Англоговорящие квебекцы (также известные как англо-квебекцы , английские квебекцы , англоязычные квебекцы , англо- квебекцы или квебекские англоязычные ) составляют языковое меньшинство во франкоязычной провинции Квебек . Согласно переписи населения Канады 2011 года, 599 225 человек (около 7,7% населения) в Квебеке объявили английский своим родным языком . На вопрос, 834 950 человек (около 10,7% населения) ответили, что больше всего используют английский дома.
Всего населения | |
---|---|
Родной язык : 661 535 (8,5%) [1] Родной язык : 767 770 (9,6%) [2] | |
Регионы со значительной численностью населения | |
Языки | |
Канадский английский , Квебекский французский | |
Религия | |
Католики (43%), протестанты (21%), православные (9%), евреи (7%), мусульмане (5%) | |
Родственные этнические группы | |
Английский канадский , ирландский канадский , шотландский канадский , французский канадский , еврейский канадский , итальянский канадский , немецкий канадский , греческий канадский , арабский канадский , китайский канадский , африканский канадский |
Истоки англоговорящих жителей Квебека включают иммиграцию как из англоязычных, так и из неанглоязычных стран, миграцию из других канадских провинций и сильные программы обучения английскому языку в школах Квебека. Это затрудняет оценку численности тех, кто идентифицирует себя как англоговорящие квебекцы.
Население
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Статистическое управление Канады использует данные переписи для отслеживания языковых меньшинств в Канаде. В нем зарегистрирован родной язык (первый язык, который выучили в детстве и на котором до сих пор говорят) с 1921 года, домашний язык (язык, на котором говорят дома) - с 1971 года, а первый официальный язык, изученный (английский или французский), - с 1991 года. Английский и французский языки задокументированы. [10]
Значительное число респондентов переписи в каждой категории отмечают равное владение, знание и использование разных языков. В этом случае респонденты переписи поровну делятся между задействованными языковыми группами.
Поскольку аллоязычные иммигранты (родной язык, отличный от английского или французского) обычно прибывают со знанием английского или французского языков и в конечном итоге интегрируются в эти две языковые группы, первый выученный официальный язык используется для определения населения меньшинства на официальном языке. Он используется федеральным правительством и организациями англоязычных сообществ Квебека для определения спроса на услуги на языках меньшинств. [5] В частности, он классифицирует членов групп иммигрантов, которые изучают английский, а не французский, как англоговорящих. Половина людей, одинаково владеющих с детства английским и французским языками, помещается в каждое языковое сообщество.
В период с 1971 по 2001 год среди англоговорящего населения наблюдалось ускоренное сокращение численности населения. За этот период количество англоязычных людей, говорящих на родном языке, уменьшилось с 788 830 до 591 365, что означает сокращение его доли в населении Квебека с 13,1% до 8,3%. Это объясняется, прежде всего, исходом англоязычных людей в другие провинции и вызывает вопросы об устойчивости сообщества. [11]
Иммиграция из других стран и интеграция аллофонов помогли частично смягчить влияние этой тенденции. В 2001 году каждый третий иммигрант в Квебек был англоговорящим и поселился в Монреале. Это сделало сокращение числа англоязычных, говорящих на родном языке, менее выраженным, особенно в районе Монреаля. [12] Эта ситуация быстро меняется, поскольку подавляющее большинство иммигрантов в настоящее время принимают французский в качестве своего первого языка: три четверти лингвистических переводов аллофонов, прибывающих в период с 2001 по 2006 год, приходятся на французский, а не на английский. [13]
Перепись 2006 года показала рост англоязычного населения в Квебеке. [14] Рост на 16 000 человек (с 591 000 в 2001 г. до 607 000 в 2006 г.) представляет собой рост на 2,7%, что выше, чем у франкоязычного населения (+ 2,0%) за тот же период. [14] Это увеличение объясняется значительным сокращением чистой эмиграции англоязычных стран: около 34 000 выбывших против 26 000 прибывших (в основном из Онтарио). [14]
Эмиграция в другие канадские провинции воспринималась как самая большая проблема, столкнувшаяся с продолжающимся присутствием англоязычных сообществ в Квебеке, особенно за пределами Монреаля, в период с 1976 по 2001 год. Англоговорящие составляли половину эмигрантов из Квебека, поскольку они чрезвычайно мобильны по сравнению со своими франкоязычными соседями, поскольку у них общий язык и культурная идентичность с большинством других канадцев и североамериканцев. [15] В ходе опроса по этому вопросу, говорящие на английском языке Квебекцы привели ограниченные экономические перспективы и политику ( языковую политику Квебека и независимость Квебека ) в качестве основных причин ухода. [16] Эти политические факторы также привели к тому, что меньше канадцев из других провинций поселились в Квебеке. [10]
Англофоны также реже мигрируют в пределах провинции, чем франкофоны и аллофоны. Это связано с сильным чувством принадлежности к жителям Монреаля, относительным отсутствием англоязычных служб и учреждений за пределами Монреаля и слабым чувством идентификации с Квебеком. [16]
Несмотря на некоторое затишье в этом оттоке во время экономического бума и разрыва с сепаратистскими правительствами в 2003 году, эта эмиграция вернулась к установленному уровню к 2006 году и, по прогнозам, сохранится такими темпами в течение следующих пяти лет [ необходима цитата ] . В то время этот прогноз заставил исследователя Джека Джедваба предсказать продолжающийся долгосрочный упадок сообщества. [17]
Локации
Монреаль
Большая часть англоговорящего населения Квебека проживает в районе Монреаля на острове Монреаль . Население сконцентрировано на Западном острове и в западной половине городского центра Монреаля , где имеется большая сеть англоязычных образовательных, социальных, культурных, экономических и медицинских учреждений.
