OITA говор , или OITA-бен, является диалектом японского языка говорят в префектуре Оита в Кюсю , Япония. Даже внутри префектуры региональные различия все еще преобладают; например, словарный запас в регионах Хита и Накацу имеет тенденцию отличаться от словарного запаса в других регионах Шиты.
Ōita диалект | |
---|---|
Родной для | Япония |
Область, край | Префектура Чита |
Языковая семья | Японский
|
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | oita1237 |
Контур
На Оита-бен сильно повлияли диалекты японского региона Тюугоку . Например, по сравнению с другими диалектами в пределах Кюсю, заключительная частица предложения tai , противоречивый союз batten и вторичная содержательная частица to используются редко. Однако часто используются окончания слов - tcha (подчеркивание) и - ken (объяснение).
Грамматика
Возможные формы глаголов
Помимо тенденции молодого поколения пропускать ра при формировании некоторых стандартных японских потенциальных глаголов (слова, удаленные из «ра»), использование Ōita-ben считается довольно старым обычаем. Например: Miru» S потенциал формы будучи выраженной mireru вместо mirareru .
Кроме того, в Ōita-ben есть три формы потенциальных глаголов, в зависимости от того, является ли потенциал объективным, субъективным или связанным с личными способностями.
- табе раруру - объективная потенциальная форма; например, если что-то не испортилось, вы можете это съесть. Отрицательный потенциал - таберарен .
- Tabe reru - субъективное потенциальную форму; например, если вы еще не наелись, вы можете его съесть. Отрицательный потенциал - таберен .
- табе киру - потенциальная форма, связанная с личными способностями; например, другие могут не съесть это, потому что им это не нравится, но вы можете съесть это. Отрицательный потенциал - табекиран .
-yoru и -choru
В общем, - yoru относится к прогрессу или продолжению действия или события, а - choru относится к завершению, продолжению или результату условия или статуса. Они распространены во многих западных японских диалектах. - Yoru может измениться на - Йон , в то время - choru можно изменить на - Чона , а также.
- «Sakki кара AME га фури Yoru НАА.» - Некоторое время шел (и идет) дождь.
- «Ицун ма ни ка аме га фут чору наа ». - Я не знала, что идет дождь (уже проясняется).
Окончания слов и связки
- - tcha - прилагается к концам слов для выделения. Например, «Чигау-тча! Ore wa yatchoran ccha! » что становится «Chigau tte! Ore wa yatte nai tte! » на стандартном японском языке означает «Нет! Я этого не делал! »
- - tchi - эквивалент стандартного японского окончания слова - tte , используется для цитирования того, что было сказано или что вы слышали от кого-то другого. Иногда звучит как - тчи . Например, «Ano futari kekkon shita tchie», которое на стандартном японском переводится как «Ano futari kekkon shita tte yo», означает «Я слышал, что эти двое поженились».
- - tchi используется не только в ita-ben, но также слышится в регионах Kitakyushu и Kurume . Однако в ita-ben есть сильная тенденция к тому, что другие звуки te (помимо соединительной частицы te ) превращаются в звук ци .
- «Chotto kiichi kuri», которое на стандартном японском языке становится «Chotto kiite kure», примерно переводится как «Слушай меня».
- «Matchi kuri», что на стандартном японском переводится как «Matte kure», переводится как «Жди меня».
- - ni - аналогично da yo в стандартном японском языке. Например, «Mada shukudai shite nai ni», которое на стандартном японском языке становится «Mada shukudai shite nain da yo», означает «Я еще не сделал домашнее задание».
- - я ни - почти то же самое, что и равнина - ни . Например, «Анта но кото га суки я ни», которое на стандартном японском языке превращается в «Аната но кото га суки нан да йо», означает «ты мне нравишься».
- - ken - эквивалент стандартного кара, означающего «потому что», широко используется на острове Кюсю.
- sogee, dogee, kogee, agee - эквиваленты Ōita-ben слова sonna, donna, konna, anna
- - kae - может быть либо стандартной японской частицей вопроса kai, либо заменой формы «Пожалуйста, сделайте ...» / ... shinasai . Однако эта концовка выходит из употребления у подрастающего поколения.
- «Генки каэ?» что становится "Genki kai?" на стандартном японском языке переводится как «Ты в порядке?»
- «Цукаттара чанто наосан каэ», что на стандартном японском языке превращается в «Цукаттара чанто катадзукенасай», примерно переводится как «Если вы используете его, очистите как следует, когда закончите».
Применение
Глаголы
- Неправильное спряжение глаголов, оканчивающихся на - nu, остается в Ōita-ben. В этой таблице показаны спряжения для разных времен глаголов шину (死 ぬ) и ину (往 ぬ). Ину не используется в стандартном японском языке.
Основная форма | Диалект | Конъюгированная форма | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Несовершенный | Продолжительный | Прогнозирующий | Атрибутивный | Гипотетический | Императив | ||
Шину, ину | Стандартный японский | -на | -ni | -ну | -ну | -ne | -ne |
Ita-ben | -на | -ni | -нуру | -нуру | -нура | -не, -ниё | |
Старый японский | -на | -ni | -ну | -нуру | -nure | -ne |
- Сопряжение Ок / Симо Ниданы (上/下二段) глаголы из старых японских все еще остается в OITA-Бен. Однако предиктивное имеет ту же форму, что и атрибутивное. В этой таблице показаны спряжения глаголов mieru (見 え る), miyu (見 ゆ, только древнеяпонский), reru (れ る) и ru (る, только древнеяпонский).
Основная форма | Диалект | Конъюгированная форма | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Несовершенный | Продолжительный | Прогнозирующий | Атрибутивный | Гипотетический | Императив | ||
Миеру | Стандартный японский | -e | -e | -eru | -eru | -ere | -ero, -eyo |
Ita-ben | -e | -e | -юру | -юру | -юре | -ero, -eyo | |
мию | Старый японский | -e | -e | -ю | -юру | -юре | -эйо |
реру | Стандартный японский | повторно | повторно | реру | реру | rere | реро, рейо |
Ita-ben | повторно | повторно | руру | руру | Rure | реро, рейо | |
RU | Старый японский | повторно | повторно | RU | руру | Rure | Рейо |
- Конъюгация Ки / Shimo ichidan (上/下一段) глаголы из стандартного японского стали смешаны с сопряжением Годанны (五段) глаголы в OITA-бен. В этой таблице показано спряжение глагола miru (見 る).
Основная форма | Диалект | Конъюгированная форма | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Несовершенный | Продолжительный | Прогнозирующий | Атрибутивный | Гипотетический | Императив | ||
Миру | Стандартный японский | ми | ми | Миру | Миру | болото | мир, миё |
Ita-ben | Мира | ми | Миру | Миру | Мира | мир, миё |
Прилагательные
Keiyshi меняет форму в зависимости от гласной перед финальным i . Две гласные объединяются в один удлиненный звук.
- аи → ее ; например, караи (острый) → кари
- ui → ii ; например, akarui (яркий) → akarii
- oi → ii или ee ; например, kuroi (черный) → kurii или kuree
Звуки и фонемы
- В отличие от стандартного японского языка, в ita-ben нет велярных носовых звуков.
- Подобно преобразованию - в итте → - чи иучи → - чучи , слова обычно сокращаются и становятся мягкими звуками для облегчения быстрой речи.
- toshi wo totte → toshu totchi
- nani wo itte iru no → nan, iiyon no kae , nan iiyon no ka nou или nanyou iiyon no kae
- Связь согласных - обычное дело, например mikan wa → mikanna .
Эуфонические изменения
Оита-бен часто использует благозвучные изменения во время быстрой речи.
Эуфонические изменения, которые отличаются от стандартного японского
- u благозвучные изменения
- - глаголы u : omotta (мысль) → omoota ; соротта (собранная) → сорота . Когда гласная перед u является a , она меняется на o : katta (куплено) → koota ; moratta (получено) → moroota
- - бу и - му глаголы: asonda (играл) → asooda ; йонда (читать) → йода . Это изменение перестает использоваться молодым поколением.
- keiyōshi: akakute (красный) → akoote ; takakute (высокий, дорогой) → takoote
- я благозвучные изменения
- - глаголы su : sashita (приподнятый, заостренный) → saita ; кашита (одолженный) → каита . Когда гласная, предшествующая су, становится « о» , она меняется на « i» : nokoshita (слева) → nokiita ; modoshita → mojiita (возвращается). Это изменение также перестает использоваться молодым поколением.
Акцент
Слова в Ōita-ben расставлены в соответствии с небольшими вариациями высоты звука токийского диалекта . Западный регион Хита, хотя до сих пор считается местом использования акцента токийского диалекта, имеет некоторые незначительные различия в интонации, в то время как в районах, близких к внутренним префектурам Кумамото и Миядзаки, иногда используется характерный для этих префектур тон «без акцента». [1]
Слова с ударениями, которые отличаются от стандартного японского
В этом списке левая часть - это стандартная интонация, а правая - интонация Ōita-ben. Акцентированная часть выделена жирным шрифтом.
- я : я (стрелка)
- o нет: o нет (топор)
- ку мо: ку мо (облако)
- фу ку : фу ку (одежда)
- нет ми : нет ми (блоха)
- а ида : а ида (пробел, интервал) - в стандартной интонации тон фактически ближе к монотонному, а Ōita-ben подчеркивает вторую половину слова
- бура : бура (масло)
- а ваби: а ва би (морское ушко)
- i tachi : i ta chi (ласка)
- ка вара : ка вара (черепица)
- ки моно : ки мо но (кимоно)
- ки нджо: ки нджо (район)
- se naka : se na ka (назад)
- та суки : та суки (пояс или шнур, используемый для завязывания ниток кимоно)
- та бако : та ба ко (сигареты / табак)
- Chi yoko: Chi yo ko (имя для девочек)
- цу цу цзи: цу цудзи (азалия)
- ха шира : ха шира (столб)
- yu ube : yu ube (прошлой ночью, вечером)
- o basan : o ba san («мэм», старушка) - когда obasan означает тетя, высший акцент такой же, как и в стандарте
- ко умори: ко у мори (летучая мышь)
- sa ku : sa ku (цвести)
- nu ku : nu ku (опустить)
- ha iru: ha i ru (войти)
- o oi: o o i (много)
Изменения в произношении
- за , зо → да , до ; например, zoukin (тряпка) → doukin
- nou → nyou ; например, kinou (вчера) → kinyou
- рада → дара ; например, карада (тело) → кадара . Однако, кроме карада , никакие другие слова не имеют такого широко распространенного изменения в произношении (хотя некоторые пожилые жители Ситы могут произносить другие слова аналогичным образом).
- анна → Agena , Sonna → sogena , dounimo kounimo → Доген Коген и другие подобные случаи. Кроме того, при быстром разговоре обычны anna → aina и подобные изменения.
- цу → ту ; например цумаран (скучный) → тумаран . Это в основном существует в северных районах Житы, особенно среди людей среднего и старшего возраста.
Характерный словарь
В этом разделе собраны некоторые типичные слова и фразы в Ōita-ben. Слова перечислены в японском алфавитном порядке: Ōita-ben слева, а стандартный японский - справа. Слог с ударением выделен жирным шрифтом.
- a i i / a e e: aoi (синий)
- Тара : sawaru (на ощупь)
- а до : какато (пятка [ступни, туфли и т. д.])
- а бо: моти
- Yuru : глагол , описывающий действие , когда сильные ветры вызывают фрукты или ягоды падают с веток деревьев
- ara kii / a rakene e: arappoi (грубый, грубый)
- nshi : ано хито (этот человек). Ши происходит от кандзи衆, означающего «люди», а анши, как полагают, произошло от термина отокоси (男 衆, что означает «мужчины» или иногда «слуга»).
- iichiko : ii (хорошо). Используется в северной части Оита, особенно в районе Накацу. чико - суффикс подчеркивания. Компания по производству саке Sanwa Shurui производит одноименное пшеничное сётю .
- i kazu toukyouben : термин, высмеивающий того, кто пытается вести неформальную беседу (в отличие от вежливой речи) на стандартном японском языке, а не на Ōita-ben.
- i kachii : Используется в северных регионах, его значение похоже на seikaku ga warui («плохой человек»), означающее oroii, найденное ниже. В разговоре между двумя людьми он часто используется для обозначения другого человека в несерьезной шутливой манере («Anta ikachii waa!»), Но его также можно использовать для отрицательного отношения к третьему лицу.
- это сунзури : термин, который относится к интенсивному движению, в частности к движению с последующей остановкой, движением и затем остановкой.
- ic chi kacchi: сорт дубового ореха, в частности, японский каменный дуб , который можно есть, не готовя, чтобы избавиться от терпкого вкуса.
- я делаю : ошири (ягодицы). Используется женщинами.
- i bishi i / i bishigene e: kitanai , kimochi warui (грязный, жуткий)
- i ya ri / i a ri: ари (муравей). Повреждение ари (домашний муравей), это относится к муравьям, которые вторгаются в дом в поисках пищи.
- u tachii : kitanai (грязный)
- e erashi i: kawaii (милый). Иногда произносится е ра Shii.
- e noha : яманэ (масу-лосось, не имеющий выхода к морю, название рыбы)
- о и сан, о ба сан: оджисан («господин» или «дядя»), обасан («мэм» или «тетя»). Интимный термин.
- о ку до: камадо (железный горшок или чайник)
- o ji i / o de e / o zo i / o do i: kowai (страшно)
- o ja mi: otedama ( мешочек с фасолью , игра в жонглирование мешком с мешком )
- о Ssan: oshousan ( Bhikkhu )
- о ттороши я: осороший (ужасный)
- о не ОТТ ро Shuna Kotsu / о ОТТ ро SSHA нет и: Sugoi НАА (! «! Удивительный» «Великий» и т.д. - выражение восхищения)
- о рабу : сакэбу (кричать, кричать)
- o roi i: В северных областях и в Хите это может означать либо фуруи (старый), либо зуруи (несправедливый). В Кицуки и некоторых других областях это означает сэйкаку га варуи («плохая личность» или плохой человек).
- о н бо / оп по: онбу (несение на спине)
- ка ку: моцу , кацугу (держать или носить [что-то большое])
- ка тагу ру: нинау (носить [багаж и т. д.] через плечо)
- ~ сурука таде : ~ шинагара (пока делает ~)
- ка та ру: санка суру (участвовать), накама ни хайру (присоединиться к группе)
- ka chikowa su: kowasu (ломать), где kachi действует как подчеркивающий префикс, означающий «сломать что-то настолько сильно, что оно расколется на куски».
- ka tte : karite (брать взаймы, сдавать в аренду)
- ka te ru: sanka saseru (позволить участвовать), nakama ni ireru (позволить присоединиться к группе)
- ka ya su: Это может означать либо опрокинуть чашку (или что-то подобное) и пролить внутрь жидкость, либо вывернуть что-то наизнанку.
- ка ру у: нинау (носить через плечо). Он используется всеми поколениями и настолько широко распространен, что многие даже не догадываются, что это Шита-бен.
- ки чии : кицуи (суровый), хагешии (жестокий), караи (суровый), цукарета (усталый, измученный), гуай га варуи (в плохом состоянии)
- kina: kiiro (желтый)
- ки нодоки i: i-прилагательное от на-прилагательного ki no doku (жалкий). Оно также было изменено, чтобы означать что-то вроде Kyoushuku desu («Это очень мило с вашей стороны») или katajikenai («Я в долгу перед вами»).
- ки бару : тщательно готовиться, настаивать, прилагать усилия
- ки инее : кирои (желтый)
- ки би га ii: ii кими да ("так вам и надо")
- gyuu rashi : gyougyoushii (преувеличено)
- ку де: термин для помятых фруктов, которые нельзя продать
- ку биру : мусубу (связывать, связывать)
- ку ю ру: кузуреру (свернуть)
- ku ri i: kuroi (черный)
- ке шоу мо ширэн : "Не о чем говорить"
- kec charaki i: термин, используемый для кого-то, кого вы просто не можете не любить. Например, Ano hito wa keccharakii - «Этот человек неприятен (и я не могу не любить его)». Вышла из употребления.
