Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В Канаде используется множество языков . Согласно переписи населения 2016 года, английский и французский являются родными языками для 56,0% и 21,4% канадцев соответственно. [2] В общей сложности 86,2% канадцев владеют английским языком на рабочем уровне, а 29,8% имеют рабочее знание французского языка. [3] В соответствии с Законом об официальных языках 1969 года, английский и французский имеют официальный федеральный статус на всей территории Канады в отношении всех государственных служб, включая суды, и все федеральные законы принимаются двуязычно. Нью-Брансуикэто единственная канадская провинция, в которой английский и французский языки являются официальными языками в одинаковой степени с закрепленными в конституции. Официальным языком Квебека является французский [4], хотя в этой провинции Конституция требует, чтобы все законы принимались как на французском, так и на английском языках, и судебные разбирательства могут проводиться на любом языке. Аналогичная конституционная защита действует в Манитобе , где английский является официальным языком.

Комиссар по официальным языкам Канады ( чиновник федерального правительства, отвечающий за контроль за двумя языками) заявил: «[Я] точно так же, как раса лежит в основе того, что значит быть американцем, и в основе американского опыта и класса лежит в основе британского опыта, я думаю, что язык лежит в основе канадского опыта ». [5] Чтобы помочь в более точном мониторинге двух официальных языков, перепись населения Канады собирает ряд демолингвистических дескрипторов, не включенных в перепись большинства других стран, включая домашний язык , родной язык , первый официальный язык и язык работы .

Языковое разнообразие Канады не ограничивается двумя официальными языками. "В Канаде 4,7 миллиона человек (14,2% населения) сообщили, что чаще всего дома говорят на другом языке, кроме английского или французского, и 1,9 миллиона человек (5,8%) сообщили, что говорят на таком языке на регулярной основе в качестве второго языка (в в дополнение к их основному родному языку, английскому или французскому). В целом, 20,0% населения Канады сообщили, что говорят дома на другом языке, кроме английского или французского. Для примерно 6,4 миллиона человек другим языком был язык иммигрантов, на котором говорили чаще всего или на регулярной основе дома, отдельно или вместе с английским или французским языком, тогда как для более чем 213 000 человек другим языком был язык аборигенов. Наконец, число людей, которые указали язык жестов как язык, на котором говорят дома, составило почти 25 000 человек (15 ,000 чаще всего и 9800 на регулярной основе) ".[nb 1]

Канада также является домом для многих языков коренных народов . В совокупности на них говорит менее одного процента населения. Около 0,6% канадцев (или 200 725 человек) считают язык коренных народов своим родным. [nb 2]

Географическое распространение [ править ]

В следующей таблице подробно представлены данные о населении каждой провинции и территории со сводными общенациональными данными с разбивкой по родным языкам по данным переписи населения Канады 2016 года.

Источник: Статистическое управление Канады, перепись 2011 г. Население в разбивке по языкам, на которых наиболее часто и регулярно говорят дома, возрастные группы (всего) для Канады, провинций и территорий . (Цифры отражают отдельные ответы.) [11]

Два официальных языка [ править ]

Родной язык: уровень использования языка 1971–2006 [ править ]

Процент населения, говорящего на английском, французском или обоих языках чаще всего дома, снизился с 1986 года; спад был самым большим для французов. Увеличилась доля населения, не говорящего дома ни по-английски, ни по-французски. С географической точки зрения эта тенденция остается постоянной, поскольку использование английского и французского языков сократилось как в англоязычных, так и во франкоязычных регионах страны, но французский язык сокращается более быстрыми темпами как внутри, так и за пределами Квебека. В таблице ниже показан процент от общего населения Канады, которое чаще всего говорило на официальных языках Канады дома с 1971 по 2006 год [12]. Обратите внимание, что есть нюансы между «языком, на котором чаще всего говорят дома», «родным языком» и «первым официальным языком»: данные собираются для всех трех, которые вместе дают более подробную и полную картину использования языка в Канаде.

Языки - Статистическое управление Канады. [13]

Использование английского языка [ править ]

В 2011 году чуть менее 21,5 миллиона канадцев, что составляет 65% населения, большую часть времени говорили дома на английском языке, а 58% заявили, что он является своим родным языком. [11] Английский является основным языком повсюду в Канаде, кроме Квебека и Нунавута , и большинство канадцев (85%) могут говорить по-английски. [14] Хотя английский не является предпочтительным языком в Квебеке, 36,1% квебекцев могут говорить по-английски. [15] В национальном масштабе франкоязычные люди в пять раз чаще говорят по-английски, чем англоязычные говорят по-французски - 44% и 9% соответственно. [16] Только 3,2% англоговорящего населения Канады проживает в Квебеке, в основном в Монреале. [№ 3]

В 2011 году 28,4 миллиона канадцев знали английский язык, в то время как только 21,6 миллиона канадцев говорили на нем чаще всего дома. [17] [18]

Использование французского [ править ]

В 2011 году чуть более 7,1 миллиона канадцев говорили по-французски чаще всего дома, это рост на 4,2%, хотя доля людей в Канаде, которые говорят по-французски «чаще всего» дома, немного снизилась с 21,7% до 21,5%. Из них около 6,1 миллиона человек, или 85%, проживали в Квебеке. [19] За пределами Квебека наибольшее франкоговорящее население проживает в Нью-Брансуике (где проживает 3,1% франкоязычных канадцев) и Онтарио (4,2%, проживающих в основном в восточной и северо-восточной частях провинции, а также в Торонто и Оттаве. ). В целом 22% жителей Канады считают французский своим родным языком, каждый третий канадец говорит по-французски, а 70% - англоязычные. [№ 4]Меньшие по размеру коренные франкоговорящие общины существуют в некоторых других провинциях. [20] Например, рудиментарное сообщество существует на полуострове Порт-о-Порт в Ньюфаундленде ; остаток « французского берега » вдоль западного побережья острова.

Доля населения, говорящего по-французски как на родном, так и на родном языке, за последние три десятилетия снизилась. В то время как количество тех, кто говорит по-английски дома, больше, чем количество людей, чей родной язык - английский, для франкоязычных стран все наоборот. Меньше людей, которые говорят дома по-французски, чем выучили французский после рождения. [21]

Этническое разнообразие растет во французской Канаде, но все еще отстает от англоязычных частей страны. В 2006 году 91,5% жителей Квебека считали себя «французами» или «канадцами». В результате роста иммиграции с 1970-х годов из стран, в которых французский язык является широко используемым языком, 3,4% жителей Квебека указали, что они имеют гаитянское, бельгийское, швейцарское, ливанское или марокканское происхождение. [22] Другие группы нефранкоязычных иммигрантов (ирландские католики, итальянцы, португальцы и т. Д.) Также ассимилировались с французами на протяжении поколений. Ирландцы, которые начали массово приезжать в Квебек в 1830-х годах, были первой такой группой, что объясняет, почему в Квебеке было пять премьер.ирландского этнического происхождения: Джон Джонс Росс (1884–87), Эдмунд Джеймс Флинн (1896–97), Дэниел Джонсон-старший (1966–68), Пьер-Марк Джонсон (1985) и Дэниел Джонсон-младший (1994).

В 1991 году из-за лингвистической ассимиляции франкоязычных стран за пределами Квебека более миллиона канадцев, считавших английский своим родным языком, имели французское этническое происхождение (перепись 1991 года).

Двуязычие и многоязычие против англо-французского двуязычия [ править ]

По данным переписи 2011 года, 98,2% жителей Канады знали один или оба из двух официальных языков страны [14]. В период с 2006 по 2011 год количество лиц, сообщивших, что они могли разговаривать на обоих официальных языках Канады. увеличился почти на 350 000 до 5,8 миллиона. Уровень двуязычия среди канадского населения вырос с 17,4% в 2006 году до 17,5% в 2011 году. [6] Этот рост англо-французского двуязычия в Канаде произошел в основном из-за увеличения числа жителей Квебека, которые сообщили, что могут вести беседу в Канаде. Английский и французский. [6]

Двуязычие в отношении неофициальных языков также увеличилось, большинство людей говорят на английском, а также на языке иммигрантов, таком как пенджаби или мандаринский. [25]

Географическое распространение англо-французского двуязычия [ править ]

Согласно переписи 2011 года 94,3% жителей Квебека владеют французским языком, а 47,2% - английским. [14] Двуязычие (двух официальных языков) в значительной степени ограничено самим Квебеком и полосой территории, иногда называемой « двуязычным поясом », которая простирается на восток от Квебека до северного Нью-Брансуика и на запад до частей Оттавы и северо-восточный Онтарио. 85% двуязычных канадцев живут в Квебеке, Онтарио и Нью-Брансуике. [14] Большинство двуязычных канадцев (57,4%) сами являются квебекцами [14], а высокий процент двуязычного населения в остальной части Канады проживает в непосредственной близости от границы с Квебеком.

Точно так же уровень двуязычия в Квебеке повысился выше и быстрее, чем в остальной части Канады. В Квебеке уровень двуязычия увеличился с 26% населения, говорящего на английском и французском языках в 1951 году до 42,5% в 2011 году. [14] По состоянию на 2011 год в остальной части Канады (за исключением Квебека) уровень двуязычия составила 7,5%. [14]

Уровни англо-французского двуязычия [ править ]

Англо-французский двуязычие наиболее распространено среди представителей местных языковых меньшинств. Очень редко канадцы могут говорить только на официальном языке меньшинства своего региона (французский за пределами Квебека или английский в Квебеке). Только 1,5% канадцев могут говорить только на официальном языке меньшинства, и большинство из них (90%) живут в двуязычном поясе. [51]

Как показано в таблице ниже, уровень двуязычия намного выше среди лиц, принадлежащих к группе языковых меньшинств в их регионе Канады, чем среди представителей местного языкового большинства. Например, в Квебеке около 37% двуязычных канадцев являются франкоязычными, в то время как франкофоны составляют лишь 4,5% населения за пределами Квебека. [52]

Официально языковые меньшинства [ править ]

Франкоязычные канадцы из-за пределов Квебека и англоговорящие квебекцы вместе составляют официальные языковые меньшинства. Эти сообщества:

Французский за пределами Квебека [ править ]

Индекс непрерывности языка представляет собой соотношение между количеством людей, которые чаще всего говорят по-французски дома, и количеством людей, для которых французский является родным языком. Индекс преемственности меньше единицы указывает на то, что у французского языка больше потерь, чем достижений - что больше людей, для которых французский является родным языком, говорят дома на другом языке. За пределами Квебека в Нью-Брансуике самый высокий коэффициент непрерывности французского языка. В Британской Колумбии и Саскачеване самый низкий коэффициент непрерывности французского языка и, следовательно, самый низкий уровень удержания французского языка. С 1971 по 2011 год общий коэффициент непрерывности французского языка за пределами Квебека снизился с 0,73 до 0,45. Наибольшее падение было в Манитобе , Саскачеване и Ньюфаундленде .

Неофициальные языки, характерные только для Канады [ править ]

Языки коренных народов [ править ]

Канада является домом для богатого разнообразия языков коренных народов, на которых больше нигде не говорят. В Канаде существует 12 языковых групп коренных народов , состоящих из более чем 65 различных языков и диалектов, включая многие языки жестов. [56] Из них только кри , инуктитут и оджибвей имеют достаточно большую популяцию говорящих свободно, чтобы их можно было считать жизнеспособными в долгосрочной перспективе. [57]До колонизации многоязычие было распространено среди групп коренных народов, которые часто были временными и кочевыми. Однако резервная система создала больше постоянных стационарных групп, которые обычно выбирали только один из различных языков своих предков, чтобы попытаться сохранить его перед лицом растущей англицизации. [58]

Две территории Канады предоставляют официальный статус родным языкам. В Нунавуте инуктитут и инуиннактун , известные под общим названием инуитский язык, являются официальными языками наряду с национальными языками - английским и французским, а инуктитут является общим языком-носителем в правительстве территории. [59] [60] В Северо-Западных территориях Закон об официальных языках гласит, что существует одиннадцать различных языков: чипевянский , кри, английский, французский, гвичин , инуиннактун, инуктитут, инувиалуктун , северный славей , южный славей и тлочо . [9]Помимо английского и французского, эти языки не используются в правительстве; официальный статус дает гражданам право получать в них услуги по запросу и иметь дело с правительством в них. [57]

Согласно переписи 2011 года, менее одного процента канадцев (213 485 человек) указали язык коренных народов в качестве своего родного языка, и менее одного процента канадцев (132 920 человек) указали язык коренных народов в качестве своего родного языка. [61]

Учитывая разрушение государственных структур коренных народов, ученые обычно классифицируют коренные народы Канады по регионам на « культурные территории » или по их языковой семье коренных народов. [62]

  • Арктический культурный ареал - ( эскимосско-алеутские языки )
  • Ареал субарктической культуры - ( языки на-дене - алгебры )
  • Культурная зона Восточных лесов (Северо-восток) - (Алгические языки и ирокезские языки )
  • Культурная зона равнин - ( языки сиуано-катобанский )
  • Культурная зона Северо-Западного плато - (на салишанских языках )
  • Культурная зона Северо-Западного побережья - ( язык хайда , цимшианские языки и языки вакашан )
Источник: Статистическое управление Канады, Профиль переписи федеральных избирательных округов 2006 г. (Приказ о представительстве 2003 г.): язык, мобильность и миграция и иммиграция и гражданство Оттава, 2007 г., стр. 2, 6, 10. [56]

Glottolog 4.1 (2019) насчитал 9 независимых языковых семей коренных народов и / или изолятов в Канаде. [64]

  1. Эскимо-алеутский
  2. Атабаскан-Эяк-Тлинкит
  3. Хайда
  4. Цимшян
  5. Вакашан
  6. Салишан
  7. Algic
  8. Беотук
  9. Сиуан

Пиджины, смешанные языки и торговые языки [ править ]

В Канаде, как и везде в мире европейской колонизации , граница европейских исследований и расселения имела тенденцию быть лингвистически разнообразным и изменчивым местом, поскольку культуры, использующие разные языки, встречались и взаимодействовали. Потребность в общих средствах общения между коренными жителями и вновь прибывшими в целях торговли и (в некоторых случаях) смешанных браков привела к развитию гибридных языков . Эти языки, как правило, были сильно локализованы, на них часто говорило лишь небольшое количество людей, которые часто были способны говорить на другом языке, и часто сохранялись лишь недолго, прежде чем были уничтожены прибытием большого количества постоянных поселенцев, говорящих либо Английский или французский.

Мичиф [ править ]

Michif (также известный как Mitchif, Mechif, Michif-Cree, Métif, Métchif и French Cree) - это смешанный язык, который развился в сообществе Prairie Métis . Он основан на элементах кри, оджибвы , ассинибойна и французского языка. На языке Мичиф сегодня говорят менее 1000 человек в Саскачеване, Манитобе и Северной Дакоте . На пике своего развития, около 1900 года, Мичиф понимали, возможно, втрое больше.

Баскский пиджин [ править ]

Алгонкинско-баскский пиджин - это пиджин, который появился в 16 веке из басков в прибрежных районах вдоль залива Святого Лаврентия и пролива Бель-Айл в результате контактов между баскскими китобоями и местными алгонкинскими народами . [65]

Чинукский жаргон [ править ]

В Британской Колумбии, Юконе и на всем Тихоокеанском Северо-Западе в начале 19 века возник пиджин, известный как чинукский жаргон , который представлял собой комбинацию чинуканского , нутка , чехалисского , французского и английского языков с небольшим количеством слов из других языков, включая гавайский и Испанский . [66] Некоторые слова и выражения остаются тока в локальном использовании , например, Skookum , Tyee и saltchuck, в то время как некоторые из них стали частью всемирного английского языка («high mucketymuck» или «high muckamuck» для высокопоставленных и, возможно, самовлюбленных чиновников).

Языки жестов [ править ]

Подтвержденные исторические диапазоны жестовых языков США и Канады, за исключением ASL и LSQ .

Наряду с многочисленными и разнообразными устными языками Канада также может похвастаться несколькими языками жестов . В настоящее время в Канаде насчитывается около пяти или более жестовых языков (это число растет с вероятностью того, что Plains Sign Talk на самом деле является языковой семьей с несколькими языками под эгидой), принадлежащих к четырем различным языковым семьям , а именно: Французский язык жестов семья, семья BANZSL и два изолята ( Inuiuuk и Plains Sign Talk).

Как и все жестовые языки мира, которые развились естественным путем, это естественные человеческие языки, отличные от любого устного языка. Таким образом, американский язык жестов (в отличие от жестового английского ) является производным от английского языка не больше, чем русский [67] , [67] все языки отличаются друг от друга. Некоторые присутствующие здесь языки были торговыми пиджинами, которые сначала использовались как система общения через национальные и лингвистические границы коренных народов, однако с тех пор они превратились в зрелые языки, когда дети изучали их как первый язык.

Языки жестов Канады имеют крайне ограниченные права внутри страны в основном из-за дезинформации населения по этому вопросу. Онтарио является единственной провинцией или территорией, где официально разрешено использование любого языка жестов, что позволяет использовать американский язык жестов, язык жестов Квебека (LSQ) и « язык жестов коренных народов» (который может относиться к простому жестовому языку или любому другому языку) в только в сфере образования, законодательства и судебной системы. [68] Единственный другой язык, на который предоставлены какие-либо другие права, - это Инуиуук, который интерпретируется Законодательным собранием Нунавута . [69] Были попытки сделать LSQ официальным языком Квебека, но все попытки потерпели неудачу. [70]

Американский язык жестов [ править ]

Самый распространенный язык жестов в Канаде, американский язык жестов или ASL можно найти по всей стране в основном в англоязычных регионах. Связи с англоязычной Канадой не связаны с сходством ASL и английского языка, они связаны с культурным сходством и лингвистической историей (поскольку несколько слов ASL заимствованы из английского языка). Таким образом, ASL можно найти в регионах, где английский не является основным языком, таких как Монреаль или Нунавут . ASL является частью французской семьи жестовых языков , происходящей на восточном побережье Соединенных Штатов из смеси Langue des signes françaises (LSF) и других местных языков.

Квебекский язык жестов [ править ]

Наряду с ASL, язык жестов Квебека или LSQ ( Langue des signes québécoise ) является вторым по распространенности языком жестов в стране. LSQ, сосредоточенный в основном вокруг и в пределах Квебека, также можно найти в Онтарио, Нью-Брансуике и других частях страны, как правило, вокруг франкоязычных общин из-за исторических связей с французским языком. Хотя примерно 10% населения Квебека глухие или слабослышащие, по оценкам, только от 50 000 до 60 000 детей используют LSQ в качестве родного языка. LSQ является частью семейства Francosign с ASL. Таким образом, оба языка понятны друг другу .

Морской жестовый язык [ править ]

Морской жестовый язык - это язык BANZSL. Он использовался в качестве языка обучения для глухих в Новой Шотландии , Нью-Брансуике и на острове Принца Эдуарда до того, как в середине 20 века стал доступен язык ASL. Некоторые пожилые люди все еще помнят о нем, но он умирает . Язык, живущий рядом с ASL, породил уникальный диалект ASL ​​в The Maritimes из-за смешения языков. Точное количество спикеров неизвестно.

Язык жестов инуитов [ править ]

Язык жестов инуитов , также известный как Инуиуук ( слоговое письмо инуктитут ᐃᓄᐃᐆᒃ ), является языком, находящимся под угрозой исчезновения , и в нем осталось около 50 носителей. Это языковой изолятор, который обнаружили только исследователи в Нунавуте , однако есть теории, что он распространяется за Полярный круг . [63] Мало что известно о его истории, но предпринимаются попытки задокументировать и оживить язык. [71]

Hand Talk [ править ]

Первоначально торговый пиджин, Plains Sign Talk , также известный как Plains Standard или Prairie Sign Language, стал полноценным языком после того, как дети начали изучать этот язык в качестве первого языка во многих странах. От «РУК» до «ГОВОРИТЬ» - «Разговор на руках» использовался в качестве лингва-франка через лингвистические и национальные границы [72] по всему континенту, а язык распространялся по провинциям вплоть до Мексики. [73] Поскольку равнинный жестовой разговор был настолько широко распространен и представлял собой спектр диалектов и акцентов, он, вероятно, имел под своей крышей несколько языков. Одним из них является язык жестов навахо, который используется одним кланом навахо. [74]

Язык жестов Плато [ править ]

Еще один торговый пиджин, который, возможно, стал отдельным языком, язык жестов Плато заменил язык жестов равнин на плато Колумбия и прилегающих регионах Британской Колумбии, Вашингтоне, Орегоне и Айдахо. Сейчас он вымер.

Канадские диалекты европейских языков [ править ]

Канадский гэльский [ править ]

На канадском гэльском языке говорили многие иммигранты, которые поселились в округе Гленгарри (Онтарио) и Приморье - преимущественно в долине реки Рестигуш в Нью-Брансуике, в центральной и юго-восточной частях острова Принца Эдуарда и по всей северной Новой Шотландии, особенно на Кейп-Бретоне . Хотя канадский гэльский диалект в основном исчез, региональные карманы сохраняются. В основном это семьи, глубоко приверженные кельтским традициям. В Новой Шотландии в настоящее время свободно говорят 500–1000 человек, в основном на северо-западе Кейп-Бретона. В Новой Шотландии были попытки ввести гэльский язык по образцу французского.. Как хорошо, формальные послесреднего исследования в гэльского языка и культуры доступны через St. Francis Xavier University , Университет Сент - Мэри , и Кейп - Бретон университета

В 1890 году в сенат Канады был внесен законопроект частного члена , в котором гэльский язык должен был стать третьим официальным языком Канады . Однако законопроект был отклонен 42–7.

Франгле и Чиак [ править ]

Контаминация язык , который , как говорит , объединить английский и французский синтаксис, грамматику и словари для формирования уникальных Межъязыкового , иногда приписываются обязательным базовым французским образование в канадских системах англоязычных школ. Хотя многие канадцы плохо владеют французским, они часто заимствуют французские слова в свои предложения. Простые слова и фразы вроде "c'est quoi ça?" (что это?) или слова вроде «arrête» (стоп) могут чередоваться с их английскими аналогами. Это явление более распространено в восточной половине страны, где более высокая плотность франкоязычного населения. Франглеможет также относиться к предполагаемой деградации французского языка благодаря подавляющему влиянию канадского английского языка на франкоязычных жителей страны, хотя многие лингвисты утверждают, что, хотя английский словарный запас можно свободно заимствовать в качестве стилистического средства, грамматика французского языка устойчива. к влиянию английского языка [75], и тот же консерватизм сохраняется в канадской английской грамматике [76] даже в Квебеке.

Один интересный пример - чиак , обычно сочетание акадского французского и канадского английского , но на самом деле безошибочно узнаваемая разновидность французского языка, который является родным для приморцев (особенно в Нью-Брансуике, где проживает большое количество акадцев ).

Оттавская долина Twang [ править ]

Звук долины Оттавы - это акцент , который иногда называют диалектом английского языка, на котором говорят в долине Оттавы в Онтарио. [77] Долина Оттавы считается лингвистическим анклавом в Онтарио. [78]

Ньюфаундлендский английский [ править ]

Первыми европейскими поселенцами Ньюфаундленда были рыбаки из различных прибрежных деревень английской западной части Корнуолла, Девона, Дорсета, Сомерсета, Бристоля и Уилтшира, начиная с 1500-х годов (раньше они приезжали сюда летом и возвращались). Это установило базовые модели речи для тех поселенцев, которые направились в изолированные бухты и заливы вдоль береговой линии острова в 6000 миль (9700 км), чтобы воспользоваться разбросанными прибрежными рыболовными районами. Лабрадор , который сегодня является большей частью Ньюфаундленда, был тогда малонаселенным. На диалектах Вест-Кантри продолжали говорить в изолированных бухтах и ​​фьордах острова, таким образом сохраняя различные диалекты того, что сегодня называют английским языком Ньюфаундленда .

Только в 1700-х годах социальные потрясения в Ирландии отправили тысячи ирландцев из юго-восточных графств Уотерфорд, Уэксфорд, Килкенни и Корк и на полуостров Авалон в восточной части Ньюфаундленда, где значительное влияние ирландцев на диалекты Ньюфаундленда все еще может быть слышал.

Некоторые из ирландских иммигрантов на Ньюфаундленде были носителями ирландского языка, что сделало Ньюфаундленд единственным местом за пределами Европы, где есть свой собственный ирландский диалект . Ньюфаундленд был также единственным местом за пределами Европы, имеющим собственное название на ирландском языке: Talamh an Éisc , что означает «страна рыб». Ирландский язык в Ньюфаундленде вымер.

Спустя 400 лет большая часть диалектных различий между изолированными поселениями сгладилась, начиная с 20-го века, когда более быстрые лодки (с использованием газовых двигателей вместо весел или парусов) и улучшенное дорожное сообщение облегчили социальные контакты. Кроме того, влияние материковой части Северной Америки начало влиять на местные диалекты, начиная с периода Второй мировой войны, когда американские и канадские военнослужащие дислоцировались на Ньюфаундленде, и усилилось после того, как Ньюфаундленд стал канадской провинцией в 1949 году. Отсутствие официальной орфографии, публикаций на диалекте, истощение носителей языка и Официальная незаинтересованность в продвижении языка способствовала уменьшению числа носителей старого, традиционного ньюфаундлендского английского языка в первоначальных поселениях.

Валлийский язык [ править ]

Некоторое количество валлийцев встречается на Ньюфаундленде. Частично это результат валлийских поселений с 17 века. Кроме того, был приток около 1000 патагонских валлийцев, мигрировавших в Канаду из Аргентины после Фолклендской войны 1982 года . Валлийско-аргентинцы свободно говорят на испанском, а также на английском и валлийском языках.

Акадский французский [ править ]

Акадский французский - это уникальная форма канадского французского, которая включает не только явно канадские фразы, но и морские термины, английские заимствования , лингвистические особенности, встречающиеся только в более старых формах французского языка, а также в диалекте морского английского языка.

Канадский украинский [ править ]

Канада также является родиной канадского украинского языка , отличного диалекта украинского языка , на котором в основном говорят в Западной Канаде потомки первых двух волн украинского заселения в Канаде, которые развивались в некоторой степени изолированно от своих кузенов на территории бывшей Австро-Венгрии. , Российская Империя , Польша и Советский Союз .

Духобор русский [ править ]

Канады духоборов сообщества, особенно в Гранд - Форкс и Каслгар , Британская Колумбия, сохранила свой отчетливый диалект на русском языке . Он имеет много общего с южнорусскими диалектами , но имеет некоторые общие черты с украинским. Версии этого диалекта вымирают в их родных регионах Грузии и России, где духоборы разделились на более мелкие группы.

Банджи [ править ]

Скудно задокументированный креольский язык Bungi (также известный как Bungy, Bungie, Bungay и как диалект Ред-Ривер) - это диалект английского языка, возникший в сообществе Prairie Métis. На него влияют кри и шотландский гэльский. На банджи говорили в районе Ред-Ривер в Манитобе. В 1989 году, во время единственного когда-либо проведенного академического исследования языка, было известно, что только шесть носителей банджи были живы.

Официальное двуязычие [ править ]

Языковая политика федерального правительства [ править ]

Двуязычный знак в Монреале

Английский и французский языки имеют равный статус в федеральных судах, Парламенте Канады и во всех федеральных учреждениях.

Общественность имеет право при наличии достаточного спроса получать услуги федерального правительства на английском или французском языках. Иммигранты, подающие заявление на получение канадского гражданства, обычно должны владеть английским или французским языком.

Принципы двуязычия в Канаде защищены в разделах 16 до 23 в Канадской хартии прав и свобод 1982 г. , которая устанавливает , что:

  • Французский и английский приравниваются друг к другу как официальные федеральные языки;
  • Дебаты в Парламенте могут проходить на любом официальном языке;
  • Федеральные законы печатаются на обоих официальных языках с одинаковой силой;
  • Любой может обращаться в любой суд, учрежденный Парламентом, на любом официальном языке;
  • Каждый имеет право получать услуги от федерального правительства на своем официальном языке;
  • Члены группы языков меньшинств одного из официальных языков, если они изучаются и все еще понимают (т. Е. Франкоговорящие в англоязычной провинции, где большинство населения говорят по-французски, или наоборот), или получившие начальное школьное образование на этом языке, имеют право на получение детьми государственное образование на их языке, если этого требуют цифры.

Закон об официальных языках Канады, впервые принятый в 1969 году и обновленный в 1988 году, дает английскому и французскому языкам равный статус во всех федеральных учреждениях.

Языковая политика провинций и территорий Канады [ править ]

Официально двуязычный или многоязычный: Нью-Брансуик и три территории [ править ]

Все три территории Нью-Брансуика и Канады дали официальный статус более чем одному языку. В случае Нью-Брансуика это означает полное равенство. В других случаях признание иногда сводится к официальному признанию официальных языков, но ограниченным услугам на официальных языках, помимо английского.

Официальные языки:

  • Нью-Брансуик: английский и французский. Нью-Брансуик официально является двуязычным с 1960-х годов. Официально двуязычный статус провинции закреплен в Канадской хартии прав и свобод с 1980-х годов.
  • Северо-западные территории: чипевиан, кри, английский, французский, гвичин, инуиннактун, инуктитут, инувиалуктун, северный раб, язык рабов и тлучо или догриб. [9]
  • Нунавут: английский, инуитский язык (инуктитут, инуиннактун) и французский. [10]
  • Юкон: английский и французский.

Официально только на французском: Квебек [ править ]

До 1969 года Квебек был единственной официально двуязычной провинцией в Канаде, и большинство государственных учреждений функционировали на обоих языках. Английский также использовался в законодательных органах, правительственных комиссиях и судах. Однако с принятием Хартии французского языка (также известной как «Билль 101») Национальным собранием Квебека в августе 1977 года, французский стал единственным официальным языком Квебека. Однако Хартия французского языка перечисляет определенный набор языковых прав для английского языка и языков аборигенов, а государственные услуги доступны для определенных граждан и в определенных регионах на английском языке. Кроме того, ряд судебных решений вынудили правительство Квебекарасширить свои англоязычные услуги сверх тех, которые предусмотрены первоначальными условиями Хартии французского языка . Региональные учреждения в регионе Нунавик на севере Квебека предлагают услуги на языках инуктитут и кри.

Де-факто только английский язык или ограниченное количество услуг на французском языке: остальные восемь провинций [ править ]

В большинстве провинций действуют законы, согласно которым английский или английский и французский языки являются официальными языками законодательной власти и судов, но могут также иметь отдельную политику в отношении образования и бюрократии.

Например, в Альберте английский и французский языки являются официальными языками обсуждения в Законодательном собрании , но законы могут разрабатываться исключительно на английском языке, и нет никаких юридических требований, чтобы они переводились на французский язык. Французский может использоваться в некоторых нижестоящих судах, и обучение предлагается на обоих языках, но бюрократия действует почти исключительно на английском языке. Таким образом, хотя Альберта официально не является провинцией только для английского языка, у английского языка де-факто более высокий статус, чем у французского. Онтарио и Манитоба похожи, но позволяют предоставлять больше услуг на французском языке на местном уровне.

Говорящие на родном языке [ править ]

См. Также [ править ]

 Канадский портал Языковой портал
 
  • Демография Канады
  • Иммиграция в Канаду
  • Франко-альбертанцы
  • Франко-колумбийский
  • Франко-Манитобан
  • Франко-онтарский
  • Франсаскуа
  • Франко-Тенуа
  • Франко-ньюфаундлендер
  • Франко-юконский
  • Квебекский английский
  • Квебекский французский
  • Ньюфаундленд французский

Примечания [ править ]

  1. ^ Около 148000 человек сообщили, что дома часто говорят как на другом языке, кроме английского или французского, так и на втором языке, кроме английского или французского. Термин «языки иммигрантов» относится к языкам (кроме английского, французского и языков аборигенов), присутствие которых в Канаде изначально связано с иммиграцией. Документ, озаглавленный «Языки аборигенов в Канаде», № в каталоге. 98‑314 ‑ X2011003 в серии «Краткая перепись» предоставляет более подробную информацию по этому вопросу. [6]
  2. ^ 200 725 канадцев считают язык аборигенов своим родным языком. [7]
  3. ^ 18 858 908 канадцев считают своим родным языком английский. 599 230 квебекцев считают своим родным языком английский, из них 309 885 человек живут в Монреале. [17]
  4. ^ Из 33 121 175 канадцев только 9 960 590 сообщили о знании французского языка. [14]
  5. ^ a b n.os - не указано иное
  6. ^ a b c d e f g h i j k n.ie - нигде не включено

Ссылки [ править ]

  1. ^ Цифры в процентах, приведенные в этой таблице, являются основными языками, на которых говорят в Канаде в качестве домашнего, и показаны как процент от общего числа отдельных ответов. Источник: Статистическое управление Канады, Профиль переписи федеральных избирательных округов 2006 г. (Приказ о представительстве 2003 г.): язык, мобильность и миграция и иммиграция и гражданство. Оттава, 2007, стр. 6–10. Данные доступны в Интернете по адресу: «Подробное описание языка, на котором чаще всего говорят дома» . Перепись 2006 года в Канаде: тематические таблицы . Статистическое управление Канады. 8 апреля 2008 . Проверено 15 января 2010 года .
  2. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (2017-08-02). «Таблицы выделения языков, перепись 2016 года - родной язык по возрасту (всего),% -ное распределение (2016 год) для населения, исключая постоянных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года - 100% данные» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 18 декабря 2019 .
  3. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (2017-08-02). «Таблицы выделения языков, перепись 2016 года - знание официальных языков по возрасту (всего),% -ное распределение (2016 год) для населения, исключая институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года - 100% данные» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 18 декабря 2019 .
  4. ^ a b Office Québécois de la langue française. «Статус французского языка» . Правительство Квебека . Проверено 10 ноября 2010 года .
  5. ^ Уполномоченный по официальным языкам Грэм Фрейзер цитируется в The Hill Times , 31 августа 2009 г., стр. 14.
  6. ^ a b c «Лингвистические характеристики канадцев» . Проверено 18 мая, 2020 .
  7. ^ «Перепись населения Канады 2011 года: тематические таблицы - Родной язык - Подробные языки аборигенов (85), Языки, на которых чаще всего говорят дома - Подробные языки аборигенов (85), Другие языки, на которых регулярно говорят дома - Языки аборигенов (12), Возраст Группы (13A), пол (3) и место проживания (6) для населения, за исключением институциональных резидентов Канады, провинций и территорий, перепись 2011 года " . Проверено 18 мая, 2020 .
  8. ^ https://www.ontario.ca/page/about-ontario
  9. ^ a b c «Официальные языки» . Образование, культура и занятость Северо-Западных территорий . Правительство Северо-Западных территорий . Проверено 19 июля 2014 года .
  10. ^ a b Объединение (S.Nu. 2008, c.10) (NIF) Закона об официальных языках [ постоянная мертвая ссылка ] и Объединение Закона о защите инуитского языка [ постоянная мертвая ссылка ]
  11. ^ a b «Население с разбивкой по языкам, на которых чаще всего и регулярно говорят дома, возрастные группы (всего) для Канады, провинций и территорий» . Проверено 18 мая, 2020 .
  12. ^ Учитывая большие расхождения в данных по обоим официальным языкам и ни по одному из языков в 1971 и 1981 годах, разумно предположить, что способ сбора данных за эти годы отличался от данных за 1986–2006 годы.
  13. ^ 1981: Статистическое управление Канады, 1981, Население по отдельным родным языкам и полу, с указанием официального языка и домашнего языка, для Канады и провинций, городских и сельских (таблица 2), перепись 1981 года.
    1986: Статистическое управление Канады, 1986, Население по отдельным родным языкам и полу, с указанием официального языка и домашнего языка, для Канады и провинций, городских и сельских (таблица 2), перепись 1986 года.
    1991: Статистическое управление Канады, 1991, профиль 2B, 1991 - Провинции и территории в Канаде (таблица), 1991 (2b) подробный вопросник, от провинций к муниципалитетам (база данных), с использованием E-Stat (распространитель), [1] (дата обращения 10.05.2016). 26).
    1996: Статистическое управление Канады, родной язык, родные языки, официальные и неофициальные языки, 1996 год - провинции и территории в Канаде (таблица), перепись населения 1996 года (провинции, переписные участки, муниципалитеты) (база данных), использование E-Stat ( дистрибьютор), [2] (дата обращения: 26.10.2016).
    2001: Статистическое управление Канады, языки, мобильность и миграция, 2001 год - провинции и территории в Канаде (таблица), перепись населения 2001 года (провинции, участки переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (распространитель). [3] (дата обращения: 26.10.2006).
    2006: Статистическое управление Канады, совокупный профиль, 2006 - провинции и территории в Канаде (таблица), перепись населения 2006 года (провинции, участки переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (распространитель), [4]. Проверено 26.10.2016.
  14. ^ a b c d e f g h «Население со знанием официальных языков, возрастные группы (всего), подсчет за 2011 год для Канады, провинций и территорий» . Проверено 18 мая, 2020 .
  15. ^ "La Dynamique des langues en quelques chiffres: Tableaux" . Архивировано из оригинала на 2016-12-07 . Проверено 17 марта 2014 .
  16. ^ Мармен, Луиза и Корбей, Жан-Пьер, "Новые канадские перспективы, языки в Канаде, перепись 2001 г.", Библиотека и архивы Канадской каталогизации в публикациях, Статистическое управление Канады. № Ch3-2 / 8-2004, (Canadian Heritage, 2004), стр. 60.
  17. ^ a b «Навигатор данных переписи» . Проверено 18 мая 2020 года .
  18. ^ 1931–1991: Статистическое управление Канады, Ежегодник Канады 1997, «3.14 Знание официального языка», Каталог № 11-402XPE / 1997.
    1996: Статистическое управление Канады. Население со знанием официальных языков (20% выборочных данных) (таблица), Перепись населения 1996 года (провинции, участки переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (распространитель). [5] (дата обращения: 28 июня 2010 г.).
    2001: Статистическое управление Канады. Языки, мобильность и миграция, 2001 г. - провинции и территории в Канаде (таблица), перепись населения 2001 г. (провинции, участки переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (распространитель). [6] (дата обращения: 28 июня 2010 г.)
    2006: Статистическое управление Канады. Языки, мобильность и миграция, 2006 г. - провинции и территории в Канаде (таблица), перепись населения 2006 г. (провинции, участки переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (распространитель). [7] (дата обращения: 28 июня 2010 г.).
  19. ^ «Французский язык и франкофония в Канаде» . Проверено 18 мая, 2020 .
  20. ^ «Программа переписи» . Проверено 18 мая, 2020 .
  21. ^ Статистическое управление Канады, Эволюционирующий лингвистический портрет, перепись 2006 г., Каталог № 97-555-XIE, Оттава, декабрь 2007 г., стр. 15–16.
  22. ^ Статистическое управление Канады, место рождения для иммигрантов по периоду иммиграции 2006 года рассчитывает и процентное распределение, для Канады, провинций и территорий - 20% выборки данных, 2006 переписи населения . Архивировано 24 мая 2012 года в Wayback Machine.
  23. ^ 1931–1991: Статистическое управление Канады, Ежегодник Канады 1997, «3.14 Знание официального языка», Каталог № 11-402XPE / 1997. 1996: Статистическое управление Канады. Население со знанием официальных языков (20% выборочных данных) (таблица), Перепись населения 1996 года (провинции, участки переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (распространитель). [8] (дата обращения: 28 июня 2010 г.).
    2001: Статистическое управление Канады. Языки, мобильность и миграция, 2001 г. - провинции и территории в Канаде (таблица), перепись населения 2001 г. (провинции, участки переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (распространитель). [9] (дата обращения: 28 июня 2010 г.)
    2006: Статистическое управление Канады. Языки, мобильность и миграция, 2006 г. - провинции и территории в Канаде (таблица), перепись населения 2006 г. (провинции, участки переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (распространитель). [10] (дата обращения: 28 июня 2010 г.).
  24. ^ 1941: Статистическое бюро Доминиона, "Таблица II. Процентное распределение населения, классифицированного по полу, официальным языком, для Канады и провинций, 1941 год," Восьмая перепись населения Канады, 1941.
    1951: Статистическое бюро Доминиона ", Таблица 54. Население в разбивке по а) официальному языку и полу и б) родному языку и полу для провинций и территорий, 1951 г., Девятая перепись населения Канады.
    1961: Статистическое управление Канады, Таблица 64. Население в разбивке по а) официальному языку и полу, и б) родному языку и полу, для провинций и территорий, 1961, перепись населения Канады 1961 года, Каталог: 92-549, Том: I - Часть : 2.
    1971: Статистическое управление Канады, Таблица 26. Население по А) официальному языку, Б) языку, на котором чаще всего говорят дома, и полу, для Канады и провинций, 1971, Перепись населения Канады 1971 года, Каталог 92-726 Том: 1-часть : 3.
    1981: Статистическое управление Канады, "Таблица 3. Население по отдельным родным языкам, возрастным группам и полу, с указанием официального языка и домашнего языка для Канады и провинций, городских и сельских районов, 1981", перепись населения Канады 1981 года, Каталог 92–910 (Том 1 ).
    1986: Статистическое управление Канады, "Таблица 7. Население по официальным языкам и полу, для Канады, провинций и территорий, перепись 1986 года - 20% выборочных данных", перепись 1986 года, Каталог 93–103.
    1991: Статистическое управление Канады, "Таблица 1A. Население по знанию официальных языков и пола, для Канады, провинций и территорий, 1991 год - 20% выборочных данных", перепись 1991 года, Каталог 93–318.
    1996: Статистическое управление Канады, "Таблица 1. Отдельные характеристики для подразделений переписи, перепись 1996 года - 100% данных и 20% выборочных данных", Перепись 1996 года, Каталог 95-186-XPB.
    2001: Статистическое управление Канады, языки, мобильность и миграция, 2001 год - провинции и территории в Канаде (таблица), перепись населения 2001 года (провинции, участки переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (распространитель). [11] (дата обращения 26.10.26).
    2006: Статистическое управление Канады, Совокупная прибыль, 2006 г. - Провинции и территории в Канаде (таблица), Перепись населения 2006 г. (провинции, подразделения Sensus, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (распространитель), [12] Дата обращения: 10.05.26 .
  25. ^ Двуязычие растет, но не во французском и английском языках
  26. ^ Статистическое бюро Доминиона, Таблица II. Процентное распределение населения, классифицированного по полу, по официальному языку, для Канады и провинций, 1941, Восьмая перепись населения Канады, 1941.
  27. ^ Серия A2: Население Канады по провинциям, даты переписи с 1851 по 1976 год (данные получены 19 июля 2010 г.).
  28. ^ Статистическое бюро Доминиона, Таблица 54. Население в разбивке по а) официальному языку и полу и б) родному языку и полу, для провинций и территорий, 1951, Девятая перепись населения Канады.
  29. ^ Статистическое управление Канады, Таблица 64. Население с разбивкой по а) официальному языку и полу и б) родному языку и полу, для провинций и территорий, 1961 г., перепись населения Канады 1961 г., Каталог: 92-549, Том: I - Часть: 2.
  30. ^ Статистическое управление Канады, Таблица 26. Население по A) официальному языку, B) языку, на котором чаще всего говорят дома, и полу, для Канады и провинций, 1971, "Перепись населения Канады 1971 года, Каталог 92-726 Vol: 1-Part: 3.
  31. ^ Статистическое управление Канады, "Таблица 3. Население по отдельным родным языкам, возрастным группам и полу, с указанием официального языка и домашнего языка для Канады и провинций, городских и сельских районов, 1981", перепись населения Канады 1981 г., Каталог 92–910 (Том 1) .
  32. ^ Статистическое управление Канады, "Таблица 7. Население в разбивке по официальным языкам и полу, для Канады, провинций и территорий, перепись 1986 года - выборочные данные 20%", перепись 1986 года, Каталог 93–103.
  33. ^ Статистическое управление Канады, "Таблица 1A. Население по знанию официальных языков и пола, для Канады, провинций и территорий, 1991 - 20% выборочных данных", перепись 1991 года, Каталог 93–318.
  34. ^ Статистическое управление Канады, "Таблица 1. Отдельные характеристики для подразделений переписи, перепись 1996 г. - 100% данных и 20% выборочных данных", Перепись 1996 г., Каталог 95-186-XPB.
  35. ^ Статистическое управление Канады, Языки, мобильность и миграция, 2001 г. - Провинции и территории в Канаде (таблица), Перепись населения 2001 г. (провинции, участки переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (распространитель). [13] (дата обращения: 26.10.2016).
  36. ^ Статистическое управление Канады, Совокупный профиль, 2006 г. - Провинции и территории в Канаде (таблица), Перепись населения 2006 г. (провинции,участкипереписи, муниципалитеты) (база данных), Использование E-STAT (распространитель), [14] , получено 10.05.26 .
  37. ^ «Знание официальных языков по возрасту (Всего), 2016 год учитывается для населения, за исключением институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года - 100% данные» . Статистическое управление Канады . 2 августа 2017 года.
  38. ^ a b «Краткие данные по официальным языкам Канады (2016)» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 4 июля 2019 . Проверено 12 августа 2020 .
  39. ^ «Инфографика: французское присутствие в Нью-Брансуике» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  40. ^ «Инфографика: французское присутствие в Северо-Западных территориях» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  41. ^ «Инфографика: французское присутствие на острове принца Эдуарда» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  42. ^ «Инфографика: французское присутствие в Онтарио» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  43. ^ «Инфографика: французское присутствие в Новой Шотландии» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  44. ^ «Инфографика: французское присутствие в Юконе» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  45. ^ «Инфографика: французское присутствие в Манитобе» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  46. ^ «Инфографика: французское присутствие в Альберте» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  47. ^ «Инфографика: французское присутствие в Британской Колумбии» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  48. ^ «Инфографика: французское присутствие в Саскачеване» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  49. ^ «Инфографика: французское присутствие в Ньюфаундленде и Лабрадоре» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  50. ^ «Инфографика: французское присутствие в Нунавуте» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис Уполномоченного по официальным языкам. 13 сентября 2018 . Проверено 12 августа 2020 .
