Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Визуализация арабской грамматики из Коранического арабского корпуса

Арабская грамматика или арабский язык наука ( арабская : النحو العربي ан-naḥw Араби или арабская : علوم اللغة العربية улум аль-lughah аль-'arabīyah ) является грамматикой арабского языка . Арабский - это семитский язык, и его грамматика имеет много общего с грамматикой других семитских языков .

Статья фокусируется как на грамматике литературного арабского языка (т.е. классического арабского языка и современного стандартного арабского языка , которые имеют в основном одинаковую грамматику), так и на разговорных разновидностях арабского языка . Грамматика этих двух типов во многом схожа в деталях. Как правило, сначала описывается грамматика классического арабского языка, затем следуют области, в которых разговорные варианты имеют тенденцию различаться (обратите внимание, что не все разговорные варианты имеют одинаковую грамматику).

Наибольшие различия между классическим / стандартом и разговорным арабским языком являются потерей морфологических маркировок в падеж ; изменения в порядке слов , общий сдвиг в сторону более аналитического морфосинтаксиса, утрата прежней системы грамматического наклонения , наряду с развитием новой системы; потеря наклонного пассивного голоса , за исключением нескольких разновидностей реликвий; ограничение использования двойного числа и (для большинства разновидностей) потеря женского множественного числа . Многие арабские диалекты, в частности арабский Магрибский, также имеют значительные сдвиги гласных и необычныесогласные группы . В отличие от других диалектов, в арабском Магриби глаголы первого лица единственного числа начинаются с n- (ن).

История [ править ]

Личность старейшего грамматика арабского языка оспаривается; некоторые источники утверждают, что именно Абу аль-Асвад аль-Дуали установил диакритические знаки и гласные для арабского языка в середине 600-х годов [1]. Другие говорят, что самым ранним грамматистом был Ибн Аби Исхак (умер в 735 г. / 6, 117 г. хиджры ). [2]

Школы Басры и Куфы развили грамматические правила в конце 8 века с быстрым ростом ислама. [3] [4] Из школы Басры, которая, как правило, считается основанной Абу Амром ибн аль-Алой , [5] два представителя заложили важные основы для этой области: Аль-Халил ибн Ахмад аль-Фарахиди является автором первого арабского словаря. и книга арабской просодии , а его ученик Сибавайх написал первую книгу по теориям арабской грамматики. [1] Из школы Куфы, Аль-Руаси.общепризнан как основатель, хотя его собственные труды считаются утерянными [6] [7], при этом большая часть развития школы была предпринята более поздними авторами. Усилия аль-Фарахиди и Сибавейха укрепили репутацию Басры как аналитической школы грамматики, в то время как школа Куфана считалась хранительницей арабской поэзии и арабской культуры . [2] В некоторых случаях различия были поляризующими: ранний мусульманский ученый Мухаммад ибн `Иса ат-Тирмизи отдавал предпочтение школе Куфан из-за ее озабоченности поэзией как первоисточником. [8]

Ранние арабские грамматики представляли собой более или менее списки правил без подробных объяснений, которые будут добавлены в последующие века. Первые школы отличались не только некоторыми взглядами на грамматические споры, но и акцентом на них. Школа Куфе в области арабской поэзии и толкований из Корана , в дополнение к исламскому праву и арабской генеалогии. С другой стороны, более рационалистическая школа Басры уделяла больше внимания формальному изучению грамматики. [9]

Подразделение [ править ]

Для классических арабских грамматиков грамматические науки делятся на пять разделов:

  • al-lughah اَللُّغَة (язык / лексика ) занимается сбором и объяснением словарного запаса .
  • at-taṣrīf اَلتَّصْرِيف ( морфология ), определяющая форму отдельных слов.
  • an-naḥw اَلنَّحْو ( синтаксис ) в первую очередь связан с перегибом ( i'rāb ).
  • al-ishtiqāq اَلاشْتِقَاق ( происхождение ) исследует происхождение слов.
  • al-balāghah اَلْبَلَاغَة ( риторика ), разъясняющая стилистические качества или красноречие.

Другой вопрос - грамматика или грамматика современных разновидностей арабского языка . Саид М. Бадави , специалист по арабской грамматике, разделил арабскую грамматику на пять различных типов в зависимости от уровня грамотности говорящего и степени отклонения говорящего от классического арабского языка . Пять Бадави в типы грамматики из наиболее разговорным к наиболее формальных неграмотные Разговорный арабский ( عامية الأميين «āmmīyat аль-ummiyyīn ), полуграмотные разговорный арабский ( عامية المتنورين » āmmīyat аль-mutanawwirīn ), Образованные Разговорный арабский ( عامية المثقفين «āmmīyat ал-мутхаккафин ),Современный стандартный арабский ( فُصْحَى اَلْعَصْر fuṣḥá l-'aṣr ) и классический арабский ( فُصْحَى اَلتُّرَاث fuṣḥá t-turāth ). [10]

Фонология [ править ]

Классический арабский язык состоит из 28 согласных фонем , в том числе двух полугласных , составляющих арабский алфавит .

Он также имеет шесть гласных фонем (три коротких гласных и три долгих гласных). Они появляются как различные аллофоны , в зависимости от предшествующего согласного. Краткие гласные обычно не представлены в письменной речи, хотя могут быть обозначены диакритическими знаками.

Словесное ударение варьируется от одного арабского диалекта к другому. Приблизительное правило для словесного ударения в классическом арабском языке состоит в том, что оно падает на предпоследний слог слова, если этот слог является закрытым, и в противном случае на предпоследний. [11]

Хамзат аль-вал ( هَمْزَة اَلْوَصْل ), отбрасываемый хамза , является фонетическим объектом с префиксом в начале слова для облегчения произношения, так как литературный арабский язык не допускает кластеров согласных в начале слова. Устранимая хамза выпадает как гласная, если ей предшествует слово. Это слово будет затем производить конечную гласную, «вспомогательную гласную» для облегчения произношения. Этот короткий гласный может быть,зависимости от предшествующего гласного, A fatḥah ( فتحة : ), выраженного в / а / ; kasrah ( كسرة : ), произносится как / I /; или ḍammah ( ضمة : ), произносится как / и / . Если предыдущее слово оканчивается на сукун ( سُكُون ), что означает, что за ним не следует короткая гласная, хамзат аль-ваṣль предполагает касру / и / . Символ ( شدة shaddah ) указывает геминации или согласную удвоение. Смотрите больше в Ташкиле .

Существительные и прилагательные [ править ]

В классических арабском и современном стандартном арабском (MSA), существительные и прилагательные ( اسم ПНМ ) являются снизились , по делу ( i'rāb ), государственной (определенность), полу и числу . В разговорной или разговорной арабской есть ряд упрощений, таких как потеря некоторых конечных гласных и потеря падежа. Для образования новых существительных и прилагательных существует ряд дериваций. Наречия могут образовываться от прилагательных.

Местоимения [ править ]

Личные местоимения [ править ]

В арабском языке личные местоимения имеют 12 форм. В единственном и множественном числе 2-е и 3-е лица имеют отдельные мужские и женские формы, а 1-е лица - нет. В дуале нет 1-го лица, а только одна форма для каждого 2-го и 3-го лица. Традиционно местоимения располагаются в порядке 3, 2, 1.

Неофициальный арабский язык стремится избежать двойных форм antumā أَنْتُمَا и humā هُمَا . Женские формы множественного числа antunna أَنْتُنَّ и hunna هُنَّ также избегаются, за исключением носителей консервативных разговорных разновидностей, которые все еще имеют отдельные местоимения женского рода множественного числа.

Энклитические местоимения [ править ]

Энклитические формы личных местоимений ( اَلضَّمَائِر الْمُتَّصِلَة aḍ-ḍamā'ir al-muttaṣilah ) прикрепляются к различным частям речи с разными значениями:

  • В конструктивное состояние существительных, где они имеют значение притяжательных указательных форм, например, "мой, ваш, его"
  • К глаголам, где они имеют значение местоимений прямого объекта, например, «я, ты, он»
  • К предлогам, где они имеют значение объектов предлогов, например, «мне, тебе, ему»
  • К соединениям и частицам, таким как أَنَّ anna "то ...", لِأَنَّ li-anna "потому что ...", وَ) لٰكِنَّ)) (wa) lākinna "но ...", نَّ inna (актуальная частица), где они имеют значение подлежащих местоимений, например, «потому что я ...», «потому что ты ...», «потому что он ...». (Эти частицы известны по-арабски как akhawāt inna أَخَوَات إِنَّ ( букв. «Сестры инны »).
  • Если личное местоимение добавляется к слову, оканчивающемуся на гласную (например, رَأَيْتَ raʼayta "вы видели"), между словом и анклитической формой добавляется дополнительный -n-, чтобы избежать перерыва между двумя гласными ( رَأَيْتَنِي raʼayta -nī "ты меня видел").

Большинство из них явно связаны с полными личными местоимениями.

Варианты форм [ править ]

Для всех, кроме первого лица единственного числа, используются одни и те же формы, независимо от части речи присоединенного слова. В третьем лице мужского рода единственного числа, -hu встречается после гласных u или a ( -a, -ā, -u, -ū, -aw ), а -hi встречается после i или y ( -i, -ī, -ay ). Такое же чередование происходит в двойном и множественном числе третьего лица.

Однако в первом лице единственного числа ситуация сложнее. В частности, -nī «меня» присоединяется к глаголам, а -ī / -ya «мой» - к существительным. В последнем случае -ya присоединяется к существительным, конструктивное состояние которых оканчивается долгой гласной или дифтонгом (например, в звуковом мужском множественном числе и двойном числе), а присоединяется к существительным, конструктивное состояние которых заканчивается короткой гласной, в в этом случае этот гласный опускается (например, в звуковом женском роде множественного числа, а также в единственном и ломаном множественном числе большинства существительных). Кроме того, в мужском звуке множественного числа ассимилируется с перед -ya (предположительно, -aw мужского дефектного-an множественное число аналогично ассимилируется с -ay ). Примеры:

  • Из كتاب Китаб «книги», пл. كتب кутуб : كتابي Китаб- "моя книга" (все случаи), كتبي кутуб-я "мои книги" (все случаи), كتاباي kitābā-я "две моих книги (ном.)", كتابي kitābay-я «мои два книги (соотв. / генерал.) "
  • От كلمة kalimah "слово", пл. كَلِمَات kalimāt : كَلِمَتِي kalimat-ī "мое слово" (все падежи), كَلِمَاتِي kalimāt-ī "мои слова" (все падежи)
  • От دنيا Дуня «мир», пл. دُنْيَيَات dunyayāt : دُنْيَايَ dunyā-ya «мой мир» (все случаи), دُنْيَيَاتِي dunyayāt-ī «мои миры» (все случаи)
  • От قاض ищете Женщина «судьи», пл. قضاة quḍāh : قاضي qāḍiy-я "мой судья" (все случаи), قضاتي quḍāt-ī "мои судьи" (все случаи)
  • От معلم му'аллим «учитель», пл. مُعَلِّمُون mu'allimūn : مُعَلِّمِي mu'allim-ī «мой учитель» (все случаи), مُعَلِّمِيَّ mu'allimī-ya «мои учителя» (все случаи, см. Выше)
  • Из أب аб "отец": أبوي Abū-я (.) Псевдоним "мой отец", أباي АВА-я "мой отец" (. Акк), أبي ABI-я "мой отец" (общ . )

В предлогах используется -ī / -ya , хотя в данном случае оно имеет значение «я» (а не «мой»). «Сестры инны » могут использовать любую форму (например, إِنَّنِي inna-nī или إِنِي inn-ī ), но обычно предпочтительнее более длинная форма (например, إِنَّنِي inna-nī ).

