Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Судья и заседатели наложить наказание вне закона за убийство. Ксилография из Bamberger Halsgerichtsordnung (1507 г.)

Vogelfrei в немецком обиходе обозначает статус человека, на которого наложено наказание в виде вне закона . Однако первоначальное значение этого термина относилось к независимости, «быть свободным как птица»; современное отрицательное значение развилось только в 16 веке. Затем она стала преобладать под влиянием барокко поэзии и от Jacob Grimm «s Deutsche грамматик (Немецкая грамматика; 1819).

История и этимология [ править ]

Первоначально слово vogelfrei означало просто «свободный, как птица, не связанный». Это использование в более старых источниках. [1] Даже Лютер и Цвингли использовали это слово в его первоначальном значении.

Много позже термин был связан с запрещенным человеком. Это произошло по формулам:

Как вы были законно осуждены и изгнаны за убийство, поэтому я выводю ваше тело и добро из состояния покоя и управляю ими раздробленными и провозглашаю вас свободным от какого-либо искупления и прав, и я провозглашаю вас свободным, как птицы в воздухе и звери в лесу и рыбы в воде, и у вас не будет мира и компании ни на дороге, ни по какому-либо постановлению императора или короля. [2]

и

его тело должно быть свободным и доступным для всех людей и животных, для птиц в воздухе [3] и рыб в воде, чтобы никто не мог быть привлечен к ответственности за какие-либо преступления, совершенные против него [4]

Этот запрет также подразумевал, что осужденным не должно было предоставляться жилье. [5] В случае смерти тело не хоронили, а оставляли птицам на корм. [6]

Согласно современным исследованиям, причину распространения уничижительного значения следует искать не в этом, а, скорее, в языке наемников и солдат того времени. Эту теорию поддерживает заимствованное слово «Preis» [цена] на немецком языке ( итальянский : presa , французский : премия ), которое в данном контексте является синонимом слова «добыча». Злонамеренные люди будут " preis gegeben und vogelfrey " [освещено: отданы и свободны как птицы]. [7]

В Das Kapital , том I, Карл Маркс использует термин vogelfrei для обозначения появления пролетариата во время упадка феодализма :

Пролетариат, созданный распадом банд феодальных слуг и насильственным отчуждением людей от земли, этот свободный и бесправный * [ vogelfrei] пролетариат не мог быть поглощен зарождающейся промышленностью так же быстро, как он был брошен в мир. С другой стороны, эти люди, внезапно оторванные от привычного образа жизни, не могли сразу приспособиться к дисциплине своего нового состояния. Их в огромных количествах превращали в нищих, грабителей и бродяг, отчасти по склонности, в большинстве случаев в силу обстоятельств. Следовательно, в конце пятнадцатого и на протяжении всего шестнадцатого веков по всей Западной Европе вводился кровавый закон против бродяжничества. Отцов нынешнего рабочего класса наказывали за насильственное превращение в бродяг и нищих. Законодательство рассматривало их как «добровольных» преступников,и полагали, что это было полностью в их силах продолжать работать в старых условиях, которых на самом деле больше не существовало.[8]

Маркс называет эту вторую группу свободной или «свободной от птиц» ( vogelfrei ), имея в виду в то же время, что, хотя пролетариат не является собственностью (как рабы), он сам лишен собственности и изгнан из сообщества собственников. [9]

Фридрих Ницше написал сборник стихов под названием Lieder des Prinzen Vogelfrei («Песни принца Фогельфрея») и включил его в качестве приложения к «Веселой науке» .

См. Также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. Согласно документу 1455 года, священнослужители монастыря Бухенау считались vogelfrei (то есть либеральными, щедрыми), если они жертвовали один пенни в год. Шмидт-Виганд, стр. 931, включая другие примеры.
  2. Статья 241 Bamberger Halsgerichtsordnung [Уголовный кодекс Бамберга], цитируется Якобом Гриммом, том I, стр. 58: ("als du mit urteil u. Recht zu der mordacht erteilt worden bist, также nim ich dein leib u. Gut aus dem fride und thu sie in den Unfrid und künde dich erlös u. Rechtlos und künde dich den vögeln frei in den lüften und den tieren in dem wald und den vischen in dem waßer und solt auf keiner straßen noch in keiner mundtat, die keizer oder künig gefreiet haben, nindert fride noch geleit haben; ... ")
  3. ^ Гримм отметил здесь в сноске: следовательно, permissus avibus объявлен вне закона; у более древнего языка было и другое значение: свободный как птица. Конрад фон Вюрцбург: Trojanischer Krieg [Троянская война]. Стих 14 516: «Я свободен, как птица на ветке» [daher vogelfrei, permissus avibus; die ältere sprache sagte auch in anderm sinn: vrî als ein vogel] Конрад фон Вюрцбург:. Vers 14516; ich bin frî als der vogel ûf dem zwî]. Лассберг (ред.) Liedersaal [Зал песен]. (1820-1825). Том 3, с. 637 "
  4. ^ "sein leib soll frei und erlaubt sein allen leuten und thieren, den vögeln in den lüften, den vischen im waßer, so daß niemand gegen ihn einen frevel begehen kann, dessen er büßen dürfe". Wigand, Das Femgericht Westphalens. Hamm 1825, стр. 436; цитируется Grimm, p. 59
  5. ^ "Aqua et ignis interdictus" ( латинский : лишенный воды и домашнего огня )
  6. ^ "permissus avibus" (латынь: бесплатно для птиц)
  7. Тем не менее отмечены, таким образом, как пара терминов в Constitutio Criminalis Theresiana [Уголовный закон Марии Терезии ], 31 декабря 1768 г.
  8. ^ К. Маркс, Капитал , том первый, 1976, Fowkes транс, стр. 896.
  9. ^ Джейсон Рид, Первобытное накопление: алеаторический фундамент капитализма , переосмысление марксизма 14 (2), стр. 28.

Ссылки [ править ]

  • Гримм, Джейкоб ; Хейслер, Андреас; Хюбнер, Рудольф (1994) [1899]. Deutsche Rechtsaltertümer [ История немецкого права ] (Переиздание 4-го, улучшенное изд.). Дармштадт. ISBN 3-534-00205-9.
  • Шмидт – Виганд, Рут (1998). «Фогельфрей». Handwörterbuch der Deutschen Rechtsgeschichte [ Словарь истории немецкого права ]. 5: Straftheorie [Теория наказания]. Берлин: Шмидт. С. 930–932. ISBN 3-503-00015-1.