Первые англоговорящие люди прибыли в Монреаль в начале британского режима во второй половине 18 века. К 1831 году большинство населения составляли британцы. [18] Американские торговцы, лоялисты Объединенной империи и англо-шотландские протестанты основали государственные и частные англоязычные учреждения Квебека и представляли элитные торговые и финансовые классы Квебека вплоть до 1960-х годов; наследие этой эпохи сохранилось в таких районах, как Вестмаунт и Золотая сквер-миля .
Ирландские жители Квебека основали свои школы, церкви и больницы в середине 19 века в районах, традиционно принадлежавших рабочему классу, таких как Пойнт-Сент-Чарльз и Гриффинтаун . Отдельные англоязычные конфессиональные (протестантские и католические) школьные системы возникли в религиозной Монреальской католической школьной комиссии и Протестантском школьном совете Большого Монреаля и будут гарантированы Законом о Британской Северной Америке 1867 года благодаря Д'Арси Макги , видный ирландский монреалер. До 2000 года эти школьные системы были объединены в лингвистические англоязычные советы. [ необходима цитата ]
Англоязычная община чернокожих канадцев выросла в 1860-х годах с приходом железнодорожной промышленности, сосредоточенной в Монреале, и обосновалась в Маленькой Бургундии и Сен-Анри . [ необходима цитата ]
Начало 1900-х принесло волны поселенцев со всей Европы. Евреи из Польши, Румынии и России создали большую еврейскую общину и интегрировались в англоязычные «протестантские» школы и предприятия. Итальянские иммигранты перенимали католические институты ирландской или франко-канадской общины. Эти и многие другие иммигрантские общины сначала поселились вдоль бульвара Святого Лаврентия (по прозвищу «Главный»), а затем перебрались в более процветающие пригороды, такие как Кот-Сен-Люк и Сен-Леонар . [ необходима цитата ]
Этническая принадлежность | Население | Процентов |
---|---|---|
Общее | 734 928 | 100% |
Итальянский | 112 490 | 15,3% |
английский | 102 998 | 14,0% |
Ирландский | 78 175 | 10,6% |
Шотландский | 64 770 | 8,8% |
Французский | 63 218 | 8,6% |
Еврейский | 61 933 | 8,4% |
В 1950-х годах иммиграция из Европы снова изменила облик Монреаля. Иммигранты стекались в Монреаль со всей Европы, увеличивая количество устоявшихся культурных сообществ, а греческое сообщество прочно укоренилось в англоязычном сообществе.
Сегодняшние иммигранты приезжают со всего мира (некоторые утверждали, что они в значительной степени более светские, чем члены устоявшихся англоязычных сообществ [ необходима цитата ] ). Кроме того, большая доля франкоязычных, чем раньше. Однако иммигранты из англоязычных стран, таких как Великобритания, США и Ямайка, обычно приезжают со знанием английского языка; Азиаты составляют самый быстрорастущий сегмент населения: более 26 000 азиатов приехали в Квебек в период с 1996 по 2001 год, и в 2001 году английский стал их первым официальным языком; в результате более четверти англоязычных теперь принадлежат к видимым группам меньшинств . [5] Некоторые коренные народы, такие как могавки , кри [19] и инуиты [20], также используют английский язык в своей повседневной жизни. Эти группы легко вписываются в сообщество, которое все больше определяет себя как мультикультурное и двуязычное . Его большое разнообразие, мобильность и доступ к основному североамериканскому обществу означает, что большинство англоязычных жителей Квебека будут идентифицировать себя как канадцы или по своей культурной группе и идентифицировать себя как «англоязычные» только в контексте франкоговорящего большинства Квебека . [4]
В другом месте Квебека
Многие американские и англо-шотландские купцы поселились в Квебеке в девятнадцатом веке, но большинство англоговорящих были ирландскими иммигрантами из рабочего класса . В 1860-х годах доля англоговорящих достигла исторического максимума - 40%. [21] [22] Население постепенно сокращалось, поскольку Монреаль заменил Квебек-Сити в качестве центра торговли и промышленности. Англоговорящие в настоящее время составляют 1,9% от общей численности населения в столичном районе Квебека. [23] Центр Моррина [24] [25] является культурным центром англоязычного сообщества Квебека, связанного между собой медийными учреждениями, такими как Quebec Chronicle-Telegraph , [26] CBC Radio One ( CBVE-FM ). [27] в Квебеке и книжный магазин La Maison Anglaise [28]