Окончание глагола прошедшего времени мужского рода во втором лице мужского рода -tum изменяется на вариантную форму -tumū перед энклитическими местоимениями, например, كَتكَبَتْمُوُ katab -tumū-hu «вы ( masc. Мн. Мн.) Написали это (masc.)».

Местоимения с предлогами [ править ]

Некоторые очень распространенные предлоги, в том числе проклитический предлог li- "к" (также используемый для косвенных объектов), имеют неправильные или непредсказуемые формы комбинирования, когда к ним добавляются энклитические местоимения:

В приведенных выше случаях, когда есть две комбинированные формы, одна используется с «... я», а другая со всеми другими комбинациями человек / число / пол. (Более правильно, одно встречается перед местоимениями с инициалом гласного с начала, а другое - перед местоимением с началом согласного, но в классическом арабском языке только является начальным гласным. Это становится более ясным в разговорных вариантах, где существуют различные энклитические местоимения с гласным началом. )

Обратите внимание, в частности:

  • إِلَى ilá "к" и عَلَى 'alá "on" имеют неправильные формы объединения إِلَيْـ ilay- , عَلَيْـ ' alay- ; но другие местоимения с той же основной формой являются правильными, например مَعَ ma'a "с".
  • لِـ li- «to» имеет неправильную форму сочетания la- , но بِـ bi- «in, with, by» является правильным.
  • مِنْ min "от" и عَنْ 'an "on" удваивают конечное n перед .
Менее формальные местоименные формы [ править ]

В менее формальном арабском языке, как и во многих разговорных диалектах, из окончаний -ka, -ki, -hu и многих других опущена последняя короткая гласная, например, كِتابُكَ kitābuka станет كِتابُك kitābuk для облегчения произношения. Это не имеет значения для написания, поскольку диакритические знаки, используемые для обозначения коротких гласных, обычно не пишутся.

Демонстрационные [ править ]

Есть два демонстративных слова ( أَسْمَاء اَلْإِشَارَة asmā 'al-ishārah ), почти дейктическое («это») и далеко-дейктическое («то»):

Двойные формы используются только в очень формальном арабском языке.

Некоторые из демонстративных форм ( хадха, хадхихи, хадхани, хадхайни, хаулаи, дхалика и улаика ) следует произносить с длинной буквы ā , хотя в беззвучном письме не пишется алиф ( ا ). Вместо Алиф, они имеют диакритических ( кинжал Алиф : ألف خنجرية алиф khanjarīyah ), который не существует на арабском клавишных и редко письменной форме, даже в vocalised арабском.

В кораническом арабском языке есть еще одно указательное слово, за которым обычно следует существительное в родительном падеже, означающее «владелец»:

Обратите внимание, что указательные и относительные местоимения изначально были построены на этом слове. хадха , например, первоначально была составлена ​​из приставки hā- «это» и мужского винительного падежа единственного числа dhā ; Точно так же дхалика состоит из дха , инфиксного слога -li- и клитического суффикса -ка «ты». Эти сочетания еще не были полностью закреплены в кораническом арабском языке, и иногда встречались и другие сочетания, например дхака , дхаликум . Точно так же относительное местоимение alladhī изначально было составлено на основе родительного падежа единственного числа dhī, а древние арабские грамматики отмечали существование отдельной именительной формы множественного числа alladhūna в речи племени худхайлов во времена Корана.

Это слово также показывает , в иврите , например , мужская זה з (см DHI ), женский זאת зоть (см dhāt- ), множественное אלה ЭЛЯ (см Уля ).

Относительное местоимение [ править ]

Относительное местоимение отклонено следующим образом :

Обратите внимание, что относительное местоимение совпадает по роду, числу и падежу с существительным, которое оно модифицирует - в отличие от ситуации в других склоняемых языках, таких как латинский и немецкий , где род и число согласовываются с измененным существительным, но с указанием падежа следует за использованием относительного местоимения во вложенном предложении (как в формальном английском «человек, который видел меня» против «человек, которого я видел»).

Когда относительное местоимение выполняет функцию, отличную от предмета встроенного предложения, требуется резуммирующее местоимение : اَلَّرَجُلُ ٱلَّذِي تَكَلَّمْتُ مَعَهُ al-rajul (u) (a) lladhī takallamtu ma'a- hu , буквально "человек, который я говорил с ним".

Относительное местоимение обычно полностью опускается, когда неопределенное существительное модифицируется относительным предложением: رَجُلٌ تَكَلَّمْتُ مَعَهُ rajul (un) takallamtu ma'ah (u) «человек, с которым я говорил», буквально «человек, с которым я говорил с ним» .

Разговорные разновидности [ править ]

Вышеупомянутая система в основном не изменилась в разговорных разновидностях, за исключением потери двойных форм и (для большинства разновидностей) женского множественного числа. Некоторые из наиболее заметных изменений:

  • Варианты от третьего лица -hi, -him исчезают. С другой стороны, вариант от первого лица -nī / -ī / -ya точно сохраняется (включая различные обстоятельства, в которых используются эти варианты), и для многих форм появляются новые варианты. Например, в египетском арабском , второе лицо женского сингулярные появляется либо как -ik или -ki в зависимости от различных факторов (например , фонетика предыдущего слова); аналогично, мужское единственное число третьего лица появляется по-разному как -u , -hu или - (без окончания, но ударение переносится на предыдущую гласную, которая удлиняется).
  • Во многих сортах, то косвенные объектные формы, которые появляются в классическом арабском языке как отдельные слова (например «мне», Lahu «к нему»), становятся сливают на глагол, после прямого объекта. В этих же разновидностях обычно используется циркумфикс /ma-...-ʃ(i)/ для отрицания (от классического mā ... shay 'не ... вещь', состоящего из двух отдельных слов). Это может привести к сложным агглютинативным конструкциям, таким как египетский арабский / ma-katab-ha-ˈliː-ʃ / «он не писал это (жен.) Мне». (Египетский арабский язык, в частности, имеет много вариантов местоименных аффиксов, используемых в различных обстоятельствах, и очень сложные морфофонемы правила, приводящие к большому количеству сложных чередований, в зависимости от конкретных задействованных аффиксов, способа их соединения и того, оканчивается ли предыдущий глагол гласной, одной согласной или двумя согласными.)
  • Другие разновидности вместо этого используют отдельное классическое псевдо-местоимение īyā- для прямых объектов (но в арабском языке хиджази получившаяся конструкция сливается с предыдущим глаголом).
  • Аффиксирование двойственного и звукового множественного числа существительных в значительной степени исчезло. Вместо этого у всех разновидностей есть отдельный предлог со значением «of», который заменяет определенные использования конструкта родительного падежа (в различной степени, в зависимости от конкретной разновидности). В марокканском арабском языке это слово - dyal (также d- перед существительным), например l-kitab dyal-i «моя книга», поскольку родительный падеж конструкта-состояния в основном непродуктивен. В египетском арабском есть bitā ' , который по роду и числу совпадает с предшествующим существительным (женский род bitā'it / bita't , множественное число bitū'). В египетском арабском языке родительный падеж конструкт-состояние по-прежнему продуктивен, поэтому для обозначения «моя книга» можно использовать либо kitāb-i, либо il-kitāb bitā'-i [разница между ними аналогична разнице между «моя книга» и «книга моя»], но только il-mu'allimūn bitū'-i «мои учителя».
  • Отклоненное относительное местоимение исчезло. На его месте находится неконтролируемая частица, обычно Илли или что-то подобное.
  • Встречаются различные формы указательных местоимений, обычно более короткие, чем классические формы. Например, в марокканском арабском языке используется ha l- «это», dak l- / dik l- / dukl- «то» (мужской / женский род / множественное число). Египетский арабский язык необычен тем, что указательное слово следует за существительным, например il-kitāb da «эта книга», il-bint i di «эта девушка».
  • Некоторые из независимых местоимений имеют несколько иные формы по сравнению с их классическими формами. Например, обычно формы, похожие на inta, inti «you (masc./fem. Sg.)» Встречаются вместо anta, anti , и (n) iḥna «мы» встречается вместо naḥnu .

Цифры [ править ]

Кардинальные числа [ править ]

Числа ведут себя очень сложно. wāḥid- «один» и ithnān- «два» - прилагательные, следующие за существительным и соглашаясь с ним. thalāthat- «три» через 'asharat- «десять» требует наличия следующего существительного в родительном падеже множественного числа, но не согласен с существительным в роде, принимая падеж, требуемый окружающим синтаксисом. aḥada 'asharah "одиннадцать" через tis'ata' asharah "девятнадцать" требуют следующего существительного в винительном падеже единственного числа, согласуются с существительным в роде и неизменны для падежа, за исключением ithnā 'asharah / ithnay' ashara " двенадцать".

Формальная система кардинальных чисел , используемая в классическом арабском языке, чрезвычайно сложна. Система правил представлена ​​ниже. На самом деле, однако, эта система никогда не используется: большие числа всегда пишутся цифрами, а не прописываются, и произносятся с использованием упрощенной системы, даже в формальном контексте.

Пример:

Формально: أَلْفَانِ وَتِسْعُمِئَةٍ وَٱثْنَتَا عَشْرَةَ سَنَةً alfāni wa-tis'u mi'atin wa-thnatā 'asharatan sanah "2912 лет"
Официально: بَعْدْ أَلْفَيْنِ وَتَسِعِمِئَةٍ وَٱثْنَتَيَ عَشْرَةَ سَنَةَ ba'da alfayni wa-tis'i mi'atin wa-thnatay 'asharatan sanah "через 2912 лет"
Говорят: بعدَ) ألفين وتسعمئة واثنتا عشرة سنة) (ba'da) alfayn wa-tis 'mīya wa-ithna'shar sana "(после) 2912 лет"

Кардинальные числа ( اَلْأَعْدَاد اَلْأَصْلِيَّة al-a'dād al-alīyah ) от 0 до 10. Ноль - это ifr , от которого в конечном итоге произошли слова « шифр » и « ноль ».

  • 0 0 SIFR (ип) ( صفر )
  • 1 1 WAHID (ип) ( واحد )
  • 2 2 ithnān (я) ( اثنان )
  • 3 3 thalātha (TUN) ( ثلاثة )
  • 4 4 arba'a (TUN) ( أربعة )
  • 5 5 Хамса (TUN) ( خمسة )
  • 6 6 Sitta (TUN) ( ستة )
  • 7 7 sab'a (TUN) ( سبعة )
  • 8 8 thamāniya (TUN) ( ثمانية )
  • 9 9 tis'a (TUN) ( تسعة )
  • 10 10 'Ашара (TUN) ( عشرة ) (женская форма ' ASHR (ип) عشر )

Окончания в скобках опускаются в менее формальном арабском языке и в пауса. ة ( tā 'marbūṭah ) в этих случаях произносится как простой / а / . Если существительное, оканчивающееся на ة, является первым членом идафа , ة произносится как / at / , а остальная часть окончания не произносится.

اِثْنَانِ ithnān (i) заменяется на اِثْنَيْنِ ithnayn (i) в наклонных падежах. Эта форма также обычно используется в менее формальном арабском языке в именительном падеже.

Цифры 1 и 2 - прилагательные. Таким образом, они следуют за существительным и соглашаются с полом.

Цифры 3–10 имеют своеобразное правило согласия, известное как полярность: женский реферал соглашается с числительным в мужском роде и наоборот, например, thalāthu fatayātin ( ثَلَاثُ فَتَيَاتٍ ) «три девушки». Счетное существительное принимает неопределенный родительный падеж множественного числа (как атрибут в родительной конструкции).

Цифры 11 и 13–19 не заменяются падежом, всегда в винительном падеже. Числа 11 и 12 показывают гендерное согласие в одних, а 13-19 показывают полярность в одних. Число 12 также показывает совпадение падежей, напоминающее дуальное. Пол عَشَر в числах 11-19 совпадает с исчисляемым существительным (в отличие от отдельной цифры 10, которая показывает полярность). Счетное существительное принимает неопределенный винительный падеж единственного числа.

Унитарные числа от 20 и далее (например, 20, 30, ... 90, 100, 1000, 1000000 и т. Д.) Ведут себя полностью как существительные, показывая регистр, требуемый окружающим синтаксисом, отсутствие гендерного соглашения и следующее существительное в фиксированном дело. От 20 до 90 требуют, чтобы их существительные были в винительном падеже единственного числа; 100 и выше требуют родительного падежа единственного числа. Сами унитарные числа уменьшаются по-разному:

  • 'ishrūna "20" через tis'ūna "90" уменьшаются как существительные мужского рода во множественном числе
  • mi'at- «100» ( مئة или مائة ) снижаетсямере женского существительного единственного числа
  • alf- «1000» ( ألف ) снижается как мужского рода единственного числа существительного

Числа 20-99 выражаются с помощью единиц, предшествующих десяткам. Есть совпадение пола с цифрами 1 и 2 и полярности с цифрами 3–9. За всей конструкцией следует винительный падеж единственного числа неопределенный.

  • 20ых «ishrūna ( عشرون ) (множественное число от 10)
  • 21 васидун ва-'ишруна ( وَاحِدٌ وَعِشْرُونَ )
  • 22 ithnāni wa-'ishrūna ( اثْنَانِ وَعِشْرُونَ )
  • 23 талаатхату ва-'ишруна ( ثَلَاثَةُ وَعِشْرُونَ )
  • 30 thalāthūna ( ثلاتون )
  • 40 arba'ūna ( أربعون )

mi'at- "100" и alf- "1000" сами по себе могут быть изменены числами (для образования таких чисел, как 200 или 5000) и будут соответственно отклонены. Например, mi'atāni «200» и alfāni «2000» с двойными окончаниями; thalāthatu ālāfin "3000" с alf во множественном числе родительного падежа, но thalāthu mi'atin "300", поскольку mi'at-, похоже, не имеет множественного числа.

В составных числах число, образованное двумя последними цифрами, определяет склонение соответствующего существительного, например, 212, 312 и 54,312 будут вести себя как 12.

Большие составные числа могут иметь, например:

  • أَلْفٌ وَتِسْعُ مِئَةٍ وَتِسْعُ سِنِينَ alfun wa-tis'u mi'atin wa-tis'u sinīna "1909 лет"
  • بَعْدَ أَلْفٍ وَتِسْعِ مِئَةٍ وَتِسْعِ سِنِينَ ba'da alfin wa-tis'i mi'atin wa-tis'i sinīna "через 1909 лет"
  • رْبَعَةٌ وَتِسْعُونَ أَلْفًا وَثَمَانِي مِئَةٍ وَثَلَاثٌ وَسِتُّونَ سَنَةً arba'atun wa-tis'ūna alfan wa-thamānīšعونَ لْفًا وَثَمَانِي
  • بَعْدَ أَرْبَعَةٍ وَتِسْعِينَ أَلْفًا وَثَمَانِي مِئَةٍ وَثَلَاثٍ وَسِتِّينَ سَنَةً ba'da arba'atin wa-tis'īna wa'īt-thalatin wa-tis'īna alfan wa'thānī
  • اِثْنَا عَشَرَ أَلْفًا وَمِئَتَانِ وَٱثْنَتَانِ وَعِشْرُونَ سَنَةً iṯnā 'ašara alfan wa-mi'atāni wa-thnatāni wa-'ishrūna sanatan "12 222 года"
  • بَعْدَ ٱثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا وَمِئَتَيْنِ وَٱثْنَتَيْنِ وَعِشْرينَ سَنَةً ba'da thnay 'ashara alfan wa-mi'atayni wa-thnatayni wa-'ishrīna, 2222 года после того, как
  • اِثْنَا عَشَرَ أَلْفًا وَمِئَتَانِ وَسَنَتَانِ ithnā 'ashara alfan wa-mi'atāni wa-sanatāni "12 202 года"
  • بَعْدَ ٱثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا وَمِئَتَيْنِ وَسَنَتَيْنِ ba'da thnay 'ashara alfan wa-mi'atayni wa-sanatayni "через 12 202 лет"

Обратите внимание также на особую конструкцию, когда конечное число 1 или 2:

  • alfu laylatin wa-laylatun "1001 ночь"
    أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌٌ
  • mi'atu kitābin wa-kitābāni "102 книги"
    مِائَةُ كِتَابٍ وَكِتَابَانِ

Дроби [ править ]

Доли целого, меньшие, чем «половина», выражаются структурой fi'l ( فِعْل ) в единственном числе, af'āl ( أَفْعَال ) во множественном числе.

  • половина niṣf ( نصف )
  • одна треть thulthun ( ثلث )
  • две трети thulthāni ( ثلثان )
  • одна четверть rub'un ( ربع )
  • три четверти талаатхату арба'ин ( ثَلَاثَةُ أَرْبَاعٍ )
  • и Т. Д.

