Астерикс или Приключения Астерикса ( французский : Astérix или Astérix le Gaulois [астехикс лəолва] ; горит «Астерикс Галл ») представляет собойсерию французских комиксов о галльских воинах , которые переживают приключения и сражаются с Римской республикой в эпоху Юлия Цезаря в антиисторическом повествовании о времени после Галльских войн . Сериал впервые появился во франко-бельгийском журнале комиксов Pilote 29 октября 1959 года. Он был написан Рене Госинни и иллюстрирован Альбертом Удерзо до смерти Госинни в 1977 году. Затем Удерзо взял на себя написание до 2009 года, когда он продал права на публикацию. компания Hachette; он умер в 2020 году. В 2013 году к власти пришла новая команда, состоящая из Жан-Ива Ферри (сценарий) и Дидье Конрада (художественное оформление). По состоянию на 2019 год [Обновить]было выпущено 38 томов, последний из которых выпущен в октябре 2019 года.
Астерикс ( Astérix le Gaulois ) | |||
---|---|---|---|
Создано | |||
Информация о публикации | |||
Издатель | Dargaud , Éditions Albert René , Hachette для канонических томов на французском языке; другие для неканонических томов (1976–1996) на французском языке; Hodder , Hachette и другие за неканонические тома (1976–1996) на английском языке. | ||
| |||
Форматы | Оригинальный материал для сериала был опубликован в виде полосы в антологии (ах) комиксов Pilote . | ||
Жанр |
| ||
Дата публикации | 29 октября 1959 г. - настоящее время (оригинал); 1969 – настоящее время (перевод на английский) | ||
Творческий коллектив | |||
Писатель (ы) |
| ||
Художник (ы) |
| ||
Переводчики |
|
Описание
Комиксы об Астериксе обычно начинаются со следующего вступления:
Год 50 до н.э. Галлия целиком оккупирована римлянами. Ну, не совсем ... Одна маленькая деревня неукротимых галлов все еще держится против захватчиков. И жизнь римским легионерам, которые занимают укрепленные лагеря Тоторум, Аквариум, Лауданум и Компендиум, нелегка ... [1] [2]
Сериал рассказывает о приключениях деревни галлов, сопротивляющихся римской оккупации в 50 г. до н . Э. Они делают это с помощью волшебного зелья , сваренного их друидом Гетафиксом (Panoramix во французской версии), которое временно дает получателю сверхчеловеческую силу. Главных героев, главного героя Астерикса и его друга Обеликса , ждут разные приключения. Окончание «-ix» обоих имен (а также всех других псевдогальских имен «-ix» в серии) отсылает к суффиксу «-rix» (что означает «король»), присутствующему в именах многих настоящих галлов. вожди, такие как Верцингеторикс , Оргеторикс и Думнорикс .
Во многих рассказах они путешествуют в зарубежные страны, в то время как другие рассказы происходят в их деревне и вокруг нее. На протяжении большей части истории серии (тома с 4 по 29) действие в Галлии и за границей чередовалось, с четными томами, установленными за границей, и нечетными томами, установленными в Галлии, в основном в деревне.
Сериал « Астерикс » - один из самых популярных франко-бельгийских комиксов в мире, с 2009 года, переведенный на 111 языков и диалектов.[Обновить]. [3]
Успех сериала привел к адаптации его книг в 13 фильмов : девять анимационных и четыре живых действия (два из которых, Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатры и Астерикс и Обеликс против Цезаря , имели большие кассовые сборы во Франции. ). Также было несколько игр, основанных на персонажах, и тематический парк под Парижем, Parc Astérix . Самый первый французский спутник Astérix , запущенный в 1965 году, также был назван в честь персонажа комиксов. По состоянию на 2017 год по всему миру было продано 370 миллионов экземпляров книг Астерикс [4], причем соавторы Рене Госинни и Альбер Удерцо были самыми продаваемыми авторами Франции за рубежом. [5] [6]
История
До создания серии « Астерикс » Госинни и Удерзо добились успеха с серией « Умпах-тьфу» , которая была опубликована в журнале Tintin . [8] Первоначально Астерикс была опубликована в журнале Pilote , первый выпуск которого состоялся 29 октября 1959 года. [9] В 1961 году была составлена первая книга под названием « Астерикс Галл» . С тех пор книги выпускались, как правило, ежегодно. Их успех был экспоненциальным; первая книга разошлась тиражом 6000 экземпляров в год издания; через год второй продал 20 тысяч. В 1963 году третий продал 40 000 штук; четвертый, выпущенный в 1964 году, был продан 150 000 экземпляров. Год спустя пятый продал 300 000; « Астерикс и большая битва» 1966 года было продано 400 000 экземпляров после первой публикации. Девятый том « Астерикс» , впервые выпущенный в 1967 году, был продан тиражом 1,2 миллиона копий за два дня.
Первые предварительные наброски Удерзо изображали Астерикса огромным и сильным традиционным галльским воином. Но Госинни представлял себе другую картину, представляя Астерикса проницательным, компактным воином, который будет обладать умом и остроумием больше, чем чистой силой. Однако Удерзо чувствовал, что уменьшенному в размерах герою нужен сильный, но тусклый компаньон, с чем согласился Госинни. Так родился Обеликс. [10] Несмотря на растущую популярность Астерикс среди читателей, финансовая поддержка издания Pilote прекратилась. Пилот принял Жорж Дарго . [10]
Когда Госинни умер в 1977 году, Удерзо продолжил сериал по многочисленным просьбам читателей, которые умоляли его продолжить. Он продолжал выпускать новые тома серии, но реже. Многие критики и поклонники сериала отдают предпочтение более раннему сотрудничеству с Госинни. [11] Удерцо создал свою собственную издательскую компанию Éditions Albert René , которая с тех пор публиковала все альбомы, нарисованные и написанные только Удерзо. [10] Однако Дарго , первоначальный издатель серии, сохранил за собой права на публикацию 24 первых альбомов, выпущенных как Удерцо, так и Госинни. В 1990 году семьи Удерцо и Госинни решили подать в суд на Дарго, чтобы получить права. В 1998 году после долгого судебного разбирательства Дарго лишился права издавать и продавать альбомы. Удерцо решил продать эти права Hachette вместо Альберта-Рене, но права на публикацию новых альбомов по-прежнему принадлежали Альберту Удерцо (40%), Сильви Удерцо (20%) и Анне Госинни (40%). [ необходима цитата ]
В декабре 2008 года Удерзо продал свою долю Hachette, которая выкупила компанию. [12] В письме, опубликованном во французской газете Le Monde в 2009 году, дочь Удерзо, Сильви, выступила с критикой решения своего отца продать семейную издательскую фирму и права на создание новых приключений Астерикс после его смерти. Она сказала:
... соавтор Астерикс , героя французских комиксов, предал галльского воина современным римлянам - людям промышленности и финансов. [13] [14]
Однако дочь Рене Госинни, Анна, также дала свое согласие на продолжение сериала и одновременно продала свои права. Сообщается, что она сказала, что « Астерикс уже прожил две жизни: одну при жизни моего отца и одну после нее. Почему не третью?». [15] Несколько месяцев спустя Удерцо назначил трех иллюстраторов, которые были его помощниками в течение многих лет, чтобы продолжить серию. [11] В 2011 году Удерзо объявил, что новый альбом Asterix должен выйти в 2013 году: Жан-Ив Ферри пишет историю, а Фредерик Мебарки ее рисует. [16] Год спустя, в 2012 году, издатель Альбер-Рене объявил, что Фредерик Мебарки отказался от рисования нового альбома из-за давления, которое он чувствовал, следуя примеру Удерзо. Было официально объявлено, что художник комиксов Дидье Конрад возьмет на себя обязанности по рисованию от Mébarki, при этом срок выхода нового альбома в 2013 году не изменился. [17] [18]
В январе 2015 года, после убийства семи художников-карикатуристов парижского сатирического еженедельника Charlie Hebdo , создатель Astérix Альберт Удерцо вышел из пенсии, чтобы нарисовать две картины Astérix, посвященные памяти жертв. [19]
Список названий
Номера 1–24, 32 и 34 принадлежат Госинни и Удерцо. Номера 25–31 и 33 принадлежат одному Удерзо. Номера 35–38 принадлежат Жан-Иву Ферри и Дидье Конраду . Указаны годы для их первого выпуска альбома .
- Астерикс Галл (1961) [20]
- Астерикс и золотой серп (1962) [20]
- Астерикс и готы (1963) [20]
- Гладиатор Астерикс (1964) [20]
- Астерикс и банкет (1965) [20]
- Астерикс и Клеопатра (1965) [20]
- Астерикс и большая битва (1966) [20]
- Астерикс в Великобритании (1966) [20]
- Астерикс и норманны (1966) [20]
- Астерикс Легионер (1967) [20]
- Астерикс и щит вождя (1968) [20]
- Астерикс на Олимпийских играх (1968) [20]
- Астерикс и Котел (1969) [20]
- Астерикс в Испании (1969) [20]
- Астерикс и римский агент (1970) [20]
- Астерикс в Швейцарии (1970) [20]
- Особняки богов (1971) [20]
- Астерикс и лавровый венок (1972) [20]
- Астерикс и прорицатель (1972) [20]
- Астерикс на Корсике (1973) [20]
- Астерикс и дар Цезаря (1974) [20]
- Астерикс и Великий перекресток (1975) [20]
- Обеликс и Ко (1976) [20]
- Астерикс в Бельгии (1979) [20]
- Астерикс и Великий разрыв (1980) [20]
- Астерикс и Черное золото (1981) [20]
- Астерикс и сын (1983) [20]
- Астерикс и волшебный ковер (1987) [20]
- Астерикс и секретное оружие (1991) [20]
- Астерикс и Обеликс Все в море (1996)
- Астерикс и актриса (2001)
- Астерикс и закон о классах (2003)
- Астерикс и падающее небо (2005)
- День рождения Астерикса и Обеликса: Золотая книга (2009) [21]
- Астерикс и пикты (2013)
- Астерикс и пропавший свиток (2015)
- Астерикс и гонки на колесницах (2017)
- Астерикс и дочь вождя (2019)
- Астерикс и Грифон (2021) [22]
- Неканонические тома:
- Астерикс завоевывает Рим , будет 23-м томом до Обеликса и компании (1976) - комикс
- Как Обеликс упал в волшебное зелье, когда был маленьким мальчиком (1989) - альбом специального выпуска
- Двенадцать задач Астерикса (2016) [23] - альбом спецвыпуска, иллюстрированный текст
- Uderzo Croqué par ses Amis - ( Удерзо, зарисованный его друзьями ) Трибьют-альбом различных художников (1996)
Астерикс завоевывает Рим - комикс-адаптация мультипликационного фильма «Двенадцать задач Астерикса» . Он был выпущен в 1976 году и был 23-м томом, который был опубликован, но он редко переиздавался и не считается каноническим для этой серии. Единственные английские переводы, которые когда-либо были опубликованы, были в Asterix Annual 1980 и никогда не были отдельным изданием на английском языке. Книжная версия той же истории была опубликована в английском переводе под названием «Двенадцать задач Астерикса » Hodder & Stoughton в 1978 году.
В 1996 году был выпущен трибьют-альбом в честь Альберта Удерзо под названием «Uderzo Croqué par ses Amis», сборник, содержащий 21 рассказ с Удерцо в Древней Галлии. Этот том был опубликован Soleil Productions и не переведен на английский язык.
В 2007 году издательство Éditions Albert René выпустило сборник рассказов Astérix et ses Amis на 60 страницах с короткими рассказами на одной-четырех страницах. Это была дань уважения Альберту Удерцо к его 80-летию со стороны 34 европейских художников-карикатуристов. Том был переведен на девять языков. По состоянию на 2016 год[Обновить], он не был переведен на английский язык. [24]
В 2016 году французское издательство Hachette вместе с Анной Госинни и Альбертом Удерцо решило выпустить специальный выпуск альбома «XII Задачи Астерикса» к 40-летию фильма «Двенадцать задач Астерикса» . Английского издания не было.
Сводка и персонажи
Основным местом действия сериала является безымянная прибрежная деревня (по слухам, вдохновленная Эрки [ кем? ] ) В Арморике (современная Бретань ), провинции Галлии (современная Франция), в 50 году до нашей эры. Юлий Цезарь завоевал почти всю Галлию для Римской империи во время галльских войн . Маленькая армориканская деревня, однако, устояла, потому что жители могут получить временную сверхчеловеческую силу, выпив волшебное зелье, сваренное местным деревенским друидом Гетафиксом . Его руководитель - Vitalstatistix .
Главный герой и герой деревни - Астерикс , которому в силу своей проницательности обычно поручают самые важные дела деревни. В его приключениях ему помогает его довольно тучный и медлительно мыслящий друг, Обеликс, который из-за того, что в детстве упал в котел друида с зельем, обладает постоянной сверхчеловеческой силой (из-за этого Гетафикс упорно отказывается позволить Обеликсу пить. зелье, так как это приведет к опасному и непредсказуемому результату). Обеликса обычно сопровождает его маленькая собачка Догматикс . (За исключением Астерикса и Обеликса, имена персонажей меняются в зависимости от языка. Например, собаку Обеликса зовут «Догматикс» на английском языке, но «Идефикс» в оригинальном французском издании.)
Астерикс и Обеликс (а иногда и другие члены деревни) отправляются в различные приключения как внутри деревни, так и в далеких странах. Посещенные места в сериале включают части Галлии ( Лютеция , Корсика и т. Д.), Соседние страны ( Бельгия , Испания , Великобритания , Германия и т. Д.) И далекие земли ( Северная Америка , Ближний Восток , Индия и т. Д.).
В более поздних книгах серии используются элементы научной фантастики и фэнтези ; например, использование инопланетян в Астериксе и Падающем небе и городе Атлантида в Астериксе и Обеликсе Все в море .
За редким исключением, финал альбомов обычно представляет собой большой банкет, на котором собираются жители города - единственное исключение - барда Какофоникса, которого держали и заткнули рот кляпом, чтобы помешать ему петь. Хотя в основном банкет проходит под звездными ночами в деревне, есть некоторые исключения.
Юмор
Юмор встречается в Астериксе комиксах часто сосредотачивается вокруг каламбуров , шаржи и неискренних стереотипы современных европейских народов и регионов Франции . Большая часть юмора в первых книгах Астерикса была специально для французского языка, что задерживало перевод книг на другие языки из-за страха потерять шутки и дух истории. В некоторых переводах действительно добавлен местный юмор: в итальянском переводе римских легионеров заставляют говорить на римском диалекте 20-го века, а знаменитая фраза Обеликса Ils sont fous ces romains («Эти римляне сумасшедшие») правильно переводится как Sono pazzi questi romani , юмористически ссылаясь на римскую аббревиатуру SPQR . В другом примере: Икота написана onomatopoeically на французском языке , как бедра , но на английском языке как «ик», что позволяет римским легионерам в более чем одном из английских переводов , чтобы отклонить их икоту нелепости на латыни ( HIC, НАЕС, специальные ). В новых альбомах более универсальный юмор, как письменный, так и визуальный. [25]
Имена персонажей
Все вымышленные персонажи в « Астериксе» имеют имена, которые являются каламбурами для их ролей или личностей и которые следуют определенным шаблонам, характерным для национальности. Определенные правила соблюдаются (большую часть времени), например, галлы (и их соседи) имеют суффикс «-ix» для мужчин и оканчиваются на «-a» для женщин; например, вождь Виталстатистикс (названный так из-за его дородного роста) и его жена Импедимента (часто не в ладах с вождем). Самцы римские имена заканчиваются на «-us», повторив латинский именительный мужской особую форму, как и в ягодичной , в мускулистый спортсмен, имя которого буквально встык шутки. Готские имена (современная Германия) заканчиваются на «-ic» после таких готских вождей, как Аларих и Теодерих ; например Риторик переводчик. Греческие имена заканчиваются на «-os» или «-es»; например, термос ресторатор. Британские имена заканчиваются на «-ax» и часто являются каламбурами в отношении налогообложения, связанного с более поздней Великобританией ; Примеры включают Valuaddedtax друид и Selectivemploymentax наемник. Представители других национальностей получают пиджин- переводы со своего языка, например, Huevos y Bacon, испанский вождь (чье имя, означающее яйца и бекон , часто используется в путеводителе по испанскому языку для туристов), или литературные и другие популярные средства массовой информации, такие как Dubbelosix (хитрая ссылка на кодовое имя Джеймса Бонда "007").
Большинство этих шуток и, следовательно, имена персонажей связаны с переводом; например, друид по имени Гетафикс в английском переводе - «получить исправление», относящийся к роли персонажа в выдаче волшебного зелья - это Panoramix на французском языке и Miraculix на немецком языке. [26] Тем не менее, иногда игра слов сохранялась: собака Обеликса, известная в оригинальном французском как Idéfix (от idée fixe , «фиксированная идея» или навязчивая идея), на английском языке называется Dogmatix , что не только передает первоначальное значение. поразительно близко («догматический»), но на самом деле добавляет еще один уровень игры слов со слогом «Собака-» в начале имени.
Имя Астерикс , французское Astérix , происходит от astérisque , что означает « звездочка », который является типографским символом *, обозначающим сноску, от греческого слова αστήρ ( астра ), означающего «звезда». Его имя обычно остается неизменным в переводах, если не считать акцентов и использования местных алфавитов . Например, на эсперанто , польском , словенском , латышском и турецком языках это Asteriks (на турецком языке его сначала назвали Bücür, что означает «коротышка», но затем это имя было стандартизировано). Два исключения включают исландский , на котором он известен как Ástríkur («Богатый любовью»), и сингальский , где он известен как සූර පප්පා ( Soora Pappa ), что можно интерпретировать как « Герой ». Имя Обеликс ( Obélix ) может относиться к «обелиску», другому типографскому символу, см. Кинжал (типографика) .
Для объяснения некоторых других имен см. Список символов Астерикса .
Этнические стереотипы
Многие приключения Астерикса происходят в других странах, вдали от их родины в Галлии. В каждом альбоме, который проходит за границей, персонажи встречаются со стереотипами (обычно современными) для каждой страны, как это видят французы.
- Курсивы (итальянцы) - жители Италии. В приключениях Астерикса термин «римляне» используется не курсивом для обозначения всех жителей Италии, которые в то время распространили свои владения на большую часть Средиземноморского бассейна. Но, как можно увидеть в « Астериксе и гонке колесниц» , на Италийском полуострове этот термин используется только для жителей столицы, причем многие курсивы предпочитают идентифицировать себя как умбрийцы, этруски, венецианцы и т. Д. Различные темы из этой страны: исследовали, как в этом примере, итальянскую гастрономию (паста, пицца, вино), искусство, известных людей (Паваротти, Берлускони, Мона Лиза) и даже спорный вопрос политической коррупции.
Римляне в целом кажутся больше похожими на исторических римлян, чем на современных итальянцев. - Готы (немцы) изображены в Астериксе и готах как дисциплинированные и милитаристские, они состоят из множества фракций, которые воюют друг с другом (что является отсылкой к Германии до Отто фон Бисмарка , а также к Восточной и Западной Германии после Второй мировой войны. ), и они носят шлем Пикельхаубе, распространенный во времена Германской империи . В более поздних выступлениях готы, как правило, более добродушны.
- Гельвеиане (швейцарцы) нейтральны, едят фондю и помешаны на уборке, точном учете времени и банках.
- Британцы (англ.) Флегматичны и говорят на аристократическом сленге начала 20 века (похожем на Берти Вустера ). Они останавливаются на чай каждый день ( заваривают его горячей водой и каплей молока, пока Астерикс не принесет им настоящие чайные листья), пьют теплое пиво ( Горькое ), едят невкусную пищу с мятным соусом ( Росбиф ) и живут на улицах, заполненных рядами одинаковые дома. В « Астериксе и Обеликсе: Боже, храни Британию» все британцы носили шерстяные пуловеры и тэмо-шантеры .
- Hibernians (ирландцы) населяют Hibernia, латинское название Ирландии, и они сражаются против римлян вместе с британцами, чтобы защитить Британские острова.
- Иберийцы (испанцы) полны гордости и имеют довольно холерический характер. Они производят оливковое масло , очень медленно помогают колесницам на римских дорогах и (благодаря Астериксу) принимают корриду как традицию.
- Когда галла посетила Северную Америку Астерикс и Великая Crossing , Обеликс пробивает один из атакующих индейцев с нокаутом ударом. Воин сначала галлюцинирует символических орлов в американском стиле ; во второй раз он видит звезды в образовании звездно-полосатых образов ; в третий раз он видит звезды в форме медальона ВВС США . Вдохновленная идея Астерикса привлечь внимание ближайшего корабля викингов (который может вернуть их в Галлию) - поднять факел; это относится к Статуе Свободы (подаренной Францией).
- Корсиканцы горды, патриотичны, легко возбуждаются, но ленивы и принимают решения, используя предварительно заполненные урны для голосования . Они устраивают вендетты друг против друга и всегда проводят сиесту .
- Греки - шовинисты и считают римлян, галлов и всех остальных варварами . Они едят фаршированные виноградные листья ( долму ), пьют рецину , гостеприимны к туристам . Кажется, что большинство из них связаны кровными родственниками и часто предлагают кого- нибудь из родственников, подходящих для работы. Греческие персонажи часто изображаются в боковом профиле, что делает их похожими на фигуры классических греческих ваз.
- Норманны ( викинги ) пьют бесконечно, они всегда используют сливки в своей кухне, они не знают, что такое страх (который они пытаются обнаружить), а на их родной территории ( Скандинавия ) ночь длится 6 месяцев.
Их изображение в альбомах представляет собой смесь стереотипов о викингах и норманнских французах . - Кимбры (датчане) очень похожи на норманнов, с той самой большой разницей, что галлы не могут с ними общаться. Их имена заканчиваются на «-сен», обычное окончание фамилий в Дании и Норвегии, родственное «-сын».
- Бельгийцы говорят с забавным акцентом, пренебрежительно относятся к галлам и всегда едят нарезанные коренья, обжаренные во фритюре в медвежьем жире . Еще они рассказывают бельгийские анекдоты .
- Лузитанцы (португальцы) невысокого роста и вежливы (Удерцо сказал, что все португальцы, которых он встречал, были такими).
- У индейцев есть дрессировщики слонов, а также гуру, которые могут голодать неделями и парить на волшебных коврах . Они поклоняются тридцати трем миллионам божеств и считают коров священными. Они также купаются в реке Ганг .
- Низкорослые египтяне с выдающимися носами бесконечно заняты строительством пирамид и дворцов. Их любимая еда - суп из чечевицы, и они плавают на фелюках по берегам реки Нил .
- Персы (иранцы) производят ковры и категорически отказываются чинить иностранные. Они едят икру, а женщины носят паранджи .
- Шумеры , аккадцы , хетты , ассирийцы и вавилоняне постоянно находятся в состоянии войны друг с другом и нападают на незнакомцев, потому что путают их со своими врагами, но позже они извиняются, когда понимают, что пришельцы не их враги. Вероятно, это критика постоянных конфликтов между народами Ближнего Востока.
- Все евреи изображены как йеменские евреи с темной кожей, черными глазами и бородой - дань уважения Марку Шагалу , знаменитому художнику, чья картина с изображением царя Давида висит в Кнессете (израильском парламенте).
- Нумидийцы , в отличие от берберских жителей древней Нумидии (расположенной в Северной Африке), очевидно, являются африканцами из Африки к югу от Сахары . Имена заканчиваются на «-та», как и у исторического царя Нумидии Югурты .
- Пикты (шотландцы) носят типичную одежду с килтом (юбкой), имеют привычку пить «солодовую воду» ( виски ) и метать бревна ( подбрасывание кабера ) как популярный вид спорта, и все их имена начинаются с «Мак-».
- Сарматы (украинцы) населяют Северное Причерноморье , которое представляет собой территорию современной Украины. Их имена заканчиваются на «-ов», как и многие украинские фамилии.
Когда галлы видят иностранцев, говорящих на их иностранных языках, они по-разному изображаются в пузырях мультипликационной речи :
- Иберийский: то же, что и испанский, с инверсией восклицательных знаков ('¡') и вопросительных знаков ("¿").
- Готический язык: готический шрифт (непонятный для галлов, кроме гетафикса)
- Викинг (норманны и кимбры): «Ø» и «Å» вместо «O» и «A» (обычно непонятно для галлов)
- Американские индейцы: пиктограммы и язык жестов (обычно непонятный для галлов)
- Египтяне и кушиты: иероглифы с пояснительными сносками (непонятными для галлов)
- Греческий: прямые буквы, вырезанные, как в камне.
- Сарматский: в их речевых шарах некоторые буквы (E, F, N, R ...) написаны в зеркально перевернутой форме, что напоминает современный кириллический алфавит .
Переводы
Различные тома переведены более чем на 100 языков и диалектов. Помимо оригинального французского языка, большинство альбомов доступно на бенгальском, эстонском, английском, чешском, голландском, немецком, галисийском, датском, