Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мичиф (также Mitchif , Mechif , мичиф-Кри , Métif , Métchif , французский Cree ) является языком из метисов Канады и Соединенных Штатов , которые являются потомками первых Наций женщин ( в основном Cree , Nakota и оджибве ) и меха торговые рабочие европейского происхождения (в основном французские и шотландские канадцы ). Мичиф возник в начале 19 века как смешанный язык (не путать скреольский ) [3] и принял последовательный характер между 1820 и 1840 годами.

Слово Michif происходит от варианта произношения французского слова «Métis». Некоторые метисы предпочитают это слово (мичиф) для описания своей национальности, когда говорят по-английски, и используют его по отношению ко всему, что связано с метисами, включая любые языки, на которых они говорят. По данным Института Габриэля Дюмона (GDI), слово «мичиф», когда оно используется для обозначения языка, используется для описания по крайней мере трех различных типов речи. «Северный Мичиф» (в Саскачеване) - это, по сути, разновидность кри с небольшим количеством французских заимствований . " Michif French " - это разновидность канадского французского языка с некоторыми заимствованиями и синтаксисом кри.(порядок слов). «Мичиф», употребляемый без каких-либо уточнений, также может описывать смешанный язык, который во многом заимствован как из кри, так и из французского. Согласно теориям самоопределения и самоидентификации , GDI называет все эти разновидности речи «мичифом», потому что многие члены сообщества метисов используют этот термин, даже если эти разновидности сильно различаются по своим языковым особенностям. [4] Остальная часть этой статьи посвящена в основном смешанному языку, в котором много особенностей как французского, так и кри.

Количество спикеров оценивается менее чем в 1000 человек; в конце 19-го века это было, вероятно, вдвое или даже втрое больше, но никогда не было намного выше. В настоящее время на мичифе говорят в разрозненных общинах метисов в провинциях Саскачеван и Манитоба в Канаде и в Северной Дакоте в США, а в Альберте говорят около 50 человек старше 60 лет. [5] В провинции Мичиф говорят около 230 человек. Соединенные Штаты (по переписи 1990 г. - 390), [6] большинство из которых проживают в Северной Дакоте, особенно в резервации индейцев Черепашьи горы . [7] В Северо-Западных территориях проживает около 300 носителей языка Мичиф., северная Канада . [8]

Мичиф сочетает в себе кри и французский метис (Rhodes 1977, Bakker 1997: 85), разновидность канадского французского языка с некоторыми дополнительными заимствованиями из английского и коренных языков Америки, таких как оджибве и ассинибойн . В общем, фонология , лексика , морфология и синтаксис именных фраз Мичифа происходят от французского метиса, в то время как фонология, лексика, морфология и синтаксис глагольных фраз - из южной разновидности равнинного кри.. (Равнинный кри - это западный диалект кри.) Артикли и прилагательные также имеют французское происхождение метисов, но указательные слова - из равнинного кри.

Язык Мичиф необычен среди смешанных языков тем , что он не является упрощенной грамматикой, а развивается путем включения сложных элементов основных языков, из которых он родился. Фразы существительных французского происхождения сохраняют лексический род и согласованность прилагательных; Глаголы кри-происхождения сохраняют большую часть своей полисинтетической структуры. Это говорит о том, что вместо того, чтобы постоянно использовать слова с чужого языка, люди, которые постепенно приходили говорить на мичифе, полностью бегло говорили как на французском, так и на кри.

Язык мичиф был впервые представлен вниманию ученых в 1976 году Джоном Кроуфордом из Университета Северной Дакоты . [9] Большая часть последующих исследований Мичифа также была связана с UND, включая еще четыре пьесы Кроуфорда, а также работы Эванса, Родса и Уивера.

Орфография [ править ]

У Мичифа нет единого стандарта правописания. Некоторые системы являются фонетическими, каждая буква имеет только один звук (часто на основе английских стандартов), в то время как другие являются этимологическими, с французскими словами, написанными по французским стандартам , и производными от кри слова, написанными с использованием системы "стандартной римской орфографии".

