Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Распространение ереванского диалекта в соответствии с « Классификацией армий Грачия Аджарян » , 1909 г.

Ереван диалект ( армянский : Երեւանի բարբառ Еревани Barbar ) является Восточноармянским диалекте и вокруг Еревана . Классические армянские ( грабарские ) слова составляют значительную часть словарного запаса ереванского диалекта. [1] На протяжении всей истории диалект находился под влиянием нескольких языков, особенно русского и персидского, и сегодня в нем широко используются заимствованные слова . Сегодня это самый распространенный армянский диалект. [2]

Исторически он был известен как араратский диалект (Արարատյան բարբառ ( араратский варвар )), относящийся к Араратской равнине, где на нем в основном говорят. В 19 веке были предприняты усилия по созданию современного литературного армянского языка. В 1841 году выдающийся армянский писатель Хачатур Абовян завершил свой роман « Раны Армении» , написанный на ереванском диалекте. Значение его диалекта возросло в 1918 году, когда Ереван стал столицей Первой Республики Армения . В советский период (1920-1991 гг.) Восточноармянский язык и ереванский диалект находились под сильным влиянием преобладающего русского языка, а к концу 1980-х гг.Русификация считалась вредной для будущего армян. [3]

Сегодня на ереванском диалекте, лежащем в основе разговорного армянского [4] [5] , говорит не менее 1 миллиона человек, проживающих в Ереване. Кроме того, практически вся диалектика в Армении, Республике Арцах и регионе Грузии Самцхе-Джавахети находится под влиянием ереванского диалекта через систему образования. [3] Большинство недавних армянских иммигрантов, мигрировавших в зарубежные страны с конца 1980-х годов, говорят на ереванском диалекте. [6]

Исторический [ править ]

Хачатур Абовян - основоположник современного восточноармянского литературного языка.

Первое известное письменное произведение на ереванском диалекте восходит к XIII веку Вардана Бардзабердци: «Ամենու սիրտն հետ քեզ լաւ են, եւ քեզ աղօթք են առնում». Армянский купец 17 века из Нахичевани Закария Агулеци (ок. 1630–1691) [7], который вел дневник, также писал на ереванском диалекте, хотя и с некоторым влиянием его местных диалектов. Одним из первых письменных источников араратского диалекта являются Արհեստ համարողության ( Архест хамарогутян , Искусство арифметики ), изданные в Марселе в 1675 году, и Պարզաբանություն ( Парзабанутьюн , Упрощение ), изданные в Венеции.в 1687 г. [8]

Исторический диалект, на котором говорят в Ереване, обычно называют араратским, потому что Ереван расположен на Араратской равнине . Широко распространен был араратский диалект с богатым словарным запасом и произношением, близким к классическому армянскому . Эти факторы придавали диалекту будущей армянской столицы особый статус. На нем был основан литературный восточноармянский язык. По словам профессора Геворга Джахукяна , араратский диалект получил доминирующее положение по географическим, историческим и лингвистическим причинам и использовался для междиалектного общения. [9]

Хачатур Абовян , которого считают основоположником современного восточноармянского литературного языка, писал на араратском диалекте, поскольку он родился в Канакере , селе недалеко от Еревана тогда и районе Еревана сейчас. [10] Знаменитый роман Абовяна 1841 года « Раны Армении» - первое признанное произведение на современном восточноармянском языке. [11] Араратской говор был позже предоставлен Месропом Taghiadian (1803-1858), [12] и выпускники Лазаряна школы , Нерсисян школы , а также несколько шушинских школ, в том числе Геворга Akhverdian (1818-1861), [13] Kerovbe (1833 -1889) иРафаэль Патканян (1830-1892), [14] но широко признано, что араратский диалект «усовершенствовал» Хачатур Абовян . [8]

Зона разговора [ править ]

Согласно « Классификации армянских диалектов» известного армянского лингвиста Грачия Аджарьяна , в начале 20 века на ереванском диалекте говорили в основном в городах Ереван , Норк , Канакер , Эчмиадзин , Ошакан и Аштарак . [15] Аджарян указывает на тот факт, что на ереванском диалекте также говорили в Гавлабарском районе Тифлиса и в иранском городе Тебриз . [16]

