Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Мемориальная доска Полю Меллону , англофилу, в соборе Святого Георгия, Блумсбери

Англофиле это человек , который восхищается Англии , свой народ , свою культуру , и английский язык . [1] [2] Хотя «англофилия» в строгом смысле слова относится к родству с Англией, иногда оно используется для обозначения близости к Соединенному Королевству в целом, включая Шотландию , Уэльс и Северную Ирландию . В данном случае термин «бритофилия» - более точный термин, хотя и более редкий. [ необходима цитата ]

Этимология [ править ]

Слово происходит от латинского Anglii и древнегреческого φίλος philos , «друг». Его антоним - англофоб . [3]

История [ править ]

Раннее использование англофила был в 1864 году Чарльз Диккенс в круглогодичный , когда он описал Ревю де де Mondes , как «продвинутый и несколько публикации„Англофиле“.» [4]

Джеймс , в английском стиле паб в Мюнстере , Германия , спортивной с флагом Великобритании и знак от Джеймса II
Немецкая телефонная будка в Билефельде, управляемая German Telekom, является данью традиционному британскому дизайну .

В некоторых случаях термин « англофилия» представляет собой оценку человеком английской истории и традиционной английской культуры (например, Уильям Шекспир , Джейн Остин , Сэмюэл Джонсон , Гилберт и Салливан ). Англофилия также может характеризоваться любовью к британской монархии и системе правления (например, Вестминстерской системе парламента) и другим учреждениям (например, Королевской почте ), а также ностальгией по бывшей Британской империи и английской классовой системе.. Англофилам могут нравиться английские актеры, фильмы, телешоу, радиошоу, комедии, музыканты, книги, журналы, модельеры, автомобили, традиции (например, британский рождественский ужин ) или субкультуры. [5]

Англофилы могут использовать английское написание вместо американского, например, «цвет» вместо «цвет», «центр», а не «центр», и «путешественник», а не «путешественник». В последнее время в США возросло использование британо-английских выражений в повседневных разговорах и новостных репортажах. [6] [7] [8] Тенденция, непонимание и неправильное использование этих выражений американцами стало темой интереса средств массовой информации как в Соединенных Штатах, так и в Великобритании. [6] [7] [8] Профессор английского языка Университета Делавэра Бен Ягода утверждает, что использование британского английского «утвердилось как лингвистический феномен, который не имеет никаких признаков ослабления».[6][7] [8] Линн Мерфи , лингвист из Университета Сассекса , отмечает, что эта тенденция более выражена на северо-востоке США. [7]

Anglomanie [ править ]

Около 1722 года французский философ Вольтер стал англофилом; он жил в Великобритании между 1726 и 1728 годами. [9] Во время своего пребывания в Британии Вольтер выучил английский и выразил восхищение Британией как страной, где, в отличие от Франции, цензура была свободной, можно было свободно выражать свои взгляды, а бизнес считался респектабельное занятие. [10] Вольтер выразил свою англофилию в своих письмах об английской нации , книге, впервые написанной на английском языке и опубликованной в Лондоне в 1733 году, где он расточал похвалы британскому эмпиризму как лучшему образу мышления. [11] Французская версия, Философские письма., был запрещен в 1734 году за антиклерикальный характер после жалоб Римско-католической церкви ; книга была публично сожжена в Париже, и единственный продавец, готовый продать ее, был отправлен в Бастилию . [12] Однако подпольные экземпляры философских писаний были напечатаны в нелегальной типографии в Руане, и книга стала огромным бестселлером во Франции, вызвав волну того, что французы вскоре назвали англоманией . [12] В Lettres philosophiques первым ввел французский британских писателей и мыслителей , таких как Джонатан Свифт , Исаак Ньютон и Уильям Шекспир, который до этого был малоизвестен во Франции. [12] Успех философской литературы и возникшая в результате волна англомании сделали все английское в ярости во Франции, особенно популярными были английская еда, английский стиль и английские сады. [12] В конечном итоге популярность англомании вызвала негативную реакцию: HL Fougeret de Monbron опубликовал в 1757 г. «Противоядие от англомании» ( «Antidote to Anglomania» ), в котором он выступал за превосходство французской культуры и критиковал британскую демократию как простую атаку. «мобократия». [13]

Шекспиромания [ править ]

Англофилия стала популярной в немецких государствах в конце 18 - начале 19 веков, причем немецкую публику особенно привлекали работы Шекспира, явление, известное в Германии как шекспиромания . [14] В 1807 году Август Вильгельм Шлегель перевел все пьесы Шекспира на немецкий язык, и популярность перевода Шлегеля была настолько велика, что немецкие националисты вскоре начали утверждать, что Шекспир на самом деле был немецким драматургом, написавшим свои пьесы на английском языке. [15] Английские актеры посещали Священную Римскую империю с конца 16 века, чтобы работать «скрипачами, певцами и жонглерами», и благодаря им произведения Шекспира впервые стали известны вРайх . [16] Писатель Иоганн Вольфганг фон Гете назвал пьесы Шекспира «огромной оживленной ярмаркой», что он объяснил своей англичанностью, написав: «Повсюду в Англии - окружены морями, окутаны туманом и облаками, активны во всем. части света". [17] В Рейхе 18-го века немецкие критики-франкофилы предпочитали правила французского классического театра, которые жестко устанавливали точные правила единства времени и места, и рассматривали работы Шекспира как «беспорядок». [17]В речи, произнесенной во Франкфурте 14 октября 1771 года, Гете похвалил Шекспира за освобождение его ума от жестких французских правил, сказав: «Я прыгнул в свободный воздух и внезапно почувствовал, что у меня есть руки и ноги ... Шекспир, мой друг, если бы ты был с нами сегодня, я мог жить только с тобой ». [18] В 1995 году The New York Times писала: «Шекспир имеет почти гарантированный успех в Германии, где его произведения пользуются огромной популярностью уже более 200 лет. По некоторым оценкам, пьесы Шекспира чаще ставятся в Германии. чем где-либо еще в мире, не исключая его родной Англии. Рынок его работ, как в английском, так и в немецком переводе, кажется неисчерпаемым ». [19]В свою очередь, одержимость немцев Шекспиром сделала англофилию очень популярной, причем англичан хвалили за их «спонтанный» характер, который позволял людям быть самими собой. [20] Оснабрюкский историк Юстус Мёзер писал, что Англия была всем, чем должна быть объединенная Германия, поскольку Британия была страной «органического» естественного порядка, где аристократия уважала свободы людей и имела чувство долга перед нацией. [21]