Порядковые числа [ править ]

Порядковые числительные ( الأعداد الترتيبية al-a'dād al-tartībīyah ) выше, чем «секунда», образуются с использованием структуры fā'ilun , fā'ilatun , так же, как активные причастия глаголов формы I:

  • м. أَوَّلُ аввалу , ф. أُولَى ūlá "первый"
  • м. ثَانٍ thānin (определенная форма: اَلثَّانِيُ al-thānī ), ф. ثَانِيَةٌ thāniyatun "второй"
  • м. ثَالِثٌ thālithun , ф. ثَالِثَةٌ thālithatun "третий"
  • м. رَابِعٌ rābi'un , ф. رَابِعَةٌ rābi'atun "четвертый"
  • м. خَامِسٌ khāmisun , ф. خَامِسَةٌ khāmisatun "пятый"
  • м. سادس sādisun , ф. سَادِسَةٌ sādisatun "шестой"
  • м. سَابِعٌ sābi'un , ф. سَابِعَةٌ sābi'atun "седьмой"
  • м. ثَامِنٌ thāminun , ф. ثَامِنَةٌ thāminatun "восьмой"
  • м. تَاسِعٌ tāsi'un , ф. تَاسِعَةٌ tāsi'atun "девятый"
  • м. عاشِرٌ 'āshirun , ф. عَاشِرَةٌ 'āshiratun "десятый"

Это прилагательные, следовательно, есть согласие по роду с существительным, а не по полярности, как с количественными числами. Обратите внимание, что «шестой» использует другой, более старый корень, чем число шесть.

Глаголы [ править ]

Таблица арабских глаголов

Арабские глаголы ( فعل fi'l ), как и глаголы в других семитских языках, чрезвычайно сложны. Глаголы в арабском языке основаны на корне, состоящем из трех или четырех согласных (называемых трехлитерным или четырехбуквенным корнем соответственно). Набор согласных передает основное значение глагола, например, ktb 'писать', qr- '' читать ',' -kl 'есть'. Изменения гласных между согласными, а также приставки или суффиксы определяют грамматические функции, такие как время, лицо и число, в дополнение к изменениям значения глагола, которые воплощают такие грамматические понятия, как наклонение (например, указательный, сослагательный наклон, повелительное наклонение). ), голос (активный или пассивный) и такие функции , как причинная, интенсивная или рефлексивная.

Поскольку в арабском языке отсутствует вспомогательный глагол «иметь», для описания владения используются конструкции с использованием li-, 'inda и ma'a с местоименными суффиксами. Например: عنده بيت ( ʿindahu bayt ) - буквально: у него (есть) дом. → У него есть дом.

Об отрицании арабских глаголов см. Отрицание по-арабски .

Предлоги [ править ]

Есть два типа предлогов, в зависимости от того, происходят ли они от системы триконсонантных корней или нет. «Истинные предлоги» ( حُرُوف اَلْجَرّ urūf al-jarr ) не происходят от триконсонантных корней. У этих истинных предлогов не может быть предлогов, предшествующих им, в отличие от производных трехбуквенных предлогов. Истинные предлоги также могут использоваться с определенными глаголами для передачи определенного значения. Например, بَحَثَ baḥatha означает «обсуждать» как переходный глагол, но может означать «искать», когда за ним следует предлог عَنْ 'an , и «проводить исследования», когда за ним следует فِي .

Предлоги, происходящие от трехбуквенной корневой системы, в местной традиции называются «наречиями места и времени» ( ظُرُوف مَكَان وَظُرُوف زَمَان ẓurūf makān wa-urūf zamān ) и действуют во многом так же, как и «истинные» предлоги. [14]

Существительное, следующее за предлогом, имеет родительный падеж . [15] Однако предлоги могут принимать в качестве объекта целые придаточные предложения, если за ними следуют союзы أَنْ 'an или أَنَّ ' anna , и в этом случае подлежащее в придаточном падеже находится в именительном или винительном падеже соответственно.

Синтаксис [ править ]

Родительный падеж ( iāfah ) [ править ]

Существительное можно определить более точно, добавив сразу же после него другое существительное. В арабской грамматике это называется إِضَافَة iḍāfah («аннексия, дополнение»), а в английском языке это называется «родительный падеж», «конструктивная фраза» или «аннексированная структура». Первое существительное должно быть в форме конструкта, тогда как при использовании падежей последующее существительное должно быть в родительном падеже. Конструкция обычно эквивалентна английской конструкции «(существительное) of (существительное)». Это очень распространенный способ образования притяжательных конструкций в арабском [16], типичный для семитского языка. [17]

Простые примеры включают:

  • بِنْتُ حَسَنٍ бинту хасан "дочь Хасана / дочь Хасана".
  • دَارُ السَّلاَمِ дару‿с-салам «дом мира».
  • كِيلُو مَوْزٍ kīlū mawz «килограмм бананов».
  • بَيْتُ رَجُلٍ baytu‿rajul «дом человека / мужской дом».
  • بَيْتُ ٱلرَّجُلِ baytu‿r-rajul "дом человека / дом человека".

Диапазон отношений между первым и вторым элементами конструкции идафа очень разнообразен, хотя обычно он состоит из некоторых отношений владения или принадлежности. [18] В случае слов, обозначающих контейнеры, идафа может выражать то, что содержится в них: فِنْجَانُ قَهْوَةٍ finjānu qahwatin «чашка кофе». Idāfah может указывать на что - то материала состоит из: خاتم خشب khātamu khashabin «деревянное кольцо, кольцо из дерева». Во многих случаях два члена становятся фиксированной придуманной фразой, а идафа используется как эквивалент сложного слова.существительное используется в некоторых индоевропейских языках, таких как английский. Таким образом, بَيْتُ ٱلطَّلَبَةِ baytu al-alabati может означать «дом (определенных, известных) студентов», но также является обычным термином для «студенческого общежития».

Порядок слов [ править ]

Классический арабский язык предпочитает порядок слов VSO (глагол перед субъектом перед объектом), а не SVO (субъект перед глаголом). Порядок начальных слов глаголов, как в классическом арабском языке, относительно редок во всех языках мира и встречается только в нескольких языковых семьях, включая кельтский , австронезийский и майянский . Чередование порядков слов VSO и SVO в арабском языке приводит к асимметрии соглашения: глагол показывает согласие человека, числа и пола с подлежащим в конструкциях SVO, но только согласие пола (и, возможно, человека) в VSO, за исключением числа. [19]

Несмотря на то, что подлежащее в последних двух приведенных выше примерах имеет множественное число, у глагола отсутствует обозначение множественного числа, и вместо этого он выступает, как если бы он был в единственном числе.

Хотя ранние отчеты об изменении порядка слов в арабском языке приводили аргументы в пользу плоской неконфигурационной грамматической структуры [21] [22], более поздняя работа [20] показала, что в арабском языке имеются доказательства наличия составляющей VP, то есть более тесной связи между глаголом и объектом, чем между глаголом и подлежащим. Это предполагает иерархическую грамматическую структуру, а не плоскую. Подобный анализ также может объяснить асимметрию согласования между подлежащими и глаголами в предложениях SVO и VSO и может дать представление о синтаксическом положении до и после вербальных субъектов, а также о поверхностном синтаксическом положении глагола.

В настоящем времени в арабском языке нет явной связки . В таких предложениях подлежащее обычно предшествует сказуемому, если между ними нет четкой разграничивающей паузы, предполагающей отмеченную информационную структуру. [20] В арабской литературе ведутся споры о том, существует ли связка нулевого настоящего времени, которая синтаксически предшествует подлежащему в предложениях без слов, или же просто нет глагола, только подлежащее и сказуемое. [23] [24] [25] [26] [27] [28]

Подлежащие местоимения обычно опускаются, за исключением акцента или при использовании причастия в качестве глагола (причастия не отмечаются для лица). Поскольку глагол согласуется с подлежащим лично, числом и полом, никакая информация не теряется, если местоимения опущены. Вспомогательные глаголы предшествуют основным глаголам, предлоги - их объектам, а существительные - их относительным предложениям.

Прилагательные следуют за существительным, которое они модифицируют, и согласуются с существительным в падеже, роде, числе и состоянии: например, فَتَاةٌ جَمِيلَةٌ fatātun jamīlatun 'красивая девушка', но اَلْفَتَاةُ ٱلْجَمِيلَةُ al-fatātu al-beautiful jamīlatu '. (Сравните اَلْفَتَاةُ جَمِيلَةٌ al-fatātu jamīlatun 'девушка прекрасна'.) Износные прилагательные, однако, обычно не согласуются с изменяемым существительным, а иногда даже предшествуют существительному, требуя, чтобы оно было в родительном падеже.

'инна [ править ]

Тема предложения может быть актуализирована и подчеркнута, если переместить его в начало предложения и поставить перед ним слово إِنَّ inna «действительно» (или «истинно» в более старых переводах). Примером может быть إِنَّ ٱلسَّمَاءَ زَرْقَاءُ inna s-samā'a zarqā '(у) «Небо действительно голубое».

«Инна , вместе со своими связанными условиями (или أخوات » akhawāt „сестра“ термины в местной традиции) أن анна„ что“ (как в „Я думаючто ...“), Инна „ что“ (после того, как قال Калы«сказать»), ولكن (wa-) Лакин (па) « но» и كأن ка-анна«как если бы» ввести предметыто время как требующиечтобы они сразу после существительного в винительном падеже , или прилагаемый местоименный суффикс.

Определенная статья [ править ]

Как частица , al- не склоняется к полу , числу , человеку или грамматическому падежу . Однако звук последней согласной -l может быть разным; когда за ней следует солнечная буква, такая как t, d, r, s, n и некоторые другие, она заменяется звуком начальной согласной следующего существительного, таким образом удваивая его. Например: для «Нила» говорят не ан-Нил , а ан-Нил . Если за ней следует лунная буква , например m-, замены не происходит, как в аль-масджид («мечеть»). Это влияет только на произношение, но не на написание статьи.

Династия или семья [ править ]

Некоторые люди, особенно в регионе Аравии , когда они произошли от известного предка, начинают свою фамилию с آل , существительного, означающего «семья» или «клан», как, например, династия Аль Сауд (семья Саудов) или Аль аш -Шейх (семья Шейха). آل отличается от определенного артикля ال .

Другое [ править ]

Объектные местоимения являются клитиками и присоединяются к глаголу; например, أَرَاهَا arā-hā "Я вижу ее". Притяжательные местоимения также присоединяются к изменяемому существительному; например, كِتَابُهُ kitābu-hu "его книга". Определенный артикль اَلـ al- является клитикой, как и предлоги لِـ li- 'к' и بِـ bi- 'in, с' и союзы كَـ ka- 'as' и فَـ fa- 'тогда, так'.

Реформа арабской традиции [ править ]

Пересмотр местной систематической категоризации арабской грамматики был впервые предложен средневековым философом аль-Джанихом , хотя конкретные предложения относительно порядка слов и лингвистического управления были сделаны только двести лет спустя, когда Ибн Манах написал свое опровержение грамматики. . [29] В современную эпоху египетский литератор Шауки Дайф возобновил призыв к реформе обычно используемого описания арабской грамматики, предлагая вместо этого следовать тенденциям в западной лингвистике. [30]

См. Также [ править ]

  • арабский язык
  • Список арабских словарей
  • Яраб
  • Литературный арабский язык
  • Разновидности арабского языка
  • Арабский алфавит
  • Коранический арабский корпус
  • Романизация арабского языка
  • Викисловарь: приложение об арабских глаголах
  • WikiBook: Учите арабский
  • Сибавайх
  • Ибн Аджуррам
  • Аджарумия
  • Ибн Малик
  • Альфия

Примечания [ править ]