По словам профессора Laribyan, говор также говорится в Вайоц дзор , Нор Баязет , Lori и Спитак районов и ранее в Сурмалинского и Kaghzvan . [17] Профессор Айкануш Месропян из Армянского государственного института лингвистики утверждает, что Лори является крупнейшим регионом, где говорят на араратском диалекте. [8] Араратский диалект не был и не является однородным, но имеет субдиалекты, которые можно выделить локально в пределах диалектной области. [8] На ереванском поддиалекте араратского диалекта в основном говорили в окрестностях и селах Канакера., Ариндж , Джрвеж , Норк и Конд . [8] Норкский район Еревана , который до 1920-х годов был отдельным селом, считался колыбелью ереванского диалекта. [8]

Араратский диалект был относительно стабильным на протяжении всей истории, хотя диалект имел некоторое влияние в Лори (из Карабаха и Тифлиса) и в Гаваре (из Муша). [18] Баязетский вариант обычно считается субдиалектом, хотя некоторые лингвисты утверждали, что это отдельный диалект. [19]

Современный [ править ]

Сегодня ереванский диалект является основной составной частью стандартного разговорного восточноармянского языка. [20] Теперь это скорее социолект, поскольку он потерял прежние географические границы и был «закреплен» стандартным восточноармянским языком. Ереванский диалект теперь имеет некоторые отличия от оригинального араратского диалекта; [21] в частности, он был «очищен» от других диалектных и иностранных (персидских, арабских, турецких и русских) заимствованных слов. [8]

Почти 160-летнее русское и советское правление в Восточной Армении ( 1828-1917 , 1920-1991 ) оставило свое влияние на разговорный армянский язык. В повседневной жизни используется много русских, персидских, турецких, арабских и других заимствованных слов. В советское время московские власти поощряли советскую армянскую элиту «освободить армянский язык от арабского, турецкого и персидского влияния». К концу советского периода в Армении русский язык был «широко распространен, и производные от русского языка образовывались с использованием местных аффиксов», в то время как русский язык также служил средством, через которое европейские термины входили в армянский. [22]

По словам Размика Маркосяна, в 1989 году на араратском диалекте говорили в 162 деревнях и 5 городах с общим количеством говорящих 275 000 человек за пределами Еревана. [1]

В Армении наблюдается тенденция к возрастанию значения ереванского диалекта. Как правило, армянские телеканалы используют ереванский диалект вместо стандартного армянского, особенно в своих развлекательных шоу, что вызывает критику со стороны лингвистов. [23]

В Ереване местный диалект считается выше провинциальных диалектов. Даже если слова провинциального диалекта намного ближе к стандартному восточноармянскому языку, они считаются «деревенским языком». [23]

Диалектные особенности [ править ]

В приведенной ниже таблице представлено произношение слов «так», «так» и «другим путем» в стандартном восточноармянском, ереванском диалекте и каринском диалекте, как говорят во втором по величине городе Армении Гюмри. [23]

Преобразование «е» в «а», «че» в «ци» [ править ]

Фонетика [ править ]

Произношение ереванского диалекта схоже с классическим армянским . [24] Он имеет три степени согласных: [25]

Лексикон [ править ]

Иностранное влияние [ править ]

русский

С 1828 года, когда Ереван был захвачен русскими войсками, восточноармянский язык стал свидетелем большого притока русских слов в разговорный армянский. [26] Сегодня «некоторые армянские слова никогда не слышны в разговорной речи на армянском языке, вместо них используется русский эквивалент». [27] Русские слова часто произносятся так же, как и в русском языке, но с ударением на последнем слоге, как в армянском. [28]

Некоторые из наиболее распространенных из них перечислены ниже.

  • sok (сок) чаще используется для обозначения «сока», чем армянское hyut » (հյութ) [29]
  • Апельсин (апельсин) употреблял больше, чем армянский нариндж (նարին for) для «апельсина» [30]
  • piva (пиво) используется больше, чем армянский garejur ( գարեջուր ) для «пива» [29]
  • marshutka ( մարշուտկա ) 'маршрутка' от маршрутки (маршрутка) [31]
  • svetafor (светофор) для светофора [32]
  • салфетка "салфетка" из салфетки [33]
  • клубника (клубника) клубника, хотя в последнее время все чаще используется елак (եակ) [34]
  • галубой (голубой) для «гея» от русского слова, первоначально означающего «голубой» [26]
  • бомж ( Б ез О пределённом М. ест Ж ительство ( без определенного места жительства ), БОМЖ) для 'бездомного'
  • диван (диван) для «диван, диван»
  • мент (мент) уничижительный термин для "полицейского"
  • kuxni (кухня) для 'кухни'
Осада Ереванской крепости в 1827 году российскими войсками ознаменовала переход от персидского владычества к русскому правлению Еревана.
  • chay (чай) для 'чая'
  • план (план) для 'марихуаны'
  • stalovi (столовая) для 'столовая'
  • vabshe (вообще, бо-обще ) для 'вообще'
  • vilka (вилка) для «вилки», используется вместе с армянским patarak'agh (պատառաքաղ) и персидским чангалом (چنگال)
Персидский

