Юкар ( айны :ユ カ ㇻ ) -саги айнов, которые образуют давнюю богатую традицию устной литературы . В более старые времена былины исполнялись как мужчинами, так и женщинами; в течение 19 и начала 20 веков, когда культура айнов находилась в упадке, женщины, как правило, были наиболее искусными исполнителями. Традиционные сказки описывают плавающие миры с «Айну Мосир» или землей людей (в отличие от « Камуй Мосир», земли богов), отдыхающих на спине рыбы, движения которой вызывают землетрясения.
Профессор Кьосуке Киндаичи собрал юкар и перевел их на японский язык.
В августе 2006 года Asahi Shimbun сообщила в своей статье, что Японское агентство по делам культуры ( Bunkacho ) прекратит финансирование к 2007 финансовому году проекта по переводу и расшифровке сборников юкар Имекану , записных книжек Каннари Мацу (金 成 マ ツ ノ ー ト, Kan-nari Мацу Ното ) , который состоит из 92 рассказов юкаров , написанных на языке ромадзи, причем десятый рассказ утерян, и 49 рассказов остались непереведенными. Говорят , что остановка из - за Сигэру Каяно смерти «s в мае 2006 года [ править ]
В 1999 году многонациональная группа преподавателей и переводчиков учредила «Проект Уэ-пекер» с целью сделать больше народных сказок айнов доступными на английском языке. Они выпустили английские версии двух книг Каяно под названиями «Айны: история коренных народов Японии» (Tuttle Publishing, 2004) и «Айны и лис» (RIC Publications, 2006). Будущие проекты включают в себя книгу с картинками на английском языке юкар, записанную на айнском синъёсю (ア イ ヌ 神 謡 集) , антологию рассказов из устной традиции айнов, которые впервые были написаны и переведены на японский язык Чири Юкиэ (1903–1922 гг.) ), племянница Каннари Мацу, бесценного помощника Киндаичи, пока она не умерла в возрасте 19 лет.
Книги, которые рассказывают об эпических песнях айнов на английском языке, включают Ainu Shin'yshū Чири Юки , переведенную Сарой М. Стронг в 2011 году и Бенджамином Петерсоном из Project Okikirmui в 2013 году, а также « Песни богов, песни людей: эпическая традиция народа». Айны Дональда Л. Филиппы. Коллекция Project Okikirmui содержит тринадцать юкаров, а Филиппы переводит 35 эпосов, все из которых первоначально были записаны женщинами, большинство - Имекану . Текст Стронга содержит тринадцать юкаров айнов Синъёсю , а также оригинальное предисловие Чири и предысторию ее рабочих отношений с Киндаичи.
Эпос айнов « Кутунэ ширка» является ярким примером стиля юкар .
Смотрите также
- Айнская музыка
- Джойк - саамские народные песни
- Рэкилаулу - финская "санная песня"