В 2004 году Роберт Папен предложил новую систему, которая была в основном фонетической. [10]

Правительство Манитобы опубликовало перевод своего годового отчета о Законе о пути к примирению в Мичифе в июне 2017 года. Его выбор орфографической системы можно увидеть в этом отрывке:

"Chimooshakinitoohk" aen itwayhk Kwaayeshchi Kanawaapinitoohk, chi nishtotaatoohk paarmii lii atoktonn pi lii blaan pour chi ooshitaahk chi li Trustiihk, mina kayaash chi nishtotiiahkawy kaaaş chi nishtotiiahikawi mai kai ka. [11]

Здесь, как и в системе Папена, различные качества гласных обозначаются двойным знаком («а» против «аа») вместо использования диакритических знаков, как обычно для кри. Для единообразия эта система также распространяется на слова французского происхождения, так что французские «les blancs» (белые) становятся «lii bl aa n», а «les autochtones» (коренные) становятся «lii a toktonn».

Фонология [ править ]

Michif, записанный с 1970-х годов, объединил две отдельные фонологические системы: одну для элементов французского происхождения и одну для элементов происхождения кри (Rhodes 1977, 1986). Например, / y /, / l /, / r / и / f / существуют только во французских словах, в то время как преддыхательные остановки, такие как / ʰt / и / ʰk /, существуют только в словах кри. В этой разновидности Michif французские элементы произносятся способами, которые имеют отчетливо канадские французские значения для гласных, в то время как элементы кри имеют отчетливые значения кри для гласных. Тем не менее, есть некоторое влияние кри на французские слова в системе ударения (Rosen 2006). Но к 2000 году были спикеры Michif, которые свернули две системы в единую (Rosen 2007).

Согласные [ править ]

Гласные [ править ]

Michif имеет одиннадцать устных гласных и четыре назальных гласных.

Устные гласные [ править ]

Назализированные гласные [ править ]

Следующие четыре гласные назализируются в Michif:

  • /я/
  • / ɛ̃ /
  • / ɔ̃ /
  • / ɑ̃ /

Schwa-deletion [ править ]

Schwa / ə / появляясь между двумя согласными на французском происхождение слов выпавших в мичиф. Примеры этого процесса перечислены в таблице ниже.

Элисион в Мичифе [ править ]

Розен (2007) утверждает, что, поскольку все французские существительные с инициалом гласного начала в Michif были лексикализованы как начальные с согласных, французское правило элизии удаляет определенные гласные (в частности, schwa) перед словами с начальными гласными, например, le Coain 'друг', но l'ami 'друг'), не может применяться в Мичифе. Любопытно, что она допускает, что элизия потенциально все еще активна, поскольку английские заимствования с гласными в начале допускают элизию, как в un bol d'oatmeal «миска овсянки». Папен (2014) возражает, что элизия в словах французского происхождения так же активна, как и связь. Например, он исследует конструкции существительное + ди + существительное (например, mwaa di zhanvjii vs mwaa d'oktob 'месяц январь vs месяц октябрь) и обнаруживает, что 100% / i / (от французского schwa) удаляются перед французским - производные существительных с начальными гласными. Тем не мение,элизия не происходит перед существительными кри с гласными буквами и начальными буквами. Это убедительно свидетельствует о том, что французские фонологические правила, такие как связь и исключение, по-прежнему действуют в Michif, но что они применяются только к словам, производным от французского, а не к производным от кри, подразумевая, что фонология Michif хотя бы частично стратифицирована, в отличие от того, что Розен (2007) предлагает.

Связные согласные [ править ]

Во французском языке связь используется для преодоления разрыва между гласными звуками в конце слова и в начале слова. Существует ли еще связь в Мичифе - это много обсуждаемый теоретический вопрос. Такие ученые, как Баккер (1997), [15] Родс (1986), [16] и Розен (2007) [17] предположили, что в Мичифе больше нет связи и что все слова, этимологически начинающиеся с гласной во французском языке, теперь начинаются с согласным, последний является результатом множества источников, включая согласный согласный. Их аргументы основаны на том факте, что ожидаемый согласный согласный (например, / n /) не будет отображаться, и вместо этого согласный будет / z /, как в zur«медведь». Вышеупомянутые авторы цитируют более десятка слов с неожиданным начальным согласным. Папен (2003, 2014) [18] опроверг этот аргумент, показав, что статистически подавляющее большинство так называемых начальных согласных в Michif отражают ожидаемый согласный согласный и что только около 13% так называемых начальных согласных являются неожиданными. Более того, Папен указывает, что одним из так называемых начальных согласных является / l /, который почти во всех случаях представляет собой исключенный определенный артикль l (от li ), и в этом случае он не может быть согласным согласным, поскольку согласные согласные могут не имеют грамматического или семантического значения. Таким образом, в такой последовательности, как larb, значение имеет не просто «дерево», а «дерево», где вначале lимеет значение «в», и / л / является начальным только в фонетическом смысле, но не в фонологической один, так как оно представляет собой явную морфему от «ARB», и , таким образом , отны следует рассматривать как фонологический гласную-начальную.

Палатализация [ править ]

Звонкий альвеолярный стоп / d / в словах французского происхождения палатализуется в / dʒ / в Мичифе, как и в акадском французском . Это может происходить в начале слова или внутри слова перед гласными переднего ряда.

Словарь [ править ]

Сравнение некоторых общих слов в английском, французском, Michif и Cree: [19]

Синтаксис [ править ]

Существительная фраза [ править ]

Существительные почти всегда сопровождаются определителем французского происхождения или притяжательным падежом. [20]

Демонстративные элементы кри происхождения могут быть добавлены к фразам существительного, и в этом случае род кри (одушевленный или неодушевленный) является родом соответствующего существительного кри. [21]

Прилагательные имеют французское происхождение (у Кри нет прилагательных), и, как и во французском языке, они либо до, либо после. Преноминальные прилагательные согласуются по полу (например, французский), однако постноминальные прилагательные не согласуются по полу (в отличие от французского).

Глагольная фраза [ править ]

Глагольная фраза принадлежит к происхождению равнинного кри с небольшим сокращением (нет сомнительных или претеритных глагольных форм).

Порядок слов [ править ]

Порядок слов в Michif в основном такой, как в Cree (относительно свободный). Однако чем больше используется элементов французского происхождения, тем ближе синтаксис к нормам разговорной французской речи.

Лексикон [ править ]

Существительные: 83-94% французского происхождения; другие - в основном кри-происхождения, оджибве или английского происхождения.
Глаголы: 88-99% Кри-происхождение
Вопросительные слова: кри-происхождение
Личные местоимения: кри
Постлоги: кри-происхождения
Предлоги: французского происхождения
Союзы: 55% кри- источник; 40%
Цифры французского происхождения
: Демонстративные обозначения французского происхождения : происхождение кри

Отче наш на английском, французском и мичифском языках:

Генезис языка [ править ]

Гравюра Мичифа в Батоше

В языках смешанного этнического происхождения язык матери обычно обеспечивает грамматическую систему, а язык отца обеспечивает лексику. [22] Причины следующие: дети, как правило, лучше знают родной язык; [ сомнительно ] в случае с метисами мужчины часто были иммигрантами, в то время как женщины были коренными жителями этого региона. [ необходима цитата ]Если двуязычным детям необходимо использовать любой из языков своих родителей для общения с посторонними, то, скорее всего, это будет язык их матерей. Таким образом, модель языкового смешения предсказывает, что у Мишифа должна быть грамматическая система кри и французский лексикон. В Michif, однако, есть глагольные фразы кри и французские существительные. Объяснение этого необычного распределения кри и французских элементов в Мишифе кроется в полисинтетической природе морфологии кри. В кри глаголы могут быть очень сложными, включая до двадцати морфем, включенных существительных и нечетких границ между морфемами. Другими словами, в глаголах кри очень сложно отделить грамматику от лексики. В результате в Michif почти все грамматические и связанные элементы - это кри, а лексические и свободные элементы - почти все французские; глаголы почти полностью кри,потому что глагол состоит из грамматических и связанных элементов. С этой точки зрения можно утверждать, что Мишиф в основе своей кри, но с сильными французскими заимствованиями (что-то вродеМальтийский , смешанный арабско-итальянский язык, классифицируемый как в основном арабский).

