Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Afaka скрипт ( afaka sikifi ) является слоговой 56 букв , разработанных в 1910 году на языке Ndyuka , на английском основе креольский из Суринама . Сценарий назван в честь его изобретателя Афаки Атумиси. Он по-прежнему используется для написания ндюка в 21 веке, но уровень грамотности для всех шрифтов составляет менее 10%. [ необходима цитата ]

Афака - единственный используемый шрифт, который был разработан специально для креольского языка или для одной из разновидностей английского языка. Он был предложен для включения в стандарт Unicode . [1]

Типология [ править ]

Слоговая речь, записанная Gonggrijp в 1968 году. Все буквы могут включать финальную носовую часть (a для an, ba для запрета и т. Д.), А строки для b , d , dy и g могут также обозначать mb , nd , ndy , и нг . Строка y помещается между g и k, поскольку изначально она была расшифрована с голландского j . Точка внутри петли nya может быть ошибкой из-за путаницы с be аналогичной формы .

Афака - это неполноценный сценарий . Тон является фонематическим , но не написано. Конечные согласные (носовые [n]) не записываются, но длинные гласные записываются путем добавления гласной буквы. Пренасализованные остановки и озвученные остановки пишутся одними и теми же буквами, а слоги с гласными [u] и [o] редко различаются: слоги [o] / [u], [po] / [pu] и [to] / [tu] имеют отдельные буквы, но слоги, начинающиеся с согласных [b, d, dy, f, g, l, m, n, s, y], не имеют. Таким образом, афака-перевод Ндюки также может быть прочитан как Дёка.В четырех случаях слоги с [e] и [i] не различаются (после согласных [l, m, s, w]); одна буква используется как для [ba], так и для [pa], а другая для [u] и [ku]. Некоторым согласным соответствует только один символ. Это [ty], у которых есть только символ для [tya]; [kw] (также [kp]), который имеет только [kwa ~ kpa]; [ny], в котором есть только [nya] (хотя более старые записи сообщают, что это письмо влекло за собой двойную ответственность для [nyu]); и [dy], в котором есть только [dyu / dyo]. Нет никаких глифов, назначенных специально для согласного [gw] ~ [gb]. Результатом этих объединений является то, что единственные слоги, для которых нет двусмысленности (кроме тона), - это слоги, начинающиеся с согласной [t].

Есть один знак препинания - вертикальная черта ( | ), который соответствует запятой или точке . Первоначально Афака использовал пробелы между словами, но не все писатели продолжали это делать.

Этимология [ править ]

Происхождение многих букв неясно, хотя некоторые из них кажутся акрофоническими ребусами , многие из которых являются символами из Африки [ какие? ] [ необходима цитата ] . Примеры ребусов включают завиток с точкой в ​​нем, представляющий ребенка на животе (в Ndyuka, a abi beli, букв. «У нее живот», означает «она беременна»), что означает [быть]; две руки протянуты, чтобы дать (Ndyuka gi ) стоять для [gi]; изобразительные символы приходят (Ndyuka Kon ) и идти , чтобы представлять [ко] или [Kon] и [идут]; два связанных круга длямы обозначаем [wi], а [yu] - это инверсия [mi], соответствующая местоимениям ты и я ; буквы, подобные римским цифрам два и четыре, - это [tu] и [fo]. (Это было бы похоже на написание «2 4get» для «забыть» на английском языке.) Говорят, что [ka] и [pi] представляют фекалии (Ndyuka kaka ) и мочу ( pisi ). А « + знак» означает [п] или [NEN], от слова имени (Ndyuka На ), полученное из практики подписания имени своего с X . Странное смешение [u] и [ku] происходит из-за того, что буква представляет собой пару крючков, что в языке ндюка является уку . [2]Единственные буквы, которые кажутся соответствующими латинскому алфавиту, - это гласные a , o и, возможно, e , хотя o оправдывается как форма рта при его произнесении. [3]

Варианты и порядок слогов [ править ]

Тексты, написанные рукой Афаки, показывают значительные вариации букв. Хорошие числа поворачиваются на четверть оборота, а иногда также переворачиваются; это be , di , dyo , fi , ga , ge , ye , ni , nya , pu , se , so , te и tu , в то время как lo , ba / pa и wa могут быть в зеркальном отображении и sa , чтобыможет быть просто перевернут. У других есть изогнутые и угловые варианты: до , фа , ге , го , ко и ква . В третьих, варианты, кажется, отражают различия в порядке штрихов.