На протяжении веков нынешняя территория Республики Армения была частью Персидской империи. С 18 века по 1828 год Эриванское ханство занимало город Ереван и его окрестности. В результате длительного персидского контроля, сегодня персидские слова все еще широко используются как в литературных, так и в разговорных языках.

  • բարակ barak (узкий, тонкий) от باریک barik '
  • խիյար khiyar (огурец) от خیار khiar
  • շիշ šiš (бутылка) от šišeh (стекло)
  • չաղ čağ (жир) от اق čağ
  • քյաչալ k'yačal (лысый) из ل k'ačal
  • հայաթ hayat ' (двор) из حیاط hayat '
  • դորդջար dordjar ( Полный привод ) от dhord jar (четыре-два в нардах ) [31]
  • քուչա k'ucha (двор) от و kucheh (улица)
Другой

Другие языки также имеют некоторое влияние на разговорный армянский. Ниже приведены некоторые иностранные слова, обычно используемые в Ереване.

Известные ораторы [ править ]

Известные люди, которые говорили и / или писали на ереванском диалекте:

  • Хачатур Абовян (1809–1848), писатель.
  • Перч Прошян (1837–1907), писатель
  • Геворг Эмин (1918–1998), писатель
  • Сильва Капутикян (1919–2006), писатель, активистка
  • Паруйр Севак (1924–1971), писатель
  • Вардгес Петросян (1932–1994), писатель
  • Карен Демирчян (1932–1999), коммунистический лидер Армении с 1974 по 1988 год, оппозиционный политик с 1998 по 1999 год.
  • Армен Джигарханян (р. 1935), актер
  • Рубен Ахвердян (р. 1950), автор-исполнитель
  • Вазген Саргсян (1959–1999), военачальник, министр обороны, премьер-министр Армении.
  • Вардан Петросян (р. 1959), актер, часто использует разговорный армянский в своих спектаклях.
  • Ваграм Саакян (р. 1964), драматург
  • Гарик Мартиросян (1974 г. р.), Московский комик
  • Хайко Мко (род. 1976), комики, известные своим разговорным армянским в своих популярных сериалах.
  • Артур Абрахам (р. 1980), профессиональный боксер, чемпион IBF в среднем весе с 2005 по 2009 год.
  • Арменчик (р. 1980), певец из Лос-Анджелеса.
  • Левон Аронян (р. 1982), шахматист, чемпион мира по футболу. 3
  • Мишо (р. 1984), рэпер, использует ереванский диалект с некоторым сленгом и ненормативной лексикой.
  • Хайко (р. 1985), рэпер, в своих песнях использует разговорный армянский с сильным русским влиянием.
  • Сирушо (р. 1987), певец
  • Генрих Мхитарян (р. 1989), футболист