Возрождение языка [ править ]

Метисов культурных центров , таких , как Институт мичиф культурного и метисов ресурсов в Санкт - Альберт, Альберта , [23] Метис Культура и наследие Ресурсный центр в Виннипеге , [24] и Габриэль Дюмон Институт коренных исследований и прикладных исследований пытаются оживить язык через работу с общественностью. [25]

По состоянию на 2013 год « Северный журнал» сообщает, что «язык и культура аборигенов становятся все более заметными» в Альберте, поскольку школьное отделение Northland в Альберте «обслуживает в основном учащихся из числа коренных народов и метисов в северной части провинции», расширило свои партнерские отношения с местными сообществами и культурные лагеря. [26]

См. Также [ править ]

  • Bungi Creole
  • Чинукский жаргон
  • Журнал исследований коренных народов
  • Списки вымерших языков
  • Списки исчезающих языков
  • Списки языков

Заметки [ править ]

  1. ^ Мичиф в Ethnologue (18е изд., 2015)
  2. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для Мичифа .
  3. ^ Л. Ли Скотт (2007-07-02). «Черепашья гора Мичиф: люди и их язык» . Yahoo! Голоса - voices.yahoo.com . Архивировано из оригинала на 2014-07-29 . Проверено 24 марта 2013 .
  4. ^ "Виртуальный музей истории и культуры метисов" . www.metismuseum.ca .
  5. ^ Ма, Кевин (2013-03-13). «Исследователь исследует почти исчезнувший язык метисов» . St.Albert Gazette . Архивировано из оригинала на 2016-03-03 . Проверено 24 марта 2013 .
  6. ^ "Мичиф" . Этнолог .
  7. ^ «Результаты состояний центра обработки данных» . Архивировано из оригинала на 2011-05-22 . Проверено 2 апреля 2020 .
  8. ^ http://www.cbc.ca/news/canada/north/michif-metis-nwt-official-language-1.3475320
  9. ^ Мичиф: новый язык. Северная Дакота Английский 4.1: 3-10.
  10. Роберт Пейпер, LINGUISTICA atlantica No. 26. 2005 75-97.
  11. ^ https://www.gov.mb.ca/inr/reports-and-expenses/pubs/ptr-annual-progress-report-2016-2017-michif.pdf
  12. Розен 2007: 109
  13. ^ Розен 2008: 617
  14. ^ a b c Barkwell & Fleury 2004: 11
  15. ^ Баккер, П. 1997. Наш собственный язык. Происхождение мичифа, смешанного кри-французского языка канадских метисов. Оксфорд, издательство Оксфордского университета.
  16. ^ Rhodes, Р. 1986. Métchif: Второй взгляд. В Actes du Dix-septième Congrès des Algonquinistes, изд. В. Коуэн, Оттава, издательство Карлтонского университета, стр. 287-296.
  17. ^ Розен, Н. 2007. Домены в фонологии Мичифа. Кандидатская диссертация, Университет Торонто.
  18. ^ Папен, Р. 2003. «Мичиф: одна фонология или две?», В Я. Чанг, К. Гиллон и Воджак (ред.) Труды восьмого семинара по структуре и контингенту языков Северной и Южной Америки, Британский университет Колумбийские рабочие документы по лингвистике 12, стр. 47-58; Папен, Р. 2014. «La liaison en mitchif: un cas d'acquisition incomplète fossilisée?» в C. Soum-Favaro, A. Coquillon и J.-P. Шевро (ред.), Связь: приближается к современникам. Берлин, Питер Ланг, стр. 213-238.
  19. ^ Взято из: красноватый, Лора и Orrin Льюис. «Словарный запас на языках американских индейцев: Мичиф» . Native-Languages.org . Проверено 8 августа 2007 .
  20. Взято с Родоса (1977)
  21. Родс (1977), Блумфилд (1984)
  22. ^ Баккер, Питер. Наш собственный язык: происхождение мичифа, смешанного кри-французского языка канадских метисов , Oxford University Press, 1997.
  23. ^ «НАИТ | История метисов будет сохранена в единственном в своем роде виртуальном музее» . Архивировано из оригинала на 2017-10-10 . Проверено 19 июля 2012 .
  24. ^ MCHRC Профиль в архив 2012-07-31 в Wayback Machine
  25. ^ "Обзор учебной программы и издательского дела" . Институт Габриэля Дюмона . Проверено 24 марта 2013 .
  26. ^ Renée Франкер (2013-03-12). «Northland улучшает использование языков аборигенов» . Северный журнал . Проверено 24 марта 2013 .