- ge tten: природа или характер чего-то искажены
- ко ки: коко (здесь)
- ko shiki i / ko shi i: zurugashikoi (хитрый). Вышла из употребления.
- goto / gotsu: ~ no you ni (как ~). Считается, что это смена gotoku (вроде, того же, и т. Д.).
- ко биру / ко бири : термин, обозначающий закуски, потребляемые между работой на ферме
- ko bu ru: kajiru , kuitsuku (кусать)
- саа ряма на а: су да нэ (верно). В основном устаревший термин.
- ши офуки : аояги (раковина, название моллюска)
- shi kata mo shiren : bakarashii hodo tsumaranai (так скучно, это абсурдно)
- ши кабу ру, ма рикабу ру: термин, обозначающий несчастные случаи с детьми; шикабуру особенно используется для анализа мочи.
- shi chikuji i: shitsukoi (упрямый)
- ши ттой : материал облицовки татами
- дзи наши : разговор, не имеющий значения
- ши нэ тто: термин для человека с двумя крайностями в личности. Это может означать либо то, что они легко переключаются между ними, либо они показывают только одну сторону в зависимости от ситуации.
- sha ashi i: urusai (шумный), mendoukusai (что-то неприятное)
- ша ка ки: сакаки (вечнозеленое растение)
- sha cchi , sha tte : шиите (силой), мурини (принуждение к себе), waza to (намеренно), shocchuu (часто, постоянно)
- шо у мо нэ э: доусиё мо наи (ничего не поделаешь ), цумаранаи (скучно)
- шо васи я: исогашии (занят)
- джи ри и: когда земля еще немного грязная после дождя
- ши раши nken: isshoukenmei (всем своим усилием)
- shi nken : hijou ni (очень), totemo (очень)
- су kantarashi я: акцент на Sukan , OITA-бен для Kirai или Ия (ненависть). Он даже сильнее, чем басари сукан .
- су ччан гаччан : термин, обозначающий, когда вещи полностью разбросаны, сильно сломаны или ситуация доусиё мо най (ничего не поделаешь )
- zu tsune e: sennai , doushiyou mo nai (ничего не поделаешь )
- zu ru: термин, обозначающий, когда дела идут вперед
- су моцукурен: кударанаи , бакабакашии (глупый). Используется многими пожилыми людьми.
- se ku: isogu (спешить), komu (быть переполненным), haguru ( заблудиться ), sekitomeru ( перекрыть [водный путь и т. д.])
- se go u, se ga u: ijimeru (дразнить)
- se seroshi i: urusai (шумно)
- се чи и: сетсунай , ярусенай , насакенаи (несчастный), кицуй (суровый), мендо да (неприятный)
- se do : roji (переулок, особенно очень узкий)
- so korason bashi : sonzai ni (вяло, небрежно)
- so denshita : Вайро (взятка) означает, что служащий становится очень близко к своему работодателю и получает лучшую заработную плату и более благоприятное отношение, чем другие служащие.
- та юусан: шутливый способ обозначить кого-то, кто хорошо поет или танцует
- чаа маа: Сказано, не задумываясь, теми (обычно женщинами), которые удивлены, подобно араме .
- cha inee : chairoi (коричневый)
- чи тимава су: стучать [что-нибудь] снова и снова
- цуба: кучибиру (губы)
- цу буси : хиза (колено)
- цу бо : сад или открытый участок земли
- к ц : быть в пределах своей досягаемости
- - do u: - tachi (суффикс множественного числа)
- to uki bi: toumorokoshi (кукуруза)
- to uten : totemo (очень)
- к ГИ : yuujin (друг)
- чтобы ppakuro : УСО (ложь), Hora (похвальба)
- действительно быть: Biri (последний в списке), Saikai (низший ранг)
- доройокои: термин, обозначающий, когда загруженный сельскохозяйственный сезон начинает замедляться
- to wazuben : hitorigoto (монолог, разговор сам с собой)
- на о су: моно во шимау , катадзукеру (убрать что-то)
- на шика, на шикаэ: нанде да? (Зачем?). Широко признан во всем Шите; есть даже книги и радиопрограммы под названием « Юугата нашика» .
