.). "ТРУДЫ СЕМИНАРА" НУЛЕВЫЕ ПРЕДМЕТЫ, РУКОВОДИТЕЛИ И ЛОКАТИВЫ В РОМАНТЕ " " (PDF) . Fachbereich Sprachwissenschaft der Universität Konstanz Arbeitspapier Nr. 123 .
  7. ^ a b c Оскар Пир: Dicziunari rumantsch. Ладин - тудайс-ч . Чур 1962.
  8. ^ Ricarda Liver: Rätoromanisch. Eine Einführung in das Bündnerromanische. Нарр, Тюбинген, 2010.
  9. ^ Дитер Ваннер: Сила аналогии: эссе по исторической лингвистике . https://books.google.com/books?id=QHCfGc6_mTkC&dq=vallader+phonology&source=gbs_navlinks_s
  10. ^ Jachen Curdin Аргуньт: Vierv Ladin . Тусан 1964.
  11. ^ a b Андерсон, Стивен Р. (2006). «Второй глагол, подлежащие клитики и безликие в сурмиране (румантш)» . Труды Ежегодного собрания Лингвистического общества Беркли . 32 (1): 3–21. DOI : 10.3765 / bls.v32i1.3435 . ISSN 2377-1666 . Проверено 2 мая 2016 . 
  12. ^ Ricarda Liver: Rätoromanisch. Eine Einführung in das Bündnerromanische. Нарр, Тюбинген 2010, С. 67.
  13. ^ Die vierfache Bedeutung Durich Chiampells , извлекаться 18. Октябрь 2012.
  14. Gross, Manfred (2004), Rumantsch - Факты и цифры, заархивированные 18 апреля 2012 г. в Wayback Machine . (PDF). Проверено 28 февраля 2012.