«Идеальные джентльмены» [ править ]

Во Франции 19 века англофилия была популярна в определенных элементах, но не среди французов в целом. Реакционный католический роялист-интеллектуал Чарльз Моррас занял яростно-англофобскую точку зрения, согласно которой Британия является «раковой опухолью» мира, от которой все хорошее гниет, особенно в его любимой Франции. [22] Однако консервативный французский историк искусства и критик Ипполит Тэн был англофилом, который глубоко восхищался Великобританией как страной «цивилизованного» аристократического порядка, который в то же время охватывал свободу и «самоуправление». [23] В юности Тэн чувствовал себя угнетенным католической церковью, в которой его воспитывали учителя в его лицее.. Он жаловался, что с ним обращались как с «лошадью между осями телеги». [24]

Однако Тэн не доверял массам, считал Французскую революцию своего рода катастрофой, вызванной тем, что бездумным массам была предоставлена ​​власть, и заявил, что дать каждому право голоса - все равно что сделать каждого моряка капитаном корабля. [24] Для Тэна Британия олицетворяла его идеальную политическую систему и сочетала в себе лучшие черты порядка и свободы. У государства были ограниченные полномочия, но люди инстинктивно подчинялись элите. [24] Для Тэна суть la grande idée anglaise (великая английская идея) заключалась в «убеждении, что человек прежде всего является свободным и нравственным человеком». [25]Тэн приписывал это «еврейскому» духу британского народа, который, по его мнению, отражал влияние протестантизма, особенно англиканской церкви, которой Тэн очень восхищался. [26] Тэн утверждал, что, поскольку британцы-протестанты должны были оправдывать себя перед Богом, они должны были создать моральные правила, применимые не только к другим, но и к самим себе, что создало культуру самоограничения. [27] Тэн был невысокого мнения о простых британцах, но он очень уважал джентльменов, которых встречал во время своих британских поездок, которых хвалил за их моральные качества. [27] Тэн с некоторой завистью заметил, что во Франции термин gentilhommeотносится только к человеку, известному своим чувством стиля и элегантности, и не относится к его моральным качествам. Во Франции не было эквивалента идее британского джентльмена. [27] Тэн отметил , что разница между французским дворянством и британским джентльменом в том , что последний не только обладала изысканностью и элегантности ожидается от дворянства , но и , что более важно было чувство фундаментальной порядочности и чести , что мешало ему делать ничего бесчестного . [27]Тэн считал, что причина того, что британцы, но не французы, могли производить джентльменов для управления своей страной, заключалась в том, что британская знать была меритократична и всегда открыта для тех, чьи таланты были позволены подняться, но французская знать была исключительной и очень реакционной. [28] Тейн также восхищался государственными школами, такими как Хэрроу , Итон и Регби, за их способность превращать молодых людей в джентльменов, но он находил такие аспекты государственных школ, как порка и пидирование, варварскими. [29]

Француз, на которого очень сильно повлияла англофилия Тэна, был барон Пьер де Кубертен , который после прочтения « Записок Тэна об Англии» хотел основать школы для воспитания джентльменов во Франции. [30] Кубертен был убежден, что упор на спорт в английских государственных школах был ключом к воспитанию джентльменов и что молодым французам нужно чаще заниматься спортом, чтобы научиться быть джентльменами. [31] Кубертен был особенно очарован тем вниманием, которое уделялось спорту в школе регби, которую он внимательно изучал. [32]Кубертен считал, что Великобритания была самой успешной нацией в мире, что отражалось в ее всемирной империи, и что, если бы только французы были больше похожи на британцев, французы никогда бы не потерпели поражение от немцев во франко-прусской войне . [30] Как и Тэн, Кубертен восхищался неравенством британской образовательной системы, с одобрением отмечая, что только зажиточные семьи могут позволить себе отправлять своих сыновей в государственные школы: «Давайте откажемся от этой опасной мечты о равном образовании для всех и следуйте примеру [британского] народа, который так хорошо понимает разницу между демократией и равенством! » [33] После прочтения романа Тома Брауна «Школьные годы» , который любил Кубертен, иВ очерках Томаса Арнольда Кубертен полагал, что режим регулярного бокса, гребли, крикета и футбола, практикуемый в британских государственных школах, создаст джентльменов и «мускулистых христиан» во Франции в том, что Кубертен восхищенно называл режимом Арнольдиена (режим Арнольда). [34] Кубертен писал, что, основываясь на чтении «Школьных дней» Тома Брауна , бокс был «естественным и английским способом для английских мальчиков улаживать свои ссоры». Он также заявил: «Сложить твердые кулаки в служении Богу - это условие для хорошего служения Ему». [35]