  51. ^ Статистическое управление Канады. «Совокупный профиль, 2006 г. - Канада (308 избирательных округов)» (таблица), Перепись населения 2006 г. (федеральные избирательные округа, порядок представительства 2003 г.) (база данных), с использованием E-STAT (распространитель). [15] (дата обращения: 28 июня 2010 г.).
  52. О'Киф, Майкл, «Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, второе издание», New Canadian Percpectives, Canadian Heritage, (Cat. No. CH3-2 / 2001), 2001.
  53. ^ Уровень двуязычия в Канаде, Сайт по управлению языками в Канаде. Архивировано 13 февраля 2009 г., в Wayback Machine (SLMC).
  54. ^ (PDF) . 3 октября 2003 г. https://web.archive.org/web/20031003191239/http://www.stat.gouv.qc.ca/donstat/econm_finnc/conjn_econm/TSC/pdf/CHAP3.PDF . Архивировано из оригинального (PDF) 2003-10-03 . Проверено 18 мая, 2020 . Отсутствует или пусто |title=( справка )
  55. ^ О'Киф, Майкл, «Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, второе издание», Новые канадские перспективы, канадское наследие, (№ по каталогу CH3-2 / 2001), 2001, стр. 55.
  56. ^ a b «Языки аборигенов» . Статистическое управление Канады . Проверено 5 октября 2009 .
  57. ^ a b Гордон, Раймонд Дж. младший (2005). Ethnologue: Languages ​​of the world (Интернет-версия на сайте SIL International, ранее известного как Летний институт лингвистики) (15 изд.). Даллас, Техас: SIL International. ISBN  1-55671-159-X. Проверено 16 ноября 2009 . С 2015 года выдвинуто требование признать все языки аборигенов официальными языками в Канаде.
  58. ^ МакЛид, Нил. (2000). «Идентичность равнинного кри: пограничье, неоднозначная генеалогия и повествовательная ирония» (PDF) . Канадский журнал исследований коренных народов . Даллас, Техас: SIL International. XX (2). Архивировано из оригинального (PDF) 14.10.2014 . Проверено 18 апреля 2013 .
  59. ^ "Какие официальные языки Нунавута" . Офис Уполномоченного по языкам Нунавута . Архивировано из оригинала на 2017-08-08 . Проверено 14 августа 2017 .
  60. ^ "Закон об официальных языках, SNu 2008, c 10" . Проверено 18 мая, 2020 .
  61. ^ «Население по родному языку аборигенов, язык аборигенов, на котором чаще всего говорят дома, и язык аборигенов, на котором говорят на регулярной основе дома, для Канады, провинций и территорий» . Проверено 18 мая, 2020 .
  62. ^ Справочник североамериканских индейцев . Национальный музей естественной истории . Смитсоновский институт . 2008. с. 1. ISBN 978-0-16-004574-5. Проверено 11 августа 2010 .
  63. ^ a b Schuit, Шутка; Бейкер, Энн; Пфау, Роланд. «Язык жестов инуитов: вклад в типологию языка жестов» . Universiteit van Amsterdam . Архивировано из оригинала 2 ноября 2015 года . Дата обращения 1 августа 2015 .
  64. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2019). «Глоттолог» . 4.1. Йена: Институт истории человечества Макса Планка .
  65. ^ Баккер, Питер (1989). « « Язык прибрежных племен наполовину баскский »: индейский баскско-американский пиджин, используемый европейцами и коренными американцами в Северной Америке, ок. 1540 - ок. 1640» . Антропологическая лингвистика . 31 (3/4): 117–147. JSTOR 30027995 . 
  66. ^ Майк Клевен. "Сайт Chinook Jargon" . Cayoosh.net. Архивировано из оригинала на 2011-05-14 . Проверено 18 января 2011 .
  67. ^ Льюис, М. Пол (2013). Саймонс, Гэри Ф .; Фенниг, Чарльз Д. (ред.). «Американский язык жестов» . Этнолог: языки мира, семнадцатое издание . SIL International.
  68. ^ Провинция Онтарио (2007). «Закон № 213: Закон о признании языка жестов официальным языком в Онтарио» .
  69. ^ "Язык жестов инуитов дебютирует в законодательном органе Нунавута" . CBC. 17 сентября 2008 . Дата обращения 1 августа 2015 .
  70. ^ Assemblée Nationale du Québec (2013). "Projet de loi n ° 14: Loi modifiant la Charte de la langue française, la Charte des droits et libertés de la personne et d'autres dispositions législatives" .
  71. ^ «Признаки изменения времен: глухие Нунавумиут работают над улучшением качества жизни» . Служба северных новостей в Интернете. 27 февраля 2013 г. Архивировано из оригинала на 2016-01-07 . Проверено 23 августа 2015 года .
  72. ^ Дэвис, Джеффри. 2006. "Исторический лингвистический отчет о языке жестов среди групп североамериканских индейцев". В многоязычии и жестовых языках: от Великих равнин до Австралии; Социолингвистика сообщества глухих, К. Лукас (ред.), Vol. 12. С. 3–35. Вашингтон, округ Колумбия: издательство Gallaudet University Press
  73. Hand Talk: язык жестов американских индейцев. Архивировано 6 августа 2014 года в Wayback Machine .
  74. ^ Samuel J. Supalla (1992) Книга Имя знаков , стр. 22
  75. ^ Poplack Шана (1988) ПОСЛЕДСТВИЯ linguistiques дю контактдеLANGUES: ип Modele d'анализировать variationniste. Langage et société 43: 23–48.
  76. ^ Poplack, Шана , Уокер, Джеймс и Малколмсон, Ребекка. 2006. Английский «не похожий ни на какой другой» ?: Языковые контакты и изменение в Квебеке. Канадский журнал лингвистики. 185–213.
  77. ^ Факты Ottawa Valley Архив 27 сентября 2012, на Wayback Machine в канадском Geographic.ca
  78. ^ Ронович, Эдди; Колин Яллоп (2006). Английский: один язык, разные культуры . Международная издательская группа «Континуум». п. 145. ISBN 978-0-8264-7079-9.
  79. ^ «Профиль переписи, перепись 2016 года - Канада» . Статистическое управление Канады . 2 августа 2017 года.
  80. ^ «Профиль переписи» . Проверено 18 мая, 2020 .
  81. ^ Тематические таблицы | Подробный родной язык (103), Знание официальных языков , Перепись 2006 г. в Канаде. Архивировано 1 июля 2013 г., в Wayback Machine.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Боберг, Чарльз (2010). Английский язык в Канаде: состояние, история и сравнительный анализ . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-511-78981-6.
  • Эдвардс, Джон Р. (1998). Язык в Канаде . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-56328-3.
  • Козель, Йохен (2009). Языковая ситуация в Канаде с особым вниманием к Квебеку . RWTH Ахенский университет . ISBN 978-3-640-65926-5.
  • Геологическая служба Канады; Уильям Фрейзер Толми; Джордж Мерсер Доусон (1884). Сравнительные словари индейских племен Британской Колумбии: с картой, иллюстрирующей распространение . Dawson Bros . Проверено 25 августа 2012 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Отчет этнолога для Канады
  • Эволюция языковых популяций в Канаде по родным языкам с 1901 по 2016 год (Статистическое управление Канады)
  • Атлас Канады - родной язык английский
  • Атлас Канады - родной язык французский
  • Атлас Канады - англо-французское двуязычие
  • Перепись 2006 года: данные аборигенов
  • Лингвистические карты Канады с 50 языками коренных народов
  • Языковой портал Канады