В популярной культуре [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Маркосян, Размик (1989). "Արարատյան բարբառ (араратский диалект)" (на армянском). Ереван: Луйс: 390 . Проверено 13 марта 2013 года . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  2. ^ Багдасарян-Tapaltsian, SH (1971).Արարատյան և Բայազետի բարբառների փոխհարաբերությունները[Взаимосвязь араратского и баязетского диалектов]. Патма-Банасиракан Хандес (на армянском). Ереван: Национальная академия наук Армении (4): 217–234 . Проверено 16 марта 2013 года .
  3. ^ a b Аммон, Ульрих; Диттмар, Норберт; Маттейер, Клаус Дж. (2006). Социолингвистика: международный справочник науки о языке и обществе . Берлин: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. С.  1900–1901 . ISBN 978-3-11-018418-1.
  4. ^ Aldosari Али (2007). Ближний Восток, Западная Азия и Северная Африка . Тарритаун, штат Нью-Йорк: Маршалл Кавендиш. п. 769 . ISBN 9780761475712.
  5. ^ Дана, Лео Поль (2011). Всемирная энциклопедия предпринимательства . Челтнем: Издательство Эдварда Элгара. п. 199. ISBN 9781849808453.
  6. ^ Samkian, Artineh (2007). Конструирование идентичностей, восприятие жизней: восприятие армянскими старшеклассниками идентичности и образования . Лос-Анджелес: Калифорнийский университет. п. 126. ISBN 9780549482574.
  7. ^ Kevork B. Bardakjian (2000). Справочник по современной армянской литературе 1500-1920 гг .: с вводной историей . Детройт: Wayne State Univ. Нажмите. п. 573 . ISBN 9780814327470.
  8. ^ a b c d e f g Петросян, Айкануш.Երևանի բարբառի ընդհանուր բնութագիրը[Общее описание ереванского диалекта] (на армянском). Армянский государственный институт языкознания. Архивировано из оригинального 2 -го марта 2013 года . Проверено 2 марта 2013 года .
  9. ^ Jahukyan Геворг (1969). Հայոց լեզվի զարգացումը և կառուցվածքը[ Структура и развитие армянского языка ] (на армянском). Ереван. п. 55.
  10. ^ Nichanian, Марк (2002). Авторы Disaster: Арм. Литература ХХ века . Принстон, Нью-Джерси: Институт Гомидас . п. 87. ISBN 9781903656099.
  11. ^ Dum-Tragut, Жасмин (2009). Армянский: современный восточноармянский язык . Амстердам: паб John Benjamins. Co. p. 3. ISBN 9789027238146.
  12. ^ Кардуэлл, Ричард (2004). Прием Байрона в Европе . Лондон: Thoemmes Continuum. п. 397. ISBN. 9780826468444.
  13. ^ "Рефераты современной истории, 1775-1914". Исторические аннотации . Американский библиографический центр. 40 (3-4): 892.1989.
  14. ^ Hacikyan, Agop Джек (2005). Наследие армянской литературы с восемнадцатого века до наших дней . Детройт: Издательство государственного университета Уэйна. п. 68. ISBN 9780814332214.
  15. Аджарский, Грачия (1945). Հայոց լեզվի պատմություն [ История армянского языка ]. Ереван. п. 329.
  16. Аджарский 1909 , стр. 15: Le dialecte d'Erivan est parle Principalement dans la ville d'Evian et les Деревня, окружающая среда. Il atteint au sud Tauris en Perse, в южной части города Кагисман, в южном Баязиде в Турке. Северные границы и границы между Арзероумом и Карабахом. Deux petits ilots du dialecte d'Erivan находятся в северном районе в районе Борчалу (Шулавер, Шамшадин и другие окрестности) и в Хавлабаре (в районе Тифлиса).
    Эриванский диалект в основном используется в городе Эвиан и близлежащих деревнях. Он достигает юга Тавриды в Персии, к западу от города Кагисман, юго-западу Баязида в Турции. Границы северной и восточной границ проходят по диалектам эрзурумского и карабахского языков. Два небольших острова на диалекте Эривани находятся на севере в районе Борчалу (Шулавер, Шамшадин и окрестности) и Хавлабар (район Тифлиса).
  17. ^ Гарибян, Арарат (1953). Հայ բարբառագիտություն[ Армянская диалектология ] (на армянском). Ереван. п. 219.
  18. ^ Маркосян, Размик (1981).Արարատյան բարբառի մի խումբ խոսվածքների հնչյունական համակարգը[Фонетическая система араратского диалекта]. Патма-Банасиракан Хандес (на армянском). Ереван: Национальная академия наук Армении (2). ISSN  0135-0536 . Проверено 16 марта 2013 года .
  19. ^ Katvalyan, Виктор (2009).Արարատյան և Բայազետի բարբառների փոխհարաբերությունները. Патма-Банасиракан Хандес (на армянском). Ереван: Национальная академия наук Армении (2–3): 145–157. ISSN  0135-0536 . Проверено 16 марта 2013 года .
  20. Саргсян, Левон (19 декабря 2009 г.).Անապահով տարածություն(на армянском). Azg Daily . Проверено 26 февраля 2013 года .