После встречи Уильям Гладстон в 1888 году Кубертен спросил его , согласен ли он с утверждением о том , что ренессанс Britannique (British ренессанс) была вызвана реформами образования Арнольда. Этот тезис поразил Гладстона, который сказал Кубертену: «Ваша точка зрения нова, но ... она верна». [36]

В 1890 году Кубертен посетил Олимпийские игры в Венлоке, организованные доктором Уильямом Пенни Бруксом , которого Кубертен называл «английским доктором из более раннего возраста, романтичным и практичным одновременно». [37] Кубертен был очарован играми, проводившимися в деревне Мач Венлок , в сельском Шропшире , и сказал, что это возможно только в Англии. [38] Кубертен любил английскую сельскую местность и был впечатлен тем, как горожане гордились тем, что были как из Шропшира, так и из Великобритании: «Только англосаксонская раса сумела поддержать эти два чувства [любовь к нации и один регион] и в усилении одного через другой ".[38]

Игры Much Wenlock, проводимые в сознательном подражании Олимпийским играм в Древней Греции, вдохновили Кубертена на организацию первых современных Олимпийских игр в Афинах в 1896 году [39].

«Восточный вопрос»: англофилия на Балканах [ править ]

Между 14 и 17 веками европейский регион Балкан был завоеван Османской империей . В 19 веке различные православные народы, такие как греки, болгары и сербы, обвинявшие их в притеснении османами-мусульманами, вели войны за независимость. Британская политика в отношении « восточного вопроса » и Балкан, в частности, колебалась между страхом, что падение османского могущества позволит заклятому врагу Великобритании, России, заполнить пустоту на Балканах и Ближнем Востоке, и гуманитарной заботой о христианах. народы, угнетенные османами.

Болгария [ править ]

В 1876 году восстание в Болгарии было жестко подавлено, когда Османское государство развязало вызывающих страх башибузуков для ведения кампании грабежа, убийств, изнасилований и порабощения против болгар и 15000 болгарских мирных жителей в серии массовых убийств, которые шокировали всю страну. Запад. [40] Консервативное правительство во главе с премьер-министром Бенджамином Дизраэли , которое рассматривало Османскую империю как оплот против России, стремилось отрицать так называемые «болгарские ужасы» под предлогом реальной политики . [41] Напротив, лидер либералов Уильям Юарт Гладстонэнергично выступил в поддержку балканских народов, живущих под властью Османской империи, разрекламировал «болгарские ужасы» в своей знаменитой брошюре 1876 года «Болгарские ужасы и вопрос Востока» и потребовал, чтобы Великобритания поддержала независимость всех балканских народов по гуманитарным соображениям. [42] Несмотря на то, что правительство Дизраэли поддерживало османов, кампания Гладстона по пропаганде грубых нарушений прав человека, совершенных османами, и поддержка движений за независимость Балкан не только сделали его чрезвычайно популярным на Балканах, но и вызвали волну англофилии. среди некоторых балканских христиан, которые восхищались Великобританией как страной, способной произвести на свет кого-то вроде Гладстона. [43]Англофилия была редкостью на Балканах в 19 веке, поскольку балканские мусульмане смотрели в сторону Османской империи, в то время как балканские христиане в основном смотрели на Францию ​​или Россию в поисках вдохновения. Гладстон считал себя защитником прав человека, что побудило его в 1890 году критиковать антикитайские законы в Австралии на том основании, что китайских иммигрантов наказывали за их добродетели, такие как готовность много работать, а не за любые предполагаемые пороки. [44]Таким же образом Гладстон считал себя борцом за права малых наций, что привело к поддержке «самоуправления» в Ирландии (то есть передачи власти от Вестминстера ирландскому парламенту). Те же принципы, которые побудили Гладстона поддержать самоуправление для ирландцев и права китайских иммигрантов в Австралии, заставили его очень сочувствовать балканским народам. Балканские ангофилы, такие как Владимир Йованович и Чедомил Миятович в Сербии ; Иоанн Геннадий и Элефтериос Венизелос в Греции и Иван Евстратьев Гешов в Болгарии были склонны восхищаться британским либерализмом, особенно гладстонского типа. [45]Более того, все пятеро из вышеназванных мужчин видели в Британии пример либеральной державы, которая успешно создала институты, призванные служить отдельным людям, а не государству, что вдохновило их на создание институтов в своих новых независимых странах. [46] Наконец, хотя Венизелос, Гешов, Йованович Геннадий и Миятович были националистами, по стандартам Балкан они были терпимыми националистами, восхищавшимися Соединенным Королевством как государством, которое принесло англичан, шотландцев, валлийцев и Ирландцы, живущие вместе в мире и гармонии в одном королевстве (точная точность этой точки зрения не имеет значения, поскольку именно так смотрели на британцев на Балканах), что они видели в британском профсоюзном движениикак пример для своих многонациональных народов. [45]

Сербия [ править ]

Ранний англофил серб был писателем, философом, переводчиком и первым министром образования Доситей Обрадовичем . Он был первым человеком в современной истории Сербии, который соединил две культуры. [47]

Йованович был сербским экономистом и политиком с ярко выраженными либеральными взглядами, на которого большое влияние оказали книга Джона Стюарта Милля 1859 года « О свободе» и Гладстона, который придерживался точки зрения, что Великобритания должна быть моделью для модернизации Сербии, которая возникла как де факто независимое государство в 1817 году после того, как он находился под властью Османской империи с 1389 года. [48] В 1863 году Йованович опубликовал в Лондоне англоязычный памфлет «Сербский народ и восточный вопрос», в котором он пытался доказать параллели между британской и сербской историями с акцент на борьбе за свободу как определяющую черту истории обоих народов. [49] После его возвращения в Сербию,Владимир Йованович прочитал в Белграде лекцию, в которой заявил: «Давайте взглянем на Англию, имя которой так знаменито. Удачные обстоятельства сделали ее страной, в которой общий прогресс человечества был достигнут наилучшим образом. Нет никакой известной истины или науки, которые не обогатили бы народное сознание в Англии ... Одним словом, в Англии есть все условия для прогресса, которые известны сегодня » [50].