Библиография [ править ]

  • Баркуэлл, Лоуренс Дж., Лия Дорион и Одрин Ури. Наследие метисов Культура, наследие и народные обычаи Мичифа. Серия наследия Métis, v. 2. Саскатун: Институт Габриэля Дюмона, 2006. ISBN 0-920915-80-9 
  • Баркуэлл, LJ, (редактор). 2004. La Lawng: Michif Peekishkwewin, язык наследия канадских метисов, том первый, языковая практика Виннипег: публикации Pemmican. ISBN 1894717228 
  • Баркуэлл, LJ, (редактор). 2004. La Lawng: Мичиф Пикишквевин, язык наследия канадских метисов, том второй, теория языка. Виннипег: Пеммикан Публикации. ISBN 1894717287 
  • Баркуэлл, Лоуренс Дж., Лия Дорион и Даррен Префонтейн. «Наследие Метиса: историография и аннотированная библиография». Виннипег: Pemmican Publications Inc. и Саскатун: Институт Габриэля Дюмона, 2001. ISBN 1-894717-03-1 
  • Баккер, Питер: Системы правописания для Мичифа: обзор. В: La Lawng: Michif Peekishkwewin. Язык наследия канадских метисов. Том 2: Теория языка. Баркуэлл, Лоуренс (ред.). Пеммикан Публикации / Языковая программа Мичифской федерации метисов Манитобы, Виннипег, Манитоба, Канада: стр. 11-28, 2004. ISBN 1-894717-28-7 
  • Баккер, Питер: Мичифский язык метисов. В: La Lawng: Michif Peekishkwewin. Язык наследия канадских метисов. Том 2: Теория языка. Баркуэлл, Лоуренс (ред.). Пеммикан Публикации / Языковая программа Мичифской федерации метисов Манитобы, Виннипег, Манитоба, Канада: стр. 5-9, 2004. ISBN 1-894717-28-7 
  • Баккер, Питер: глагол в Michif. В: La Lawng: Michif Peekishkwewin. Язык наследия канадских метисов. Том 2: Теория языка. Баркуэлл, Лоуренс (ред.). Пеммикан Публикации / Языковая программа Мичифской федерации метисов Манитобы, Виннипег, Манитоба, Канада: стр. 63-80, 2004. ISBN 1-894717-28-7 
  • Баккер, Питер: Что такое Мичиф? В: La Lawng: Michif Peekishkwewin. Язык наследия канадских метисов. Том 1: Языковая практика. Баркуэлл, Лоуренс (ред.). Пеммикан Публикации / Языковая программа Мичифской федерации метисов Манитобы, Виннипег, Манитоба, Канада: стр. 5-7, 2004. ISBN 1-894717-22-8 
  • Баккер, Питер; Баркуэлл, Лоуренс: рассказывание историй и мифология. В: La Lawng: Michif Peekishkwewin. Язык наследия канадских метисов. Том 2: Теория языка. Баркуэлл, Лоуренс (ред.). Пеммикан Публикации / Языковая программа Мичифской федерации метисов Манитобы, Виннипег, Манитоба, Канада: стр. 83-96, 2004. ISBN 1-894717-28-7 
  • Баккер, Питер. 1997. Наш собственный язык: происхождение мичифа, смешанного кри-французского языка канадских метисов . Нью-Йорк, издательство Оксфордского университета.
  • Баккер, Питер и Роберт Папен. 1997. Michif: смешанный язык, основанный на кри и французском. В С. Томасон (ред.) Контактные языки: более широкая перспектива. Филадельфия: Джон Бенджаминс, стр. 295-363.
  • Блумфилд, Леонард (1984) Файлы взаимоотношений между людьми и лексиконом кри-английского языка , Нью-Хейвен, Коннектикут.
  • Кроуфорд, Джон. «Выступление Мичифа в четырех общинах метисов». Канадский журнал исследований коренных народов 3.1 (1983): 47-55.
  • Кроуфорд, Джон. «Что такое Мичиф? ​​Язык в традиции Метис». Дженнифер С.Х. Браун и Жаклин Петерсон, ред. Новые народы: Бытие и становление метисами в Северной Америке (1985): 231-241.
  • Кроуфорд, Джон. «Лингвистические и социолингвистические отношения в языке Мичиф». Труды лингвистического кружка Манитобы и Северной Дакоты 3 (1973): 8-22.
  • Эванс, Донна. 1982. "О сосуществовании и сближении двух фонологических систем в Мичифе". Рабочие материалы Летнего института лингвистики, сессия Университета Северной Дакоты, 26, с. 158-173.
  • Флери, Н. и Л. Дж. Баркуэлл. 2000. La Lawng: Michif Peekishkwewin: Словарь канадского языка Michif. Виннипег: ресурсный центр Metis.
  • Гиллон, Кэрри и Николь Розен. 2016. Критическая масса в Мичифе. Журнал пиджинских и креольских языков 31: 113-140.
  • Папен, Роберт. 2003. "Мичиф: одна фонология или две?" В: Y. Chung, C. Gillon and R. Wokdak (eds) University of British Columbia Working Papers in Linguistics, Vol. 12, Материалы восьмого семинара по структуре и составу языков Северной и Южной Америки, стр. 47-58.
  • Папен, Роберт. 2004. «Мичифские правила правописания: Предложение по унифицированной системе письма Мичифа. В Л. Баркуэлле (ред.) L a lawng: Michif peekishkwewin. Виннипег, МБ: Пеммикан Публикации, стр. 29-53.
  • Родс, Ричард А. 1977. Французское кри - случай заимствования. Actes du Huitième Congrès des Algonquinistes. Wm. Коуэн (ред.), Оттава: Карлтонский университет. п. 6-25.
  • Родос, Ричард А. 1986. Метиф - второй взгляд. Actes du Septième Congrès des Algonquinistes. Wm. Коуэн (ред.), Оттава: Карлтонский университет. п. 287-296.
  • Родос, Ричард А. 1987. Les Contes Metif - Metif Myths. Материалы восемнадцатой алгонкинской конференции. Wm. Коуэн (ред.), Оттава: Карлтонский университет. п. 297-301.
  • Родс, Ричард А. 1992. Сдвиг языка в алгонкинском. Международный журнал социологии языка. 93: 87-92.
  • Родс, Ричард А. 2001. Текстовые стратегии в Métchif. Материалы Тридцать второй Алгонкинской конференции. ХК Вольфарт (редактор), Виннипег: Университет Манитобы. п. 455-469.
  • Розен, Николь. 2006. Языковой контакт и определение ударения. Sprachtypologie und Universalienforschung. 59: 170-190.
  • Розен, Николь. 2007. Домены в Michif Phonology. Кандидат наук. Тезис. Кафедра лингвистики. Университет Торонто.
  • Папен, Роберт. 2005. Le mitchif: langue franco-crie des Plaines. В A. Valdman, J. Auger & D. Piston-Hatlen (ред.). Сен-Франсуа, королевский адвокат: Presses de l'Université Laval, стр. 327-347.
  • Уивер, Дебора. 1982. Обвиация в Мичифе. Рабочие материалы Летнего института лингвистики, сессия Университета Северной Дакоты , 26, с. 174-262.
  • Уивер, Дебора. 1983. Влияние изменения языка и смерти на отказ в Мичифе. В W. Cowan (ред.) Actes du Quatorzième Congrès des Algonquinistes. Оттава: Издательство Карлтонского университета, стр. 261-268.
  • Золды, Грейс. 2003. Отче наш. В Li Liivr Oche Michif Ayamiiawina - Книга молитв Michif . Camperville Michif Cree Ritual Language Project.

Внешние ссылки [ править ]

  • Уроки мичифского языка
  • LearnMichif.com
  • Словарь Мичифа
  • Ли Лийвр Оче Мичиф Аямиявина: Книга Мичифских молитв
  • Аудио и видео выступающих из Мичифа с французским и английским переводами
  • Родные языки Северной и Южной Америки: мичиф (митчиф, метис креольский, французский кри)
  • Ресурсы OLAC на языке Michif и о нем
  • ELAR Архив документации вариации Michif