- на ба: киноко (гриб), особенно в отношении толщины грибов шиитаке
- на нкака ру: йорикакару (опираться). Используется в регионах к северу от города Жита . Также используется в префектурах Кагосима и Кумамото , хотя в последних он произносится как нэнкакару .
- на нкурикая су: подчеркнутая форма урагаэсу (вывернуть наизнанку)
- ni ki : то же, что и neki
- ne ki : часто обозначается как n neki , где n - сокращение от no , что означает отсутствие атари или киндзё (в районе / районе)
- ne jiki ne: kimuzukashii (трудно угодить, угрюмый). Также может относиться к человеку, который является кимузукаши .
- ха ка вара: хакачи (кладбище). Когда перед ним стоит другое слово (например, шин [новое] или название кладбища и т. Д.), Оно часто превращается в бакара .
- ba sare e: моносугоку (чрезвычайно), на самом деле не используется, кроме пожилых людей
- ha jike e, hajikaii: термин, обозначающий, когда что-то чешется или покалывает
- ba toko : срок фиксированной платы за аренду земли, например, места для парковки. Нельзя использовать для сдачи в аренду дома или квартиры.
- ha wa ku: haku (подметать [метлой])
- bikitan: Kaeru (лягушка)
- fu ke ru: saezuru (петь, щебетать) - как годанский глагол отрицательным является fukeranai ( fukeran в ita -ben)
- би ко: мусуме (дочь) - не ограничивается собственной дочерью
- привет кодзи ру: хикидзуру (тащить)
- привет ИСИ : kitsui (тяжелая), tsukareta (изношенные)
- Привет, дари и: онака га шута (голодный)
- бит таре: дарасинай хито (неряшливый человек), китанай хито (грязный человек)
- Привет, дору : шаг назад лицом вперед. Это также может означать занять позицию «на шаг назад» от начальства.
- би бин ко: медака ( японское киллифиш )
- бин бин ко, би бин ко: катагурума (верховая езда)
- hi rikabu ru: omorashi wo suru (помочиться), особенно в большом количестве
- автобус тот же e: mendoukusai (проблемный). Используется в США . Смысл близок к йодаки .
- хо кару , хо ка су: сутеру (выбросить)
- хо ки : гаке (обрыв), или неровное место на тропе вдоль обрыва
- ho taru : houtte oku (оставить в покое), sono mama ni shite oku (оставить как есть), suteru (выбросить)
- bo ru: moreru (протекать), как в слове «дождь просачивается через крышу». Нельзя использовать для hanashi ga moreru (история просачивается) или чего-то подобного.
- хо н: тотем (очень)
- bo n: otoko no ko (мальчик)
- ho nnako te na a: honto da ne (это правда)
- ma u : mawaru (повернуть)
- ma n : un (удача), как в man ga ii (удача)
- му ген е: кавайсу (бедняжка). Также используется молодым поколением.
- ме ндоши i: хазукаси (смущает). Также есть много молодых людей, которые принимают его за мендоукусай (неприятный) и используют его аналогичным образом.
- mo uga : maguwa (грабли)
- мо на , мо уна : totemo , sugoku (очень). Используется в Бунго Такада и его окрестностях.
- ya zene e: isogashii (занят), sewashinai (беспокойный, спешащий )
- я дзен но хана ни : тотан ни (точно так же)
- yu nbe, yo nbe: yuube (вечер)
- yo ko u: kyuukei suru (отдыхать). Лингвистическое искажение слова ikou (отдыхать).
- yo daki i: используется аналогично мендо (неприятности) или цукарета (усталость). Происходит от слова йодакеши Хэйан . Он широко используется в Оите, а также в Миядзаки .
- ва яку: итазура (розыгрыш)
- wa kudo: kaeru (лягушка)
- ва ре: проявляйте осторожность при использовании этого термина, потому что в зависимости от региона он может означать либо омаэсан (моя дорогая), либо кисама (грубое «ты») в центральных регионах Ситы . Используется только мужчинами.
Рекомендации
- ^ NHK 放送 文化 研究所. "NHK 日本語 発 音 ア ク セ ン ト 辞典 新 Version". Публикация NHK, 1998 г.