Традиционный мнемонический порядок (алфавитный порядок) может частично отражать происхождение некоторых знаков. Например, tu и fo («два» и «четыре» соответственно), yu и mi («вы» и «я»), а также ko и go («приходите» и «идите») располагаются рядом друг с другом. Другие слоги располагаются рядом друг с другом, чтобы составить слова: футу («нога»), оди («привет») и ати («сердце»), или даже фразы: моке ун таки («дает нам речь») , маса гадо те бака бен йе («Господь Бог, что слышал белый / черный (?) человек ").

Три порядка слогового письма Афака, записанные в Патили Молоси Буку , ок. 1917. Традиционный порядок наверху. Буквы, которые сохраняют последнюю носовую форму, могут отражать их происхождение, например, ne (m) от «name» и ko (m) от «come». Средний порядок отличается перемещением строки 5 и слога a в начало. Наиболее важные аллографы можно увидеть при сравнении этих двух слогов, при этом некоторые буквы повернуты, а другие более угловаты в середине слогового алфавита. Нижний порядок расположен сверху вниз в соответствии с голландским алфавитным порядком, что отражает голландское написание j и oe для современных Ndyuka y и u., соответственно.
Слоговая запись, записанная в 1920 году. Порядок является оригинальным, за исключением того, что сначала идет a . Есть три ошибки: отсутствует kwa ; te (n) в столбце 4 было написано ti (ng) , хотя ti снова появляется в столбце 6; а di в столбце 6 было записано как ba , хотя оно дублирует di в столбце 5. ( Ba / pa в столбце 5 было преобразовано только как pa . Его также следует закрыть внизу; возможно, это ошибка рукописного ввода). отчеты второй половины 20 века больше не дают ню в качестве альтернативного прочтения ня.

Образец текста [ править ]

По-видимому, это первое письмо Афаки. Это было скопировано в Патили Молоси Буку ок. 1917 г.

Боже мой, мой Господь, я начинаю со слов на бумаге, которую вы дали Афаке. Но я смертельно болен. Как я могу это сказать? Я дважды ходил в Парамарибо , в госпиталь Лэндс. Поскольку у меня нет денег, меня прогнали. Они говорят, что я должен сначала заработать [прежде], чем пойду в больницу. Поэтому я молю Господа Бога, чтобы он помог мне с лекарством от моей болезни. Но я поговорю с Абеной. Он принесет это Жрецу Ндюка. Как говорит Отец, это хорошо для нас. Но у меня болит голова. У меня весь нос гниет изнутри. Так что я не отдыхаю, говорю вам.

Примечания [ править ]

  1. ^ Предварительно назначен блок 16C80–16CCF. Эверсон, Майкл (17.07.2012). «N4292: Пересмотренное предложение по кодированию сценария Afáka в SMP UCS» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2 и UTC . Проверено 23 января 2016 .
  2. ^ Фактически, Dubelaar и Pakosie подразумевают, что эта буква также означает [uku], что делает ее логограммой .
  3. ^ E , напоминающее заглавную латинскую букву M , может быть акрофоническим для названия буквы «em».

Ссылки [ править ]

  • Дубелаар, Корнелис и Андре Пакози, река Хет Афакашрифт ван де Тапанахони в Суринаме . Утрехт 1999. ISBN 90-5538-032-6 . 
  • Gonggryp, JW 1960. Эволюция сценария джука в Суринаме. Nieuwe West-Indische Gids 40: 63-72.
  • Хаттар, Джордж. 1987. Письмо афака: слоговое письмо коренного креольского языка. В Тринадцатом форуме LACUS , стр. 167–177.
  • Хаттар, Джордж. 1992. Афака и его креольская слоговая речь: социальный контекст письменной системы. Язык в контексте: очерки Роберта Э. Лонгакра , изд. Шин Джа Хван и Уильям Меррифилд, стр. 593–604. Даллас: SIL и Техасский университет в Арлингтоне.

Внешние ссылки [ править ]

  • Образец письма афака на мемориале в Суринаме. [ мертвая ссылка ] Фраза - Odun m'sigasiye «Я готов умереть за свободу», что в афаке означает O.DO.MI.SI.GA.SI.E.
  • Шрифт, используемый в Omniglot . Единственный доступный шрифт плохо спроектирован, очевидно, скопирован с изображения с низким разрешением.