Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Клеймо Печатника Уильяма Кэкстона, 1478 год. Вариант купеческого клейма .

Уильям Кэкстон (ок. 1422 - ок. 1491) был английским купцом , дипломатом и писателем. Считается, что он был первым человеком, который представил печатный станок в Англии в 1476 году, и как типограф был первым английским продавцом печатных книг .

Ни его происхождение, ни дата рождения точно не известны, но он мог быть рожден между 1415 и 1424 годами, возможно, в Уэльде или лесной земле Кент , возможно, в Хэдлоу или Тентердене . В 1438 году он поступил в ученики к Роберту Ларджу , богатому лондонскому торговцу шелком .

Вскоре после смерти Ларджа Кэкстон переехал в Брюгге , Бельгия, богатый культурный город, где он поселился к 1450 году. Успешно ведя дела, он стал губернатором Лондонской компании торговых авантюристов ; Во время своих деловых поездок он наблюдал за новой полиграфической промышленностью в Кельне , что привело его к открытию печатного станка в Брюгге в сотрудничестве с Colard Mansion . Когда Маргарет Йоркская , сестра Эдуарда IV , вышла замуж за герцога Бургундского , они переехали в Брюгге и подружились с Кэкстоном. Именно герцогиня подтолкнула Кэкстона к завершению своего перевода Рекуйельских историй Троя., сборник рассказов, связанных с « Илиадой» Гомера, написанной им в 1471 году.

По возвращении в Англию, большой спрос на его перевод побудило Caxton создать пресс на Вестминстере в 1476 Хотя первая книга , которую он , как известно, было произведено издание Чосер «s Кентерберийские рассказы , он продолжал издавать рыцарских романсы, классические произведения, английские и римские истории, а также для редактирования многих других. Он был первым, кто перевел басни Эзопа в 1484 году. Кэкстон не был подходящим переводчиком, и под давлением, чтобы опубликовать как можно больше как можно быстрее, он иногда просто переводил французские слова на английский; но благодаря успеху его переводов, ему приписывают помощь в продвижении канцлерского английского языка, который он использовал, до статуса стандартного диалекта по всей Англии.

В 2002 году Кэкстон был назван среди 100 величайших британцев по результатам опроса BBC. [1]

Биография [ править ]

Ранняя жизнь [ править ]

Семья Кэкстона «безусловно» состояла из его родителей, Филиппа и Дионисии, и брата Филиппа. [2] Однако хартии, используемые здесь в качестве доказательства, относятся к поместью Литтл Враттинг в Саффолке ; в одной хартии этот Уильям Кэкстон упоминается как «иначе называемый седельным мастером Каустона». [3]

Одним из возможных кандидатов на роль отца Уильяма является Томас Кэкстон из Тентердена, Кент, как и Уильям торговец. Он был одним из обвиняемых по делу в суде по общим делам [4] в пасхальном семестре 1420 года: Кент. Джон Окман против «Томаса Какстон из Тентирдена, торговец» и Джоан, которая была женой Томаса Айва, душеприказчиками Томаса Айва, за возврат двух облигаций (scripta Obligatoria), которые они несправедливо удерживают.

Дата рождения Кэкстона неизвестна. Записи помещают его в область 1415–1424 годов, основываясь на том факте, что его плата за обучение была выплачена в 1438 году. Кэкстону было 14 лет на момент обучения, но мастера часто платили плату за обучение с опозданием. [ Править ] В предисловии к своей первой печатной работы Собрание повествований о Трое , он утверждает, что родился и получил образование в Пустошь из Кента . [5] Устная традиция в Тонбридже утверждает, что здесь родился Кэкстон; то же самое и с Тентерденом . [2] Одним из поместий Хэдлоу был Каустон, принадлежавший семье Кэкстон (Де Костон). [5]Дом в Хэдлоу, который считается местом рождения Уильяма Кэкстона, был разобран в 1936 году и включен в перестроенный дом большего размера в Форест-Роу , Восточный Суссекс . [2] Еще одним свидетельством существования Хэдлоу является то, что различные географические названия поблизости часто упоминаются Кэкстоном. [5]

Кэкстон находился в Лондоне к 1438 году, когда в реестрах компании Мерсерс зарегистрировано его ученичество у Роберта Ларджа , богатого лондонского торговца или торговца предметами роскоши, который в 1439 году занимал должности магистра компании Мерсера и лорд-мэра Лондона. Крупный умер в 1441 году, у Кэкстона осталась небольшая сумма денег (20 фунтов стерлингов). Поскольку другим ученикам оставались большие суммы, казалось, что в то время он не был старшим учеником.

Печать и более поздняя жизнь [ править ]

Страница из Brut Chronicle (напечатанная как Chronicles of England ), напечатанная в 1480 году Кэкстоном черным шрифтом.

Кэкстон совершал поездки в Брюгге самое позднее к 1450 году и поселился там к 1453 году, когда он, возможно, получил Свободу от компании Мерсеров . Там он добился успеха в бизнесе и стал губернатором Лондонской компании торговых авантюристов . Его торговля привела его в контакт с Бургундией, и таким образом он стал членом семьи Маргарет, герцогини Бургундской , третьей жены Карла Смелого и сестры двух королей Англии: Эдуарда IV и Ричарда III . Это привело к увеличению количества путешествий по континенту, в том числе в Кельн., в ходе которого он наблюдал за новой полиграфической промышленностью и испытал значительное влияние немецкой печати. Он, не теряя времени, установил типографию в Брюгге в сотрудничестве с флемингом по имени Colard Mansion , и первая книга, напечатанная на английском языке, была выпущена в 1473 году: Recuyell of the Historyes of Troye , перевод самого Кэкстона. В эпилоге книги Какстон рассказывает, как его «перо изношено, его рука устала, его глаза потускнели» при копировании книги вручную, поэтому он «практиковался и учился» ее печатать. [6] Его перевод стал популярным при бургундском дворе, и запросы на его копии были для него стимулом к ​​созданию прессы. [7]

Издание Кэкстона 1476 года Кентерберийских рассказов Чосера

Приведение обратно знания в Англию, он создал первую в мире прессы страны в The место раздачи милостыни районе Вестминстер [8] [9] в 1476 году Первая книга , как известно, были произведены там было издание Чосер «s Кентерберийские рассказы (Блейк, 2004–07). Еще одно раннее название было « Dictes или Sayengis of the Philosophres»Изречения философов» ), впервые напечатанное 18 ноября 1477 года и переведенное графом Риверсом , зятем короля. Переводы Кэкстона Золотой легенды (1483) и Книги рыцаря в Башне(1484) содержат, возможно, самые ранние стихи Библии, напечатанные на английском языке. Он произвел первый перевод Овидия «s Метаморфоз на английском языке. [10] Его перевод « Золотой легенды» был основан на французском переводе Жана де Винье . [11]

Кэкстон произвел рыцарские романы (такие как « Фиерабрас» ), самым важным из которых был « Смерть Артура» сэра Томаса Мэлори (1485); классические произведения; и английская и римская истории. Эти книги понравились английским высшим классам в конце пятнадцатого века. Кэкстон поддерживали (но не зависели) представители дворянства и дворянства. Ему также, возможно, платили авторы работ, такие как Лоренцо Гулиельмо Траверсаньи, который написал красноречие Epitome margaritae, которое Кэкстон опубликовал c. 1480. [12]

Библиотека Джона Рилэндса в Манчестере содержит вторую по величине коллекцию книг Уильяма Кэкстона [13] после коллекции Британской библиотеки . [14] Из коллекции Райлендса, состоящей из более чем 60 примеров, 36 являются полными и простыми копиями, а четыре - уникальными. [15]

Смерть и памятники [ править ]

Витраж Уильяма Кэкстона, Ратуша, Лондон

Точная дата смерти Кэкстона не ясна, но оценки из записей его захоронения в Сент-Маргарет, Вестминстер , предполагают, что он умер около марта 1492 года. Однако Джордж Д. Пейнтер делает многочисленные ссылки на 1491 год в своей книге Уильям Кэкстон: Биографиякак год смерти Кэкстона, поскольку 24 марта было последним днем ​​года по календарю, который использовался в то время, поэтому изменения года еще не произошло. Пейнтер пишет: «Однако собственные работы Кэкстона показывают приблизительное время его смерти, поскольку ни одна из его книг не может быть датирована позднее 1491 года, и даже те, которые относятся к этому году, едва ли достаточны для производства полных двенадцати месяцев; поэтому дату смерти осенью 1491 года можно было установить даже без подтверждения документальных свидетельств ». [16]