Все англоязычные сообщества за пределами Монреаля находятся в упадке более века. Однако общины возле Монреаля, границы с Онтарио и границы с США по-прежнему достаточно велики, чтобы составлять значительное, но сокращающееся меньшинство в этих регионах. [29]
В конце 18-го и начале 19-го веков восточные городки и долина Шатоге были основаны англоговорящими поселенцами, переехавшими на север из Соединенных Штатов; Первыми были лоялисты (тори в США), пожелавшие остаться британскими подданными после американской революции . Очень немногим из этих лоялистов было разрешено оставаться в Восточных Городках, и на самом деле британцы вынудили их покинуть земли, на которых они сквотировали, потому что британцы хотели сохранить Восточные города в качестве незаселенной буферной зоны между французскими канадцами и французскими канадцами. американцы. К концу 1790-х годов американским поселенцам было разрешено приехать на север для заселения земель за границей. В середине 19 века иммигранты из Англии, Шотландии и Ирландии заселили эти регионы и стали первопроходцами в регионе Утауай ( регион Гатино и Понтиак ) и во многих сообществах Лаврентия . К концу девятнадцатого века многие из них превратились в процветающие небольшие города: Шавиль , Эйлмер, Халл , Лашут , Хантингдон , Сент-Джонс (ныне Сен-Жан-сюр-Ришелье ), Гранби , Сен-Гиацинт , Викторивиль , Драммондвиль , Магог. , Шербрук , Сойервилл . Миграция в более крупные города Канады (включая Монреаль) с тех пор сократила англоязычное население в этих регионах, но значительные англоязычные сообщества остаются в Шербруке ( Ленноксвилле ), Норт-Хатли , Ричмонде , утесе Эйер , Бром-Лейк (Ноултон) и Саттон . Англоязычное население основано на таких учреждениях, как Университет Бишопа в Шербруке и Школьный совет восточных городков .
В то или иное время почти во всех районах Квебека в той или иной степени происходили англоязычные поселения или иммиграция. [ необходима цитата ] То, что осталось сегодня во многих регионах, является лишь символическим, поскольку англоязычные языки отошли или ассимилировались во франкоговорящем сообществе. Сохранились англоговорящие общины на полуострове Гаспе и нижнем северном побережье , а также небольшая община на островах Магдалины .
СМИ
Англоязычные СМИ, как правило, приходят из-за пределов провинции. Большинство местных англоязычных СМИ базируются в районе Монреаля.
Телевидение
Англоязычные телеканалы провинции - CBMT ( CBC ), CFCF ( CTV ), CKMI ( Global ) и CJNT ( Citytv ). Эти станции доступны по кабелю по всей провинции, а также могут приниматься бесплатно с помощью домашних телевизионных антенн в городах, расположенных рядом с телевизионными вышками.
Англоязычные языки в регионе Outaouais обслуживаются английскими станциями из Оттавы . Южный Квебек также обслуживается филиалами американских сетей из Вермонта и Северной Страны Нью-Йорка, большая часть доходов которых фактически зависит от рынка Монреаля. В Burlington, VT станции WCAX ( CBS ), WVNY ( ABC ), WFFF-TV ( Fox ), и Вермонт Общественное телевидение ( PBS ). В Plattsburgh, Нью - Йорк станции WPTZ ( NBC ) и WCFE ( PBS ). Эти станции передаются по кабельным сетям Монреаля, наряду с другими кабельными станциями на английском и французском языках. (См. Многоканальное телевидение в Канаде .) Западный Монреаль транслирует больше программ на английском языке, чтобы лучше обслуживать большой англоязычный рынок.
Радио
Английский язык радиостанции в Монреале , включают AM станций CK (спортивную), CJAD (Новости / Обсуждение) и CINW ( старичок ) и FM розетку CBME ( CBC Radio One ), CKUT ( кампус радио из Университета Макгиллы ), CFQR ( Q92 , взрослый современник), CJFM ( Virgin Radio 96 , горячий AC), CBM ( CBC Radio 2 ) и CHOM (мейнстримный рок). В пригороде Монреаля Гудзона / Сен-Лазара есть англоязычный FM-канал CHSV ( Jewel 106.7 , soft adult Contemporary ). CKON-FM , принадлежащая и обслуживающая нацию могавков Аквесасне , вещает на английском и каньенкеха . Слушателей в Шербруке , Ленноксвилле и Восточных городках обслуживают CBC Radio One и CBC Radio 2, а также общественная радиостанция CJMQ . CBC Radio One также доступен во многих других сообществах Квебека. Некоторые части провинции также принимают сигналы на английском языке из Онтарио , Нью-Брансуика , Нью-Йорка или Новой Англии . Однако ни в одном районе провинции, кроме Монреаля и Гудзона / Сен-Лазара, нет английской коммерческой станции.