  21. ^ Aghayan, Эдуард (1984). Ընդհանուր և հայկական բառագիտություն[ Армянская диалектология ] (на армянском). Ереван: Ереванский государственный университет . С. 110–111.
  22. ^ Сполски, Bernard (2004). Языковая политика . Издательство Кембриджского университета. п. 37. ISBN 9780521011754. В Армении предпринимались попытки освободить армянский язык от арабского, турецкого и персидского влияния. В 1920-х годах русских терминов старались избегать, но постепенно это изменилось, и к 1970-м годам большинство новых терминов было заимствовано из русского языка. Русский был посредником для терминов из английского, французского или немецкого. Распространено исчисление от русского языка, и производные от русского языка образовывались с использованием родных аффиксов.
  23. ^ a b c d e Саргсян, Левон (14 сентября 2009 г.).Բարբառային էքսպանսիա կամ գրական հայերենը մեռնում է[Расширение диалекта и смерть литературного языка] (на армянском). Azg Daily . Проверено 14 марта 2013 года .Ավելի ստույգ `հեռուստատեսությամբ մեզ մատուցվողը բարբառ է` Արարատյան բարբառը, որ վաղուց միտում է դառնալու նոր գրական լեզու: Վաղուց ակնհայտ է, որ հեռուստաեթերից (սերիալներ, ժամանցային ծրագրեր) հնչող հայերեն խոսքն օրեցօր հագենում է Արարատյան բարբառին, մասնավորապես Երեւանի խոսվածքին հատուկ բառերով, արտահայտություններով, քերականական իրողություններով: приблизительный перевод: язык, который нам подают с телевидения, - это диалект - араратский диалект, который с давних времен имеет тенденцию становиться литературным языком. Очевидно, что армянский, услышанный по телевидению (мыльные оперы, развлекательные шоу), включает все больше и больше слов, фраз, грамматических правил ереванского диалекта.
  24. Аджарский 1909 , стр. 15–16: «Диалект д'Эривана есть ун де плюс сближение армянского мира, и в данс ла ветвь де-ум, с'эст ле плюс архаика де тоус»; c'est pourquoi on l'a choisi pour servir de base a la education de la langue litteraire des Armeniens de Russie.
    Эриванский диалект ближе к одному из древнеармянских, а ветвь -ум, это наиболее архаичный из всех, поэтому он был выбран в качестве основы для формирования литературного языка армян России.
  25. Аджарский 1909 , стр. 17: Les trois degres des consonnes de 'ancien armenien, si alterees dans les dialectes modernes, se presentent dans le dialecte d'Erivan sous la forme suivante
    Три степени согласныхдревнеармянского языка, если они изменены в современных диалектах, присутствуют в диалект эриванского языка в следующем виде.
  26. ^ a b Краткая энциклопедия языков мира . Амстердам, Нидерланды: Эльзевир. 2009. с. 70. ISBN 9780080877754.
  27. ^ Holding 2011 , стр. 283.
  28. ^ Dum-Tragut, Жасмин (2009). Армянский: современный восточноармянский язык . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 28. ISBN 9789027238146. Ссудные слова и личные имена из русского языка также часто произносятся с «сокращенными гласными, как у русского» в разговорном армянском языке (но с ударением «армянский» на последнем слоге).
  29. ^ а б Петросян 2006 , с. 230.
  30. ^ Петросян 2006 , с. 231.
  31. ^ a b Holding 2011 , стр. 287.
  32. ^ Holding 2011 , стр. 288.
  33. ^ Петросян 2006 , с. 229.
  34. ^ Петросян 2006 , с. 232.
  35. ^ Holding 2011 , стр. 285.
  36. Исаакян, Авик (25 января 2011 г.).Մեր "ախպարները"[Наши «братья»] (на армянском). Аравот . Проверено 24 декабря 2012 года .
  37. ^ Атабаки, Турадж; Мехендейл, Санджёт (2004). Центральная Азия и Кавказ: транснационализм и диаспора . Лондон: Рутледж. п. 137. ISBN 9780203495827. По-армянски демонстрации назывались митингами (митингами).
  38. ^ Holding 2011 , стр. 290.

Библиография [ править ]

  • Аджарский, Грачия (1909). Classification des dialectes arméniens (на французском языке). Пэрис: Чемпион Librairie Honore.
  • Багдасарян, Ш. (1967). Արարատյան բարբառի բաղաձայնական համակարգի մասին[Согласные в араратском диалекте]. Лрабер Хасаракакан Гитутюннери (на армянском). Национальная академия наук Армении (4): 16–29 . Проверено 13 марта 2013 года .
  • Холдинг, Николай; Холдинг, Дейрдра (2011). Брэдт Армения: С Нагорным Карабахом . Чалфонт Сент-Питер, Бакс: Путеводители Брэдта. ISBN 9781841623450.
  • Петросян Ирина; Андервуд, Дэвид (2006). Армянская кухня: факты, художественная литература и фольклор . Блумингтон, Индиана: паб Yerkir. ISBN 9781411698659.