В 1820 году мемориальная доска Кэкстону была предоставлена ​​в церкви Святой Маргариты клубом Роксбург и его президентом графом Спенсером . [17]

В ноябре 1954 г. председатель Совета прессы Дж. Дж. Астор открыл в Вестминстерском аббатстве мемориал Кэкстону . Белокаменная доска на стене у входа в Уголок поэтов . Надпись гласит:

Рядом с этим местом Уильям Кэкстон установил первый в Англии печатный станок. [18]

Кэкстон и английский язык [ править ]

Кэкстон напечатал 80 процентов своих работ на английском языке. Он перевел на английский большое количество произведений, большую часть работы по переводу и редактированию выполнил сам. Ему приписывают публикацию 108 книг, 87 из которых были разными названиями, включая первый английский перевод басен Эзопа (26 марта 1484 [19] ). Кэкстон также сам перевел 26 названий. Его основным руководящим принципом при переводе было искреннее желание обеспечить наиболее точное лингвистическое воспроизведение текстов с иностранных языков на английский, но поспешный график публикации и его неадекватные навыки переводчика часто приводили к массовому переводу французских слов на английский и многочисленным недоразумениям. [20]

Кэкстон показывает первый образец своей печати королю Эдуарду IV и королеве Елизавете в Алмонри, Вестминстер (картина Даниэля Маклайза )

Английский язык быстро менялся во времена Кэкстона, и работы, которые ему давали напечатать, были написаны в различных стилях и на разных диалектах. Кэкстон был больше техником, чем писателем, и он часто сталкивался с дилеммами, касающимися стандартизации языка в книгах, которые он печатал. Об этом он писал в предисловии к своему « Энейдосу» . [21] Его преемник Винкин де Ворд столкнулся с аналогичными проблемами.

Кэкстону приписывают стандартизацию английского языка посредством печати, то есть гомогенизацию региональных диалектов и в основном принятие лондонского диалекта. Это способствовало расширению словарного запаса английского языка, упорядочению интонаций и синтаксиса , а также увеличению разрыва между устным и письменным словом. Ричард Пинсон начал печатать в Лондоне в 1491 или 1492 году и отдавал предпочтение тому, что стало называться канцлерским стандартом , в значительной степени основанным на лондонском диалекте. Пинсон был более опытным стилистом, чем Кэкстон, и, следовательно, продвинул английский язык дальше в сторону стандартизации. [22]

Утверждается, что написание слова «призрак» с безмолвной буквой h было принято Кэкстоном из-за влияния фламандских орфографических привычек. [23] [24]

Анекдот Кэкстона о "яйцах" [ править ]

Знаменитый отрывок о яйцах в оригинальном издании

В 1490 году издание перевода Caxton о прологе к Virgil «s Энеиды , названный им Eneydos , [25] Caxton относится к проблемам нахождения стандартизованного английского языка. [26] Кэкстон рассказывает о том, что произошло, когда лодка, следовавшая из Лондона в Зеландию, затихла и приземлилась на кентской стороне Темзы . [25] галантерейщик называется Шеффилд , который был с севера Англии вошли в дом и спросил «хороший wyf» , если бы он мог купить " eggesОна ответила, что не говорит по-французски. Это его раздражало, так как он также не мог говорить по-французски. Прохожий предположил, что Шеффилд просил « эйрен », и женщина сказала, что понимает это. [25] После рассказа о взаимодействии, Какстон писал: «Посмотри на то, что держал человек в твои дни сейчас с яйцами или эйреном / определенно тяжело играть за человека / из-за дюэрэита - смены языка» («Вот, что должен теперь писать человек в эти дни: яйца или эйрен? Конечно, трудно угодить каждому мужчине из-за разнообразия и смены языка ». [27]

Ссылки [ править ]