Газеты и периодические издания
В Квебеке есть две ежедневные газеты на английском языке: большая Montreal Gazette и маленькая Sherbrooke Record , местная газета для восточных городков. Многие небольшие общины в Квебеке также выпускают еженедельные газеты на английском языке, в том числе The Equity in Shawville , The Pontiac Journal , двуязычную газету, выходящую раз в два месяца, Stanstead Journal в Станстеде , The First Informer на островах Магдалины , The Gleaner в Хантингдоне , Квебек. Chronicle-Telegraph в Квебек-Сити, SPEC в районе Гаспе , West Quebec Post в Букингеме , Aylmer Bulletin в Aylmer , Townships Sun в Ленноксвилле, пригородный, крупнейший английский еженедельник на острове Монреаль , Chronicle и West End Times в газете. Западный остров Монреаля и The LowDown to Hull and Back News в Ла-Пеше . С 1990-х по 2012 год в Монреале также было два альтернативных английских еженедельника « Час» и « Зеркало» .
Maisonneuve - это культурно-грамотный англоязычный журнал для широкой публики, выходящий раз в два месяца в Монреале.
Политика
Политика языка всегда играла против вопросов квебекского национализма и квебекского сепаратизма . Англоговорящие жители Квебека сохраняют сильную канадскую идентичность : около 99% выступали против суверенитета Квебека на референдумах 1980 и 1995 годов . Не имея четкого политического представительства в Квебеке, они, как правило, голосуют за федералистскую Либеральную партию Канады на федеральном уровне и за Либеральную партию Квебека на провинциальном уровне. В 2001 году англоговорящие жители Квебека рассматривали провинциальное языковое законодательство как главную проблему, стоящую перед их сообществом, и в более общем плане рассчитывали на федеральное правительство, чтобы защитить их индивидуальные и коллективные права от ограничений провинциального правительства на доступ к английскому образованию, здравоохранению, государственным услугам и т.д. видимость на общественных знаках. [30]
Канадская конституция защищает языковые права говорящий по -английски общин и отдельных лиц в Квебеке; однако с 1867 года правительство провинции Квебек имеет полную юрисдикцию над школами, и только раздел 93 Закона о Британской Северной Америке 1867 года ( Закон о Конституции 1867 года ) гарантирует протестантским конфессиональным советам право управлять большинством английских школ. Раздел 133 по-прежнему разрешает использование французского и английского языков в Парламенте Канады и Законодательном собрании Квебека и делает оба языка обязательными для законов, отчетов и журналов этих палат. Это также дает любому человеку право выступать на английском или французском языках в любом из судов Квебека. В 1982 году раздел 23 Конституционного акта 1982 года гарантировал право канадских граждан, получивших образование на английском языке в Канаде, посещать английские школы. Это проложило путь к Конституционной поправке 1999 года (Квебек), которая была единогласно принята федеральным парламентом и Национальным собранием Квебека и преобразовала протестантские конфессиональные школьные советы в английские языковые школьные советы. [31] Федеральное правительство также поддерживает Закон об официальных языках 1988 года, который обеспечивает равенство между английским и французским языком на федеральной гражданской службе и гарантирует, что группы официальных языков меньшинств в Канаде получают услуги на их языке, где это оправдано, и который поддерживает развитие сообществ. носителей официальных языков, когда они составляют меньшинство в провинции или территории. [32]
Законодательство провинции также разграничило языковые права англоговорящих квебекцев и роль их институтов после Тихой революции, поскольку франкоязычные квебекцы стремились улучшить свои экономические перспективы, ассимилировать иммигрантов в свое сообщество, чтобы сохранить свое население, и сделать французский язык общепринятым. язык бизнеса. Законопроект 63 , внесенный правительством национального союза в 1969 году, требует, чтобы английские школы обеспечивали всех учащихся практическим знанием французского языка. В 1974 году либеральное правительство Роберта Бурассы приняло закон № 22 и ограничило доступ к английским школам для детей, которые могли сдать языковой тест. В 1977 году сепаратистская Parti Québécois приняла более строгую Хартию французского языка (Bill 101). Этот закон сделал французский язык единственным языком государственной службы и ведения бизнеса на частных предприятиях с более чем 50 сотрудниками и установил право всех жителей Квебека работать исключительно на французском языке, который в настоящее время является единственным официальным языком провинции; он также способствовал демографическому сдвигу в сторону увеличения количества франкоязычных в Квебеке, ограничивая доступ к англоязычным школам для детей, родители которых посещали английские начальные или средние школы Квебека. Хартия обычно рассматривается как средство освобождения и защиты культуры и пользуется огромной популярностью среди франкоязычных жителей Квебекки. [33]
Однако другие положения Хартии сильно оттолкнули англоговорящих жителей Квебека. [ необходима цитата ] Хартия закрыла доступ к английским школам для всех, кроме детей, родители которых получали образование на английском языке в Квебеке. Хартия также устранила конституционную гарантию судебного разбирательства на английском языке и отменила перевод законов Квебека на английский язык. Он запретил использование всех языков, кроме французского, на всех общественных знаках, как внутри, так и снаружи. (Правила для знаков будут изменены в 1988 и 1993 годах.) Таким образом, закон до сих пор поляризует Квебек по лингвистическим линиям. Юридические проблемы со стороны англоговорящих жителей Квебека, использующих положения канадской конституции и международного права, отменили некоторые из этих положений, вынудив последующие правительства Квебека многократно притуплять эти положения Хартии [ необходима цитата ] .