Дипломат, экономист и политик Чедомиль Миятович стал англофилом после женитьбы на британке Элоди Лоутон в 1864 году. [51] В 1884–1886, 1895–1900 и 1902–1903 годах Миятович был сербским министром в Лондоне, и он стал активно участвовать в культурной деятельности там, и ему так понравилась Британия, что он жил в Лондоне с 1889 года до своей смерти в 1932 году. [52] Он был самым плодовитым переводчиком британских книг на сербохорватский и написал шесть книг на английском языке. [53] Миятович считала, что Британии есть чему поучить Сербию, и предпочитала переводить на сербско-хорватский язык книги, пропагандирующие либеральные ценности. [52]Либерализм Миятовича был таков, что, когда он присутствовал на Гаагской мирной конференции в 1899 году, представляя Сербию, он попытался сделать так, чтобы делегаты, представляющие азиатские государства, выполняли функции вице-президентов различных секций конференции, чтобы обеспечить определенное равенство между европейцами. и азиаты. Его предложение было категорически отвергнуто. [54] В 1912 году Миятович приписал свой космополитический либерализм жизни в Лондоне и написал другу в Сербии: «Я действительно старый человек, но, похоже, в моем сердце никогда не было более живого и щедрого сочувствия не только к людям. интересы и прогресс нашей Сербии, но также и интересы и прогресс мира. В Лондоне человек не может не чувствовать себя «гражданином мира», не может не видеть выше,все шире и шире горизонты ».[55] Как и многие другие балканские англофилы, Миятович желал союза между Восточной Православной и Англиканской церквями, и в своей политике он находился под сильным влиянием Гладстона. [55] Миятович также написала двадцать романов на сербском языке, все они исторические романы, вдохновленные любимым писателем Миятович, сэром Вальтером Скоттом . [56]

Писатель и политик Гешов впервые начал изучать английский язык в возрасте 14 лет, а в 16 лет переехал в Манчестер, а затем получил образование в колледже Оуэн. [57] Во время своего пребывания в Британии Гешов вспоминал: «На меня повлияла английская политическая и социальная жизнь, в которой я развивался. И что особенно оставалось в моей голове, так это мысли и работы Джона Стюарта Милля». [40] В 1885 году Сербия напала на Болгарию и потерпела поражение. Гешов заключил мирный договор со своим соотечественником-англофилом Миятовичем, о чем последний вспоминает в своих мемуарах: «Болгарский делегат Иван Гешов и я, питая восхищение британским народом и его путями, сразу же вступили в дружеские отношения». [58]Находясь под сильным влиянием Милля, Гешов был сторонником либерализма в недавно обретшей независимость Болгарии и выступал за социальные и политические реформы. [59] В 1911 году англофил Гешов, ставший премьер-министром Болгарии, начал секретные переговоры с премьер-министром Греции Венизелосом, англофилом, о создании Балканской лиги, которая раз и навсегда вытеснит османов с Балкан. [60] В ходе Первой Балканской войны 1912–13 годов Балканская лига Сербии, Болгарии, Греции и Черногории осенью 1912 года нанесла ряд поражений османам, в результате чего османы почти полностью покинули Балканы. .

Греция [ править ]

Геннадий был богатым греком и известным библиофилом, получившим образование в Английском протестантском колледже на Мальте. Он переехал в Лондон в 1863 году в возрасте 19 лет, где работал журналистом в либеральной газете «Утренняя звезда» . [61] После убийств Дилесси, в которых группа британских аристократов была убита греческими бандитами, что привело к вспышке нападок на греков в Британии, Геннадий опубликовал брошюру « Заметки о недавних убийствах разбойниками в Греции», в которой он защищал Греки от обвинений британской прессы в том, что все греки были головорезами. [61]С 1875 по 1880 год Геннадий работал в греческой миссии в Лондоне, где он произнес речь в 1878 году: «Это находит в нас эхо тем более готовым, что два народа, Великобритания и Малая Греция, достигли высочайшего положения. среди людей земли, в разные эпохи, это правда, но из-за одинаковых стремлений к торговле и той же любви к цивилизации и прогрессу ". [62] Геннадий несколько сроков служил греческим министром в Лондоне, женился на британке в 1904 году, много работал над улучшением интеллектуальных связей между Грецией и Великобританией и помог основать Общество эллинистических исследований в Лондоне и Британскую школу археологии в Афинах. [63] Отражая свою англофилию, Геннадий поддерживал экуменизм., попытался создать союз между восточными православными церквями и Англиканской церковью и пожертвовал свою огромную коллекцию из 24 000 британских книг греческому народу в библиотеке, названной в честь его отца, Геннадейон . [64]

Венизелос был греческим либеральным политиком, который несколько раз занимал пост премьер-министра Греции в период с 1910 по 1933 год. Во время Первой мировой войны Сенизелос пытался вовлечь Грецию в войну на стороне союзников, что вызвало столкновение с королем Константином I и, следовательно, привело к Национальный раскол между сторонниками короля и премьер-министра. [65] В 1915 году Венизелос заявил в интервью британскому журналисту: «Что бы ни случилось в следующие несколько критических недель, пусть Англия никогда не забудет, что Греция с ней, сердцем и душой, вспоминая свои прошлые дружеские отношения во времена отсутствия меньше трудностей и с нетерпением ждем прочного союза в грядущие дни ». [66]Готовность Венизелоса бросить вызов королю и заставить Грецию воевать с союзным государством была отчасти из-за его англофилии, поскольку он искренне верил, что Британии есть чему поучить греков. Это привело его к созданию Англо-эллинского образовательного фонда в 1918 году. Он считал, что союз с британцами позволит грекам, наконец, реализовать Мегалийскую идею («Великую идею») подчинить греков Анатолии под властью Османской империи. Греция. [67]