Устройство принтера Уильяма Кэкстона, Томас Джефферсон Билдинг , Библиотека Конгресса
  1. ^ "Великие британцы 11-100" . BBC. Архивировано из оригинала 4 декабря 2002 года . Проверено 1 августа 2012 года .
  2. ^ a b c Джоан Тирск, изд. (2007). Хэдлоу, Жизнь, земля и люди в приходе Уилден 1460 ~ 1600 (PDF) . Кентское археологическое общество. С. 107–109. ISBN  978-0-906746-70-7.
  3. ^ Авторы в Средневековье Том III. Уильям Кэкстон, Н. Ф. Блейк. https://books.google.fi/books?id=_sioDQAAQBAJ&pg=PT56&lpg=PT56&dq=caxton+blake+1962&source=bl&ots=qfKq7HEpHU&sig=ACfU3U0tAoIrN7QLE8f_okXP1JhLubS-ew&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwib-K-0jpHmAhWDxMQBHbx1ADgQ6AEwAXoECAkQAQ#v=onepage&q=caxton% 20blake% 201962 & f = ложь
  4. ^ Национальный архив CP40 / 637, доступно на AALT, пятая запись: http://aalt.law.uh.edu/H5/CP40no637/bCP40no637dorses/IMG_1293.htm
  5. ^ а б в Л. Б.Л. (1859 г.). "Уведомления Кента Уортиса, Кэкстон" (PDF) . Archaeologia Cantiana . Кентское археологическое общество. 2 : 231–33.
  6. ^ «Уильям Кэкстон | Английский принтер, переводчик и издатель» . Британская энциклопедия . Проверено 21 октября 2017 года .
  7. ^ Дафф, Эдвард Гордон, Уильям Кэкстон , стр. 25.
  8. ^ Тимбс, Джон (1855). Curiosities of London: Выставка самых редких и примечательных объектов, представляющих интерес в мегаполисе . Д. Бог. п. 4 .
  9. ^ Каннингем, Питер (1850). «Викторианский Лондон - Районы - Районы - Алмонарий». Справочник Лондона . Проверено 26 сентября 2020 .
  10. ^ Блейк, Н. Ф. Уильям Кэкстон и английская литературная культура . п. 298.
  11. ^ Ленора Д. Wolfgang (1995), "Vignay, Жан де", в William W. Киблер; Гровер А. Зинн; Лоуренс Эрп; Джон Белл Хеннеман младший (ред.), Энциклопедия средневековой Франции , Гарланд, стр. 955.
  12. Blake, NF (1 января 1991 г.). Уильям Кэкстон и английская литературная культура . A&C Black. ISBN 978-1-85285-051-7.
  13. ^ "Коллекция инкунабулы" . Манчестерский университет. Архивировано из оригинала на 1 июня 2012 года . Проверено 25 февраля 2012 года .
  14. ^ Бюллетень библиотеки Университета Джона Риландса в Манчестере об. 82, №№ 2 и 3, 2000, с. 89
  15. ^ Руководство по специальным коллекциям библиотеки Университета Джона Райлендса в Манчестере . Манчестер, 1999; п. 22
  16. ^ стр. 188
  17. ^ Торнбери, Уолтер. "Вестминстерские страницы Святой Маргариты 567-576 Старый и Новый Лондон: Том 3. Первоначально опубликовано Cassell, Petter & Galpin, Лондон, 1878" . Британская история в Интернете . Проверено 13 июля 2020 .
  18. ^ pixeltocode.uk, PixelToCode. «Уильям Кэкстон» . Вестминстерское аббатство .
  19. Художник Джордж Дункан (1977). Уильям Кэкстон: биография . Патнэм. п. 180. ISBN 9780399118883.
  20. ^ Джеймс А. Кнапп, «Перевод для печати: непрерывность и изменение в зеркале мира Кэкстона», в: Перевод, трансформация и трансформация , под ред. Кэрол Плакер и Ричард Утц (Эванстон, Иллинойс: Northwestern University Press, 1998), стр. 65–90.
  21. ^ Уайт, К. "Чосер Кэкстона - английский язык Кэкстона" . www.bl.uk .
  22. ^ Баддели, Сьюзен; Voeste, Аня (2012). Орфографии в Европе раннего Нового времени . Берлин: Де Грюйтер Мутон. п. 148. ISBN 9783110288179.
  23. Саймон Гарфилд, Just My Type: A Book About Fonts (New York: Gotham Books, 2011), стр. 82. ISBN 978-1-59240-652-4 
  24. Spell It Out , Дэвид Кристал - обзор , The Guardian , 14 сентября 2012 г.
  25. ^ a b c "История яиц Кэкстона" . Британская библиотека . Проверено 24 ноября 2018 года .
  26. Бриз, Эндрю. «Рассказ Кэкстона об яйцах и Северном Форленде, Кент» (PDF) . Общество изучения имен в Великобритании и Ирландии . Проверено 24 ноября 2018 года .
  27. ^ "Чосер Кэкстона - английский язык Кэкстона" . Британская библиотека . Проверено 29 ноября 2018 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Блейк, Норман Фрэнсис (2004). «Кэкстон, Уильям (1415 ~ 1492)». В Оксфордском словаре национальной биографии , Oxford: Oxford University Press, по состоянию на 1 июля 2006 г.
  • Блейк, Норман Фрэнсис (1976). Кэкстон: первый издатель Англии . Лондон: Барнс и Ноубл. ISBN 0064904504.
  • Блейк, Норман Фрэнсис (1991). Уильям Кэкстон и английская литературная культура . A&C Black. ISBN 1852850515.
  • Блейк, Норман Фрэнсис (1969). Кэкстон и его мир . Deutsch. ISBN 0233960937.
  • Справочный отдел Британской библиотеки (1976). Уильям Кэкстон: выставка, посвященная пятисотлетию появления книгопечатания в Англии; 24 сентября 1976 - 31 января 1877 . Лондон: Публикации Британского музея. ISBN 0-7141-0388-8.
  • Де Риччи, Сеймур (январь 2010 г.). Перепись в Caxtons . ООО "Дженерал Букс". ISBN 978-1-151-95867-9.
  • Дафф, Эдвард Гордон (1905). Уильям Кэкстон . Чикаго: Кэкстон-клуб.
  • Гамильтон, Фредрик В. (1918) Краткая история печати в Англии : United Typothetae Америки. Чикаго
  • Loades, Дэвид, изд. Справочник читателя по британской истории (2003) 1: 236-37; историография
  • Дафф, Гордон. Введение печати в Англию и ранние работы прессы . Кембриджская история английской и американской литературы. Том II глава XIII.
  • Художник Джордж Дункан (1976). Уильям Кэкстон: пятисотлетняя биография первого принтера Англии . Лондон: Чатто и Виндус. ISBN 070112198X.
  • Стюарт, Дороти Маргарет. (1960) "Уильям Кэкстон: Мерсер, переводчик и мастер- типограф " History Today 10 # 4 pp256-264.