Хартия в сочетании с надвигающимся референдумом 1980 года о суверенитете вызвала массовый исход англоязычных жителей Квебека в период между 1976 и 1980 годами, [ цитата необходима ], усугубив уже существующий демографический спад. Головные офисы, в которых работали англоязычные компании, переехали в основном в Торонто, забрав с собой своих сотрудников. Структурная безработица в частном секторе с массовым наймом франкоязычных на расширяющейся государственной службе ограничивала экономические возможности, особенно молодых небъязычных англоязычных людей в Квебеке, вынуждая их искать работу в других местах. [ необходима цитата ] Молодые высокообразованные англофоны, несмотря на высокий уровень двуязычия и возросшие контакты и открытость для франкоязычных стран, ссылаются на ограниченные экономические перспективы, вызванные лингвистической дискриминацией и неудовлетворительным политическим климатом, в качестве основных факторов своего отъезда. [ необходима цитата ] К 2001 году 50% англоязычных людей, говорящих на родном языке, покинули провинцию. [34]
Столкнувшись с растущей маргинализацией политического процесса в Квебеке, англоязычные общественные группы по всей провинции объединились, чтобы сформировать Alliance Quebec , провинциальную лоббистскую группу, которая будет выступать за англоязычное образование, здравоохранение и социальные услуги. Его поддержал федеральный комиссар по официальным языкам, и его члены работали с провинциальными администрациями над поддержанием и расширением доступа к английским правительственным услугам по всей провинции. [35]
Законы о жестах, регулирующие язык, являются особым раздражителем для англоязычных жителей Квебека [ необходима цитата ] . Когда в 1988 году Верховный суд отменил первоначальное положение Хартии, требующее, чтобы французский язык использовался только на коммерческих вывесках и торговых наименованиях, либеральное правительство Роберта Бурассы приняло закон 178, согласно которому французский язык был единственным языком, который мог использоваться на наружных коммерческих вывесках. Для этого потребовалось сослаться на положение о невзгодах в Конституции Канады , которое отменяет решение Верховного суда. Недовольство либералами привело к тому, что англоязычные жители Западного Монреаля в знак протеста сформировали Партию равенства , которая удивила многих, выбрав четырех кандидатов на провинциальных выборах 1989 года. [36] Англоязычные жители Квебекки подали иск в Комитет ООН по правам человека , который в 1993 году обнаружил, что законы, запрещающие коммерческое использование языков, отличных от французского, являются нарушением права на свободу выражения мнения [ необходима цитата ] . Поскольку закон о вывесках должен был быть обновлен в 1993 году, либеральное правительство приняло закон, который обязывает французский язык на вывесках. В соответствии с рекомендацией Верховного суда этот закон разрешал использование знаков на других языках при условии преобладания французского языка. [37] Хотя этот закон выдерживает возражения Верховного суда, многие англоязычные органы называют инспекцию , обеспечивающую соблюдение закона, «язычниками» и «языковыми полицейскими». [38]
Независимо от юридически признанных прав, практика в давно учрежденных учреждениях часто заключалась в предоставлении большего объема услуг, чем те, которые могли бы диктовать одни права [ необходима цитата ] . С другой стороны, наблюдается долгосрочная тенденция к предоставлению услуг даже в меньшем объеме, чем того требуют права, особенно в случаях, когда организация, предоставляющая услуги, создается недавно; единственный выход часто - подать иск о возмещении ущерба [ необходимая ссылка ] .
В дополнение к правам, гарантированным конституцией Канады, различные положения вне Хартии признают другие языковые права англоязычных жителей Квебека. Жители Квебека имеют право получать услуги на английском языке во всех государственных медицинских и социальных учреждениях Квебека, хотя существуют серьезные разногласия относительно того, так ли это на самом деле, поскольку они часто этого не делают. [ необходима цитата ] Хартия также разрешает двуязычный статус городам, но только тем, в которых большинство жителей являются англичанами на родном языке; другие города не обязаны предоставлять услуги на английском языке, но обычно это делают, если значительное меньшинство населения говорит по-английски [ необходима цитата ] . Девяносто три муниципалитеты предлагают двуязычные услуги в Квебеке [ править ] .
В 2002 году Хартия французского языка Квебека была дополнена Биллем 104 , который направлен на то, чтобы образование, полученное в полностью частных английских школах или с помощью временных сертификатов, не приводило к конституционным правам на образование. Несколько судебных дел все еще ожидают рассмотрения [ цитата ] .
Образование
В 2001 году в Квебеке было 340 начальных и средних школ с обучением на английском языке, которыми руководили девять советов школ с обучением на английском языке. Как и в школах с французским языком обучения, начальное образование идет от детского сада до начальной школы 6 (K-6), а в средней школе - от средней школы 1 до 5 (классы 7-11). Учебная программа строго контролируется Министерством образования, провинциальным министерством образования Квебека, и в целом идентична программе, предлагаемой в системе государственных школ с французским языком обучения.
Исключение составляет языковое образование. Французский язык преподается как второй язык в английских школах с 1 класса и далее, а английский симметрично преподается как второй язык во французских школах с 1 класса и далее. Английские школы в районе Монреаля были пионерами французского погружения и двуязычного образования, начиная с конца 1960-х годов. В результате они предлагают ряд общепринятых двуязычных программ, а также программ краткосрочного и длительного погружения. Программы, предлагающие как первый язык, так и французский, и английский, были недавно одобрены министром образования и пользуются все большей популярностью. Программы погружения в английский не распространены во французских государственных школах.
Некоторые англоговорящие жители Квебека также предпочитают отправлять своих детей в школы с французским языком обучения. В результате программы по интеграции англоговорящих детей во франкоязычную среду (особенно в англоязычных районах Западного острова) становятся все более популярными во французских школьных советах и уже много лет используются в французских частных школах.
В дополнение к государственной системе, многие частные школы предлагают обучение на английском языке, в том числе школы, обслуживающие религиозные и культурные общины. Квебек субсидирует большую часть обучения при условии, что они преподают по провинциальной учебной программе; почти все частные школы принимают эти условия и соответствующие субсидии.
Доступ к государственному и получастному образованию на английском языке ограничен законодательством провинции для детей, у которых хотя бы один из родителей получил образование на английском языке в Канаде. Временные жители Квебека и англоговорящие иммигранты, чьи дети имеют особые потребности в обучении, могут обратиться в Министерство образования за разрешением на поступление в эти школы. (см. Хартию французского языка ). Доступ в частные школы открыт для всех, кто может позволить себе обучение.
Колледжи предлагают 3-летние программы сертификации по вопросам карьеры или 2-летние предуниверситетские учебные программы после 11-го (5-го среднего) класса средней школы. Большинство из них являются государственными колледжами и бесплатны; некоторые из них являются субсидируемыми частными учреждениями. Основные курсы по английской литературе, гуманитарным наукам и французскому языку составляют около 25% учебной программы. Есть восемь англоязычных колледжей, открытых для всех жителей Квебека.
Английский также язык обучения в трех университетах Квебека ( McGill University , Университет Конкордия и Университет Епископа ) , которые предлагают 3-летние программы бакалавриата для студентов Квебека выпускников колледжа. Они также предлагают стандартные 4-летние программы для студентов со всей Канады, Северной Америки и всего мира. Для жителей Квебека 85% стоимости обучения субсидируется правительством провинции. Канадские студенты оплачивают дифференцированную плату за обучение, исходя из средней канадской стоимости. Иностранные студенты оплачивают полную стоимость своего обучения, хотя Квебек подписал взаимные соглашения с некоторыми юрисдикциями, такими как Франция, Бельгия, Бавария и Каталония, позволяя студентам оплачивать местную плату за обучение в Квебеке. McGill и Concordia предлагают обучение на французском языке, а экзамены и задания можно сдавать на французском языке во всех университетах.
Здравоохранение
В Монреале есть несколько англоязычных больниц, которые предлагают многоязычные услуги, включая обслуживание на французском:
- Центр здоровья Университета Макгилла (центр Монреаля)
- Больница общего профиля Монреаля
- Королевская больница Виктории
- Монреальская детская больница
- Монреальский неврологический институт
- Монреальский институт сундуков
- Лачинская больница
- Мемориальный институт Аллана
- Университетский институт психического здоровья Дугласа (Монреаль)
- Больница общего профиля Лейкшор (Пуэнт-Клер)
- Еврейская больница общего профиля (Монреаль)
- Больница Святой Марии (Монреаль)
- Центр здоровья королевы Елизаветы , бывший госпиталь королевы Елизаветы.
За пределами Монреаля некоторые больницы также предоставляют услуги на английском языке.
- Больница Бром-Миссиской-Перкинс (Восточные городки)
- Общественная больница Понтиак (Шавилл)
- Больница Джеффри Хейла (Квебек)
- Больница Барри Мемориал (Ормстаун)
Символы англоговорящих квебекцев
Жак Вигер, первый мэр Монреаля, создал первый герб города в 1833 году. Герб состоял из красной салфетки, окруженной геральдическими символами, которые отражали культурный облик муниципалитета того времени. В то время как бобр представлял французское сообщество, он добавил розу, чтобы представить людей английского происхождения, трилистник для ирландцев и чертополох для шотландцев. Существующие и бывшие города со значительным англоязычным населением, такие как Шербрук, Лашин, Сен-Мишель и Сент-Кунегонд (теперь называемый Маленькая Бургундия), также включили некоторые или все эти же англоязычные символы в свои собственные руки.
Хотя набор геральдических символов, выбранных Вигером, точно представлял англоязычное население Квебека, сами по себе обвинения не были уникальными изобретениями Квебека, поскольку они были заимствованы из британской геральдики. На протяжении многих лет, не имея по-настоящему уникального собственного символа, англофоны Квебека, как правило, тяготели к британским символам, таким как Юнион Джек, Красный флаг, а затем и кленовый лист Канады. Флаг Монреаля , где живут многие англоязычные, также популярен, так как она напоминает флаги как Квебека и Англии .
Весной 2007 года в Flagscan была опубликована статья (выпуск 83 - ISSN 0833-1510 ), в которой предлагалось, чтобы англоязычное население Квебека приняло свой собственный флаг. В статье отмечалось, что франкоязычные меньшинства за пределами Квебека в остальной части Канады имеют свои собственные уникальные флаги культурной идентичности, и что англоязычное сообщество Квебека должно поступить так же. Также был представлен ряд возможных дизайнов. Вариант той же статьи был также размещен в Интернете. [39]
Помимо британских геральдических знаков, у англоязычного сообщества Квебека до сих пор нет уникальной эмблемы, которая официально признана на любом правительственном уровне.
Герб Монреаля , оригинальная версия 1833 г.
Герб бывших городов Монреаля
Шербрук Герб
Флаг Монреаля
Смотрите также
- Английский канадский
- Квебекский английский
- Франко-онтарианец
- Список англоговорящих квебекцев
- Список англо-квебекских общин
- Список англо-квебекских музыкантов
- Шотландский-квебекский
- Ирландские квебекцы
- Квебекский
- Академики
- Метис
- Официальное двуязычие в Канаде
- Взлет и падение английского Монреаля
Заметки
- ^ Население по родному языку и возрастным группам (всего), по данным 2011 г., для Канады, провинций и территорий - Квебек
- ^ Профиль сообщества SC 2011 - Квебек
- ^ «Первый официальный язык (7), подробный язык, на котором чаще всего говорят дома (232), возрастные группы (17A) и пол (3) для населения, за исключением институциональных жителей Канады, провинций, территорий, отделов переписи и переписи» . Статистическое управление Канады. 2011 . Проверено 26 октября 2011 года .
- ^ а б в Джедваб, Джек (ноябрь 2004 г.). «Двигаясь вперед: эволюция англоязычного сообщества Квебека» . Офис уполномоченного по официальным языкам правительства Канады . Проверено 20 июля 2007 года .
- ^ а б в г Инициатива развития сообщества Большого Монреаля (GMCDI) (апрель 2009 г.). «Демография и долгосрочное развитие англоязычных сообществ Большого Монреаля» (PDF) . Монреаль: Сеть общественных групп Квебека. Архивировано из оригинального (PDF) 9 августа 2007 года . Проверено 18 апреля 2007 года .
- ^ Офис Тайного совета правительства Канады (12 марта 2003 г.). «График 14 - Изменения в численности населения англичан, родного языка, Квебек, 1951-2001» . Проверено 27 апреля 2007 года .
- ^ Офис Тайного совета правительства Канады (12 марта 2003 г.). «График 15 - Доля населения, использующего в основном английский язык дома, Квебек, 1971–2002 годы» . Проверено 27 апреля 2007 года .
- ^ Статистическое управление Канады. «Факторы, влияющие на эволюцию языковых групп» . Статистическое управление Канады . Проверено 27 октября 2006 года .
- ^ http://www.statcan.gc.ca/pub/89-642-x/89-642-x2010002-eng.pdf
- ^ а б Стивенсон, Гарт (2004). «Англоязычный Квебек: политическая история». В Ганьоне, Ален Г. (ред.). Квебек: государство и общество, третье издание . Broadview Press. С. 329–337. ISBN 1-55111-579-4.
- ^ Марк В. Левин (1991). Реконкиста Монреаля: языковая политика и социальные изменения в двуязычном городе . п. 122. ISBN 978-0-87722-899-8. Проверено 18 июня 2014 года .
... исход англоязычных стран поднял фундаментальные вопросы о «выживаемости» англоязычного Монреаля ...
- ^ Офис Тайного совета правительства Канады (12 марта 2003 г.). «План действий по официальным языкам» . Архивировано из оригинального 24 февраля 2007 года . Проверено 27 апреля 2007 года .
