Википедия:Руководство по стилю/Статьи, связанные с Японией


Более общие рекомендации по правилам редактирования см. в Wikipedia:Manual of Style . По вопросам, касающимся Японии, следуйте правилам, описанным ниже.

Английская Википедияанглоязычная энциклопедия. Если существует заимствованное английское слово или топоним японского происхождения, в тексте статьи его следует использовать в наиболее распространенной английской форме, даже если оно произносится или пишется иначе, чем правильно латинизированное японское слово ; то есть используйте гору Фудзи , Токио , дзюдзюцу и сёги вместо Фудзи-сан, Токио, дзюдзюцу и сёги. Однако в таких случаях латинизированная японская форма названия статьи всегда должна указываться в первом абзаце.

Некоторые японские заимствованные слова обычно имеют форму множественного числа в соответствии с правилами английской грамматики, хотя такое использование может показаться странным для носителей японского языка. Несколько примеров: цунами , магнат и футон , которые принимают во множественном числе цунами, магнаты и футоны. В случае более специализированных японских слов, таких как кои , хайку , ронин или додзё , носители английского языка часто знакомы с японским употреблением слов, и у этих слов обычно отсутствуют отчетливые формы множественного числа. Для некоторых слов, таких как гейша и камикадзе , допустимы обе формы множественного числа. В случае сомнений лучше всего воспользоваться словарем. Полезные инструменты включают веб-сайт Merriam-Webster для использования в американском английском языке и Кембриджский словарь для продвинутых учащихся для использования в британском английском языке .

Названия песен, названия групп, компаний и т. д. часто пишутся с заглавной буквы, если они написаны латинским шрифтом в контексте японского языка или (в листовках, плакатах и ​​т. д.) для японской аудитории и соответствующих рекламных отделов или фан-баз. могут яростно настаивать на важности капитализации. Однако эти названия и элементы названий не исключены из указаний основных руководств по стилю англоязычной Википедии, перечисленных выше. В английской Википедии слова не следует писать заглавными буквами. Например, хотя название манги « Блич» всегда пишется как «БЛИЧ» на японском языке (например, в статье в японоязычной Википедии), в англоязычной Википедии оно должно быть написано как « Блич» .

Рекомендации по статьямОценкаБарнсенсуСотрудничествоПризнанный контентПопулярные страницы • Запрошенные ( Япония , правительство , аниме и манга , сейю ) • Обзоры ( A-класс , коллеги ) • ПереводУчастники ( неактивные ) • ToDo ( очистка )

Глоссарий декоративно-прикладного искусстваСловарь титров фильмовСправочная библиотекаНеобычные географические названияПреобразование года