  1. ^ Некоторые грамматики классифицируют слово مَعَ как существительное, а не как предлог. [12] [13]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Коджиро Накамура , «Критика арабских грамматиков Ибн Мада». Ориент , т. 10, стр. 89-113. 1974 г.
  2. ^ a b Моник Бернар, «Пионеры арабских лингвистических исследований». Взято из «В тени арабского языка: центральное значение языка в арабской культуре», стр. 213. Изд. Билал Орфали. Лейден: Brill Publishers, 2011. ISBN  9789004215375
  3. ^ Гудчайлд, Филипп. Различия в философии религии , 2003. Стр. 153.
  4. ^ Арчибальд Сэйс , Введение в науку о языке . Стр. 28, 1880 г.
  5. ^ аль-Amaī в Encyclopdia Britannica Online . © Encyclopædia Britannica, Inc., 2013. По состоянию на 10 июня 2013 г.
  6. ^ Энциклопедия ислама , т. 5, стр. 174, главы 81-82. Ред. Клиффорд Эдмунд Босуорт , Э. ван Донзель, Бернард Льюис и Чарльз Пеллат . Лейден: Brill Publishers, 1980. ISBN 9789004060562 
  7. ^ Арик Садан, Слагательное наклонение в арабской грамматической мысли , стр. 339. Том 66 исследований по семитским языкам и лингвистике. Лейден: Brill Publishers, 2012. ISBN 9789004232952 
  8. ^ «Сибавайх, его Китаб и школы Басры и Куфы». Взято из «Меняющихся традиций: опровержение Сибавайха Аль-Мубаррадом и последующее восприятие Китаба» , стр. 12. Том 23 исследований по семитским языкам и лингвистике. Эд. Моник Бернарс. Лейден: Brill Publishers, 1997. ISBN 9789004105959 
  9. ^ Сэр Гамильтон Александр Росскин Гибб , Энциклопедия ислама , стр. 350. Лейден: Brill Archive, 1954. Новое издание 1980 года.
  10. ^ Алаа Эльгибали и Эль-Саид М. Бадави. Понимание арабского языка: Очерки современной арабской лингвистики в честь Эль-Саида М. Бадави , 1996. Стр. 105.
  11. ^ Кеес Версти, арабский язык (Эдинбург: Эдинбург University Press, 1997), стр. 90.
  12. ^ Райт, Уильям . Грамматика арабского языка . 2 (3-е изд.). Librarie Du Liban. п. 165. مع, как отмечают арабские грамматики, собственно винительный падеж существительного, означающий ассоциацию, связь .
  13. ^ Дрисснер, Джеральд (2015). Арабский для ботаников . Берлин, Германия: творит пространство. п. 65. ISBN 978-1517538385.
  14. ^ Ryding, Karin C. (2005). Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (6-е изд.). Кембридж: издательство Кембриджского университета. п. 366. ISBN. 978-0521777711.
  15. ^ Фишер, Вольфдитрих (2002). Грамматика классического арабского языка . Перевод Роджера, Джонатана (3-е изд.). Издательство Йельского университета. п. 153.
  16. ^ Карин К. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005), стр. 205-24 [§8.1].
  17. ^ Адам Поспишил, « Конструкция Идафа на арабском языке и ее морфосинтаксическое поведение » (неопубликованная диссертация бакалавра наук, Univerzita Karlova v Praze, 2015), §7.1.
  18. Карин К. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2005 г.), стр. 206-11 [§8.1.1].
  19. ^ Benmamoun, Elabbas 1992. «Структурные условия по соглашению.» Труды NELS (Северо-Восточное лингвистическое общество) 22: 17-32.
  20. ^ a b c Бенмамун, Элаббас. 2015. Глагол-начальные заказы с особым упором на арабский язык. Syncom, 2-е издание
  21. ^ Бакир, Муртадха. 1980. Аспекты структуры предложения на арабском языке. Докторская диссертация, Университет Индианы, Блумингтон.
  22. ^ Fassi Fehri, Abdelkader. 1982. Linguistique Arab: Forme et Interprétation. Рабат, Марокко, Publications de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines.
  23. ^ Елинек, Элоиза. 1981. Об определении категорий: Aux и Predicate в египетском разговорном арабском. Докторская диссертация. Университет Аризоны, Тусон.
  24. ^ Fassi Fehri, Abdelkader. 1993. Вопросы структуры арабских придаточных статей и слов. Дордрехт: Клувер.
  25. ^ Shlonsky, Ur 1997. Статья Структура и порядок слов на иврите и арабском языках: Эссе в сравнительной семитской Синтаксис. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  26. ^ Хегги, Лори. 1988. Синтаксис копулярных структур. Докторская диссертация. USC, Лос-Анджелес.
  27. ^ Benmamoun, Elabbas. 2000. Структура характеристик функциональных категорий: сравнительное исследование арабских диалектов. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  28. ^ Аун, Джозеф, Elabbas Benmamoun, и Лина Чуери. 2010. Синтаксис арабского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  29. ^ Шавка Дайф, Введение Ибн Маду - й Опровержение грамматиков (Каир, 1947), стр. 48.
  30. ^ «Чрезвычайный современный стандартный арабский,» по Кеесу Версти . Взято из The Arabic Language с разрешения Edinburgh University Press . 1997 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Арабское спряжение 24000 глаголов
  • Арабская грамматика Райта
  • Арабская грамматика: парадигмы, литература, упражнения и глоссарий Альберта Социна
  • Практическая грамматика арабского языка, часть 1
  • Einleitung in das studium der arabischen grammatiker: Die Ajrūmiyyah des Muh'ammad bin Daūd Мухаммад ибн Мухаммад ибн jurrūm
  • Алексис Неме и Эрик Ляпорт (2013) Флективная морфология шаблона и корня: арабское сломанное множественное число | год = 2013
  • Алексис Неме (2011), Лексика арабских глаголов, построенная на основе семитской таксономии и с использованием преобразователей конечного состояния
  • Алексис Неме и Эрик Ляпорт (2015), Глубоко ли понимают ли компьютерные ученые морфологию арабского языка? - هل يفهم المهندسون الحاسوبيّون علم الصرف فهمًا عميقًا؟ , доступно также на арабском, индонезийском и французском языках.