Die Swingjugend и les Zazous [ править ]

В конце 1930-х годов в Германии возникла молодежная контркультура из так называемой die Swingjugend («Свинг-молодежь»), группы немецких подростков, которые не любили Гитлерюгенд и Лигу немецких девушек , но которые любили встречаться и танцевать под новейшую «английскую музыку» (обычно это была американская свинг и джаз), что в то время было незаконным. [68] «Свинг-молодежь» обычно происходила из семей среднего класса на севере Германии. Гамбург, самый англофильный из немецких городов, считался «столицей» движения «Swing Youth». «Swing Youth» были англофилами, которые предпочитали одеваться в «английском стиле», мальчики носили клетчатые пальто и шляпы хомбургов., несли зонтики и курительные трубки, в то время как девушки завивали волосы и наносили много макияжа. [68] В Третьем рейхе «естественный вид» без макияжа и заплетенных в косички волос был предпочтительным стилем для женщин, поэтому «свинг-младенцы», как называли женщин «свинг-молодежь», отвергали то, что было у их режима. прописаны им. [68] Отражая свою англофилию, «Swing Youth» часто предпочитали говорить и писать друг другу на английском (английский вместе с французским были языками, широко преподаваемыми в гимназии.с начала 20 века). В течение первых пяти лет Третьего рейха нацистская пропаганда была благоприятной для Великобритании, как Гитлер надеялся на англо-германский союз, но в 1938 году, когда стало ясно, что Великобритания не собирается вступать в союз с Германией, пропаганда режим стал яростно англофобным: осенью 1938 года была начата крупная кампания по критике британцев. В этом свете англофилию Swing Youth можно было рассматривать как скрытый отказ от режима. Точно так же «Свинг-молодежь» стремилась приветствовать подростков из евреев и мишлинге («смешанная раса»), которые хотели присоединиться к их сборищам. [68] Немецкий музыковед Гвидо Факлер описал свингюгенд, охватывающий американскую музыку и «английский стиль», следующим образом: «ВСвингюгенд отверг нацистское государство прежде всего из-за его идеологии и единообразия, его милитаризма, «принципа фюрера» и уравнивающего Volksgemeinschaft (народного сообщества). Они столкнулись с массовым ограничением личной свободы. Они восстали против всего этого с помощью джаза и свинга, которые олицетворяли любовь к жизни, самоопределение, нонконформизм, свободу, независимость, либерализм и интернационализм ». [69] Несмотря на британское объявление войны Германии 3 сентября В 1939 г. «Свинг-молодежь» продолжала перенимать «английский стиль», что привело к тому, что нацистский режим расправился с «Свинг-молодежью»: во время одного рейда в 1941 г. в Гамбурге было арестовано около 300 «Свинговых детей» [68]. ]По меньшей мере семьдесят представителей «Swing Youth», считавшихся лидерами движения, были отправлены в концентрационные лагеря. [69] Движение «Swing Youth» не было откровенно политическим, хотя оно отвергало аспекты нацистской идеологии, но преследовало «Swing Youth» с некоторыми [ необходимыми разъяснениями ], занимавшими более антинацистскую позицию. [68] Очень похоже на Swing Youth движение Зазу во Франции, которые предпочитали одеваться в английском стиле с зонтиками (считающимися символом британства во Франции), популярным модным аксессуаром, и их прическа была сделана в стиле Оксфорд., любили разговаривать друг с другом на английском, так как это было «круче», и, как и их немецкие коллеги, любили британскую и американскую популярную музыку. [70] Французский писатель Симона де Бовуар описал Zazou вид , как «молодые мужчины носили грязные драпируемости костюмы с„водосточных“брюки под их овец кожурой выровненных жакетов и щедро brillianted свои длинные волосы, девушки благоприятствования плотно рулонной Коллер прыгунов с короткие расклешенные юбки и туфли на деревянной платформе, в темных очках с большими линзами, накрасились и с непокрытой головкой обнажили крашеные волосы, оттененные прядью разного оттенка ». [71]

Самые дальние друзья [ править ]

Среди каренов Бирмы, которые были обращены в христианство британскими миссионерами в 19 веке и долгое время чувствовали себя угнетенными милитаристским бирманским государством, англофилия очень распространена. [72] То же самое и с народом Шан : начиная с 1880-х годов сыновья шанской элиты получали образование в британской школе-интернате в Таунджи и в университетах Великобритании, что привело к тому, что большая часть шанской элиты стала англофилами, которые дорожили британской культурой. как будто они были их собственными. [73] Карены воевали с британцами во время всех трех бирманских войн, а во время Второй мировой войны они сопротивлялись Паназиатской войне.пропаганда японцев, которые призвали всех азиатов объединиться под руководством Японии). Карены остались верны британцам и вели партизанскую войну против японцев. [72] Один ветеран войны Карен объяснил в интервью 2009 года, что он сопротивлялся паназиатской пропаганде японцев, потому что он был Карен, группой, такой же, как Шан и Мон, которая «очень любила» британцев и предпочитали сражаться вместе со своими друзьями. [74] Ветеран заявил, что как Карен он должен оставаться верным британской короне. [74] Еще в 1981 году большая часть руководства каренской элиты была описана как «англофил». [72]В штатах Шан, которые, к несчастью, были частью Бирмы с 1948 года, один человек из Шаня, Сенгджо (у большинства шанов есть только одно имя), сказал американскому журналисту Кристоферу Коксу (на слегка ломаном английском), что большинство шанов испытывают ностальгию по Британской империи : «Народ Шан наслаждался миром и процветанием во время британского правления, в дни колонизации. Тем не менее старики вспоминают об этом со слезами. Мы вспоминаем старые времена, когда правили британцы. Это было лучшее. У нас мир. У нас есть спокойствие. После обретения независимости у нас все беды, причиненные бирманцами ». [75] Сенгджо только обвинил британцев в том, что они не предоставили Шаню независимость в 1948 году, предоставив независимость Бирме, при этом Шан был включен в недавно получившую независимость Бирму очень против их воли.[75]

Санджо жаловался, что шаны остались верны британцам во время Второй мировой войны и вели партизанскую борьбу против японцев, но бирмены сотрудничали с японцами. Сенгджо обвинил британцев в предательстве Шаня, включив их в состав Бирмы, государства, в котором преобладают шовинистические бирменские националисты, которые все были готовы сотрудничать с японцами и хотели отомстить тем, кто сражался против них на войне. [76]

В Бразилии [ править ]

Бразильский писатель Жилберту Фрейре был хорошо известен Англофилом. [77] Фрейр находился под сильным влиянием британских писателей-романтиков и викторианцев 19-го века, особенно работы Томаса Карлайла , Джона Раскина и Герберта Спенсера . [77] Фрейре происходил из северо-восточной Бразилии, которая находилась под сильным британским экономическим влиянием в 19 веке. Как и многие другие бразильцы из этого региона, Фрейре стал ассоциировать Великобританию с современностью и прогрессом, и эту точку зрения Фрейре особенно ярко выразил в своей книге 1948 года « Ingleses no Brasil» . [77] В продвижении своей теории лузотропикализмав котором смешанные браки были представлены как положительное благо для Бразилии, Фрейре находился под влиянием его взглядов на Британскую империю как на многонациональное многорасовое общество, в котором были объединены самые разные народы разных языков, национальностей, рас и религий в мире и гармонии вокруг. общая лояльность британской короне . [77] Фрейр утверждал, что точно так же, как Британская империя объединила белых, коричневых, черных и азиатских народов, Бразилия должна быть местом, которое объединит потомков индейцев, африканских рабов и иммигрантов из Европы и Азии. [77] Фрейр часто писал очерки о британских личностях, от Флоренс Найтингейл до Уинстона Черчилля.и, в частности, использовал свои эссе для продвижения британских и ирландских писателей, таких как сэр Вальтер Скотт , Джордж Мередит , Уильям Батлер Йейтс и Джеймс Джойс , которые в то время были неизвестны бразильской публике. [78]

Начиная с левого крыла, Фрейр приветствовал победу Британской лейбористской партии на выборах 1945 года как «социалистическую демократическую революцию в Великобритании», которая стала поворотным моментом в мировой истории. Фрейр уверенно предсказал, что вскоре будет создано гуманное государство всеобщего благосостояния , которому будет подражать остальной мир. [79]

Англофилия Фрейра была явно левого толка. Он часто восхвалял «великую традицию английского социализма»; назвал сэра Стаффорда Криппса , лидера левой фракции лейбористов, самым оригинальным политическим деятелем Великобритании и назвал Черчилля «архаичным» реакционером. [80]

Американские джанеиты [ править ]

Британский культурный критик Роберт П. Ирвин утверждал, что популярность романов Джейн Остин и тем более экранизации ее романов стала частью «культурной столицы» «белой англофильной элиты Восточного побережья». в США с конца 19 века. [81] В связи с этим Ирвин процитировал замечание американского культурного критика Лайонела Триллинга в его эссе 1957 года «Об Эмме » о том, что «не любить Джейн Остин - значит подвергать себя подозрению ... из-за недостатка размножения». . [81]Ирвин утверждал, что американцы не могут полностью принять упорядоченное иерархическое общество Регентской Британии, изображенное Остин, поскольку оно прямо противоречит эгалитарному кредо Соединенных Штатов, но в то же время такой мир предлагает определенную привлекательность для элементов в Соединенных Штатах. кто находит в этом мире определенный стиль, класс, элегантность и глубину чувств, которых не хватает им самим. [81] Мир, изображаемый Остин, был миром с четко определенными социальными нормами и ожиданиями в отношении надлежащего поведения, особенно в отношении отношений между полами, где мужчины - джентльмены, а женщины - женщины, что многие американцы находят привлекательными. [81]В гиперсексуализированной культуре, где хамство часто ценится, а гендерные роли меняются с 1960-х годов, некоторые американцы находят мир Остин с его четко разграниченными гендерными ролями и упором на благородное поведение более привлекательной альтернативой.

Ирвин долгое время утверждал, что многие американцы испытывали ностальгию по упорядоченному обществу, существовавшему на Юге до Гражданской войны, что проявлялось в популярности романа и киноверсии фильма « Унесенные ветром» , но это общество было таковым. основанное на рабстве, выражение ностальгии по старому Югу было немодно со времен движения за гражданские права 1950–60-х годов. [82] Таким образом, Ирвин утверждал, что экранизация романов Остин предложила лучшую компенсацию для американцев, испытывающих ностальгию по упорядоченному обществу, поскольку память о Регентской Британии не несет в себе нагруженных оскорбительных политических и расовых коннотаций, которые характерны для памяти о Британии. старый Юг делает. [82]Ирвин утверждал, что, в отличие от Великобритании, популярность фильмов Остин в Америке, начавшаяся в 1990-х годах, рассматривается как часть «консервативной культурной программы», поскольку восхищение Остин считается частью «культурной столицы» Америки. элиты. [81] Однако Ирвин утверждал, что не следует слишком быстро приписывать популярность Остин в Америке «неявно расистской англофилии». [82]

Вместо этого Ирвин утверждал, что популярность фильмов Остин в Америке была вызвана появлением [ где? ] упорядоченного общества, основанного не на земле и рождении, как в романах, а на «иерархии досуга и потребления», где класс - это «статус, присуждаемый деньгами», короче говоря, общество, очень похожее на современные Соединенные Штаты. [83] Ирвин утверждал, что американцы в целом не любят обсуждать тему класса, поскольку это предполагает, что Соединенные Штаты не полностью соответствуют своим эгалитарным, меритократическим идеалам, и в этом отношении фильмы Остин изображают мир, определяемый классами, положительно. , в то же время будучи достаточно иностранным и достаточно далеким по времени, чтобы не давать никаких комментариев о современной Америке. [83]Наконец, Ирвин утверждал, что популярность фильмов Остин объясняется тем, что они изображают упорядоченное общество, где главные проблемы, с которыми сталкиваются персонажи, связаны с романтической любовью и где все заканчивается благополучно. [83]

Отметив, что джанеиты (так называются поклонники Остин), как правило, женщины, Ирвин отметил, что фильмы Остин, начиная с адаптации 1995 года « Гордость и предубеждение» , с поразительной последовательностью «угождают женским желаниям и женскому взгляду», изображая красивых актеры в обтягивающей одежде и бриджах в «эпоху, когда мужчины еще могли быть средоточием прекрасного». [84] Ирвин утверждал, что фильмы Остин предназначены для того, чтобы доставить удовольствие зрителям-женщинам, изображая мужское тело так, как это обычно ассоциируется с женским телом и мужчинами-зрителями. [84] Ирвин писал, что привлекательность таких персонажей, как мистер Дарси,это потребность в «абсолютной и безусловной мужской потребности в женщине», которую многие женщины по обе стороны Атлантики находят очень привлекательной. [84] Наконец, Ирвин утверждала, что главная привлекательность Остин состоит в том, что в ее рассказах рассказывается о героинях, живущих в патриархальном обществе, где главная цель женщин - быть женами и матерями (таким образом, ценность женщины в основном зависит от ее возможности выйти замуж. ), которым приходится руководствоваться сложными социальными правилами, чтобы заявить о себе и выйти замуж за правильного мужчину: истории, которые женщины считают актуальными сегодня, как и в 19 веке. [84]

См. Также [ править ]

  • Англосаксы
  • Англофобия
  • Австралофил
  • Британское вторжение
  • Культура Англии
  • Культура Соединенного Королевства

Заметки [ править ]

  1. ^ "Англофил" . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Houghton Mifflin Harcourt. 2015 . Проверено 13 июня +2016 .
  2. ^ "Англофильское определение" . Оксфордский справочник . Проверено 8 сентября 2020 . Восхищение или любовь к Англии и английскому и / или английскому языку
  3. ^ "Англофоб" . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Houghton Mifflin Harcourt. 2015 . Проверено 13 июня +2016 .
  4. ^ "Итальянское железо" . Круглый год . Vol. 12 ч. 293. 3 декабря 1864 . Проверено 17 марта 2014 года .
  5. ^ "Англия" . Мировые праздничные традиции . Проверено 6 ноября 2013 года .
  6. ^ a b c Хебблтуэйт, Корделия (26 сентября 2012 г.). «Британизм и британизация американского английского» . BBC News Online . Проверено 13 июня +2016 .
  7. ^ a b c d «Разделенные общим языком» .
  8. ^ a b c Уильямс, Алекс (10 октября 2012 г.). «Американцы не в восторге от британизма» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 13 июня +2016 .
  9. ^ Buruma 1998 , стр. 23, 25.
  10. ^ Buruma 1998 , стр. 26-27, 30-33.
  11. ^ Buruma 1998 , стр. 34, 38.
  12. ^ а б в г Бурума 1998 , стр. 38.
  13. ^ Buruma 1998 , стр. 41.
  14. ^ Buruma 1998 , стр. 50-51.
  15. ^ Buruma 1998 , стр. 51.
  16. ^ Buruma 1998 , стр. 52.
  17. ^ а б Бурума 1998 , стр. 53.
  18. ^ Buruma 1998 , стр. 57.
  19. ^ Кинзер, Стивен (30 декабря 1995). «Шекспир, икона в Германии» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 13 марта 2016 .
  20. ^ Buruma 1998 , стр. 58.
  21. ^ Buruma 1998 , стр. 61.
  22. ^ Buruma 1998 , стр. 144.
  23. ^ Buruma 1998 , стр. 145-146.
  24. ^ а б в Бурума 1998 , стр. 146.
  25. ^ Buruma 1998 , стр. 147.
  26. ^ Buruma 1998 , стр. 146, 148.
  27. ^ а б в г Бурума 1998 , стр. 148.
  28. ^ Buruma 1998 , стр. 149.
  29. ^ Buruma 1998 , стр. 149-150.
  30. ^ а б Бурума 1998 , стр. 151.
  31. ^ Buruma 1998 , стр. 151-152.
  32. ^ Buruma 1998 , стр. 152.
  33. ^ Buruma 1998 , стр. 153.
  34. ^ Buruma 1998 , стр. 153-154.
  35. ^ Buruma 1998 , стр. 154-155.
  36. ^ Buruma 1998 , стр. 155.
  37. ^ Buruma 1998 , стр. 160-161.
  38. ^ а б Бурума 1998 , стр. 160.
  39. ^ Buruma 1998 , стр. 161.
  40. ^ а б Маркович 2009 , с. 131.
  41. ^ Маркович 2009 , стр. 98.
  42. Маркович, 2009 , стр. 98–99.
  43. ^ Маркович 2009 , стр. 99.
  44. Перейти ↑ Auerbach 2009 , p. 25.
  45. ^ а б Маркович 2009 , с. 141.
  46. ^ Маркович 2009 , стр. 139.
  47. ^ Гашич, Ранка (2005). Beograd u hodu ka Evropi: Kulturni uticaji Britanije i Nemačke na beogradsku elitu 1918–1941 . Белград: Институт за сохранением истории. п. 6. ISBN 86-7403-085-8.
  48. ^ Маркович 2009 , стр. 100.
  49. Маркович, 2009 , стр. 101–102.
  50. ^ Маркович 2009 , стр. 103.
  51. ^ Маркович 2009 , стр. 104.
  52. ^ а б Маркович 2009 , с. 105.
  53. Маркович, 2009 , стр. 105–106.
  54. ^ Маркович 2009 , стр. 108.
  55. ^ a b Маркович 2009 , стр. 111–112.
  56. ^ Маркович 2009 , стр. 112.
  57. ^ Маркович 2009 , стр. 130.
  58. ^ Маркович 2009 , стр. 136.
  59. Маркович, 2009 , стр. 136–137.
  60. Маркович, 2009 , стр. 137–138.
  61. ^ a b Маркович 2009 , с. 113–114.
  62. ^ Маркович 2009 , стр. 115.
  63. Маркович, 2009 , с. 115–116.
  64. Маркович, 2009 , с. 117–118.
  65. ^ Маркович 2009 , стр. 119.
  66. ^ Маркович 2009 , стр. 121.
  67. Маркович, 2009 , стр. 127–128.
  68. ^ a b c d e f "Свингджюгенд: Настоящие дети свинга" . Swungover. 26 июля 2013 . Проверено 21 июня +2016 .
  69. ↑ a b Fackler, Guido (26 июля 2013 г.). «Свинг-дети за колючей проволокой» . Музыка и Холокост . Проверено 21 июня +2016 .
  70. ^ Уиллетт, Ральф «Горячие свинг и распутная жизнь: молодежь, стиль и популярная музыка в Европе 1939–1949», страницы 157–163 из Popular Music , Volume 8, No. 2, May 1989 page 159.
  71. ^ Виллетт, Ральф «Горячая свинг и Развратные Жизнь: молодежь, стиль и популярной музыки в Европе 1939-49» страницы 157-163 из популярной музыки , Том 8, № 2, май 1989 стр 159
  72. ^ a b c Линтнер, Бертил «Мятежи среди монов и каренов», страницы 702–703 из журнала Economic and Polit Weekly , Vol. 16, No. 16, 18 апреля 1981 г., стр. 702.
  73. Abram, David & Forbes, Andrew Insight Guides Myanmar (Бирма) , Лондон: Insight Guides, 2013, стр.242.
  74. ^ a b Томпсон, Жюльен Забытые голоса Бирмы: Забытый конфликт Второй мировой войны , Лондон: Ebury Press 2010, стр. 64
  75. ^ a b Cox, Christopher Chasing the Dragon: Into the Heart of the Golden Triangle , New York: Holt Paperbacks 1997, стр.198.
  76. Cox, Christopher Chasing the Dragon: Into the Heart of the Golden Triangle , New York: Holt Paperbacks 1997, страницы 198199.
  77. ^ a b c d e Дрейтон, Ричард «Жилберто Фрейре и переосмысление расы в двадцатом веке в Латинской Америке», стр. 43–47 из журнала « Португалии», том 27, № 1, 2011 г., стр. 45.
  78. ^ Берк, Питер и Pallares-Берк, Мария Лусия Жилберту Фрейре: социальная теория в тропиках , Pieterlen: Peter Lang, 2008 стр 106.
  79. ^ Берк, Питер и Pallares-Берк, Мария Лусия Жилберту Фрейре: социальная теория в тропиках , Pieterlen: Peter Lang, 2008 стр 117.
  80. ^ Берк, Питер и Pallares-Берк, Мария Лусия Жилберту Фрейре: социальная теория в тропиках , Pieterlen: Питер Ланг, 2008, стр 116-117..
  81. ^ a b c d e Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Рутледж, 2005, стр.159.
  82. ^ a b c Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, страницы 159–160.
  83. ^ a b c Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Рутледж, 2005, стр.160.
  84. ^ a b c d Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Рутледж, 2005, стр.152.

Библиография [ править ]

  • Ауэрбах, Саша (2009). Раса, закон и «Китайская головоломка» в имперской Британии . Лондон: Макмиллан. DOI : 10.1057 / 9780230620926 . ISBN 978-0-230-60949-5.
  • Бурума, Ян (1998). Англомания: европейский роман . Нью-Йорк: Рэндом Хаус.
  • Маркович, Слободан Г. (2009). «Англофилы в балканских христианских государствах (1862–1920)» . Balcanica . 40 (40): 95–145. DOI : 10.2298 / BALC0940093M .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Майкл Маурер: англофилия , European History Online , Майнц: Институт европейской истории , 2010 г., дата обращения : 14 июня 2012 г.
  • Элиза Тамаркин, Англофилия: почтение, преданность и довоенная Америка (University of Chicago Press, 2008).
  • Обзор журнала Time об англомании

Внешние ссылки [ править ]

  • Anglotopia - англофильный блог
  • Англофения - англофильный блог BBC America
  • Пораженный Великобританией - блог англофилов и бритофилов
  • Anglophiles United - Блог и сайт для англофилов