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы Уильяма Кэкстона в Project Gutenberg
  • Работы Уильяма Кэкстона или о нем в Internet Archive
    • Dictes или Sayengis философов
  • Работы Уильяма Кэкстона в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
  • Кентерберийские рассказы Кэкстона из Британской библиотеки
  • Избранные произведения, напечатанные Кэкстон из Фолгера Шекспир библиотека «s коллекции цифровых изображений
  • Игра и игра в Чесс . Введение и текст, часть серии текстов среднеанглийского языка TEAMS
  • Lyf of the Noble и Crysten Prynce Charles the Grete из кельтских сумерек
  • Хатчинсон, Джон (1892). «Уильям Кэкстон»  . Люди Кента и Kentishmen (Подписка ред.). Кентербери: Кросс и Джекман. С. 31–32.

Работы , опубликованные Кэкстоном из редких отдела книг и специальных коллекций в Библиотеке Конгресса США [ редактировать ]

  • Книга Chesse moralysed
  • А.Л. Неблагодарность, полностью отделившаяся друг от друга, мы должны призвать к своим мыслям многогранность благодати ...
  • Cordiale quattuor novissimorum.
  • Здесь начинается программа сокращения, как от латыни, так и от французского языка до нашего английского языка политикной книги по имени Туллий де Сенектут.
  • Здесь начинается таблица рубрик этого присутствующего тома, названного Зеркалом Мира или его тимагом.
  • Livre des faits d'armes et de chevalerie
  • Recuyles или gaderige to gyder из ваших историй Троя ...