- ^ Канадская пресса (4 декабря 2007 г.). «Квебекские иммигранты переходят на французский язык: перепись» . Новости CTV . Проверено 22 января 2008 года .
- ^ a b c Перепись 2006 года: эволюция лингвистического портрета, перепись 2006 года: выводы
- ^ Джедваб, Джек (ноябрь 2004 г.). «Двигаясь вперед: эволюция англоязычного сообщества Квебека» . Комиссар по официальным языкам . Проверено 17 марта 2007 года .
- ^ а б Маньян, Мария-Одиль; Готье, Мадлен (октябрь 2005 г.). «Остаться или не остаться: миграции молодых англо-квебекцев» (PDF) . Groupe sur la recherche sur le migration des jeunes . Национальный институт научных исследований (INRS): урбанизация, культура и общество . Проверено 17 марта 2007 года .
- ^ Джедваб, Джек (15 января 2007 г.). «Квебек снова становится красным, когда дело доходит до миграции между провинциями» (PDF) . Ассоциация канадских исследований. Архивировано из оригинального (PDF) 9 августа 2007 года . Проверено 17 марта 2007 года .
- ^ «Портал архивов Монреаля - Глава 6» . www2.ville.montreal.qc.ca . Проверено 31 октября 2019 года .
- ^ Кри Школьный совет
- ^ Комиссия школьного совета Kativik School Board - Нунавик
- ^ Центр Моррина. «Англоязычные жители Квебека» . Литературно-историческое общество Квебека. Архивировано из оригинала 12 июля 2007 года . Проверено 15 марта 2007 года .
- ^ Блер, Луиза. The Anglos: The Hidden Face of Quebec City. Volume 1: 1608-1850; Том 2: с 1850 года. Квебек: Национальная комиссия Квебека и издательства Сильвен Харви, 2005.
- ^ «Голос англоязычного Квебека: портрет англоязычного сообщества в Квебеке» . Голос англоязычного Квебека. 2007. Архивировано из оригинального 17 февраля 2005 года . Проверено 15 марта 2007 года .
- ^ [1] . Проверено 11 ноября 2008.
- ^ Блэр, Луиза; Донован, Патрик; Файсон, Дональд (2016). Железные слитки и книжные полки: история центра Моррина . Монреаль: Барака Букс. п. 260. ISBN 978-177186-080-2.
- ^ [2] . Проверено 11 ноября 2008.
- ^ [3] . Проверено 11 ноября 2008 г.
- ^ [4] . Проверено 11 ноября 2008.
- ^ «Где англоязычные жители Квебека? Карта распределения населения по данным переписи 2011 года» . CBC . Проверено 2 марта 2013 года .
- ^ Джек Джедваб. « „ New“и не нова Anglos: анализ Квебекского англофонского мнения о провинции социально-политическая реальность» (PDF) . Институт Миссиской. Архивировано из оригинального (PDF) 9 августа 2007 года . Проверено 2 марта 2007 года .
- ^ Янг, Дэвид; Лоуренс Безо (28 февраля 2003 г.). «Переход от конфессионального к лингвистическому образованию в Квебеке» . Канадский журнал управления образованием и политики (24) . Проверено 2 марта 2007 года .
- ^ Управление уполномоченного по официальным языкам (1988 год). «Закон об официальных языках» . Архивировано из оригинала на 6 ноября 2006 года . Проверено 2 марта 2007 года .
- ^ Беланже, Клод (2000). «Языковые законы Квебека» . Марианополис Колледж. Архивировано из оригинала 9 декабря 2006 года . Проверено 2 марта 2007 года .
- ^ Маньян, Мария-Одиль (2005). « » Чтобы остаться или не остаться: «Миграции молодых англо-квебекцев» (PDF) . Национальный институт научных исследований (INRS) . Проверено 2 марта 2007 года .
- ^ КОЛДУЭЛЛ, ГЭРИ (2005). «Альянс Квебек» . Проверено 2 марта 2007 года .
- ^ ХУДОН, Р. (2007). «Законопроект 178» . Канадская энциклопедия . Проверено 2 марта 2007 года .
- ^ ХУДОН, Р. (2007). «Законопроект 86» . Канадская энциклопедия . Проверено 2 марта 2007 года .
- ^ СИНИЙ, РИККИ (28 августа 2005 г.). «Шутки не нужны - Квебекские солдаты языка выставляют себя дураками» . ЖУРНАЛ КАБИНЫ ХРОНИКИ . Проверено 2 марта 2007 года .
- ^ " Англо-Квебекский флаг ", флаги и гербы с острова Монреаль. Проверено 24 ноября 2011.
Рекомендации
Статистическое управление Канады. «Языковой состав Канады» . Статистическое управление Канады . Проверено 10 ноября 2006 года .
|
|
Внешние ссылки
- Законопроект 199 Хартия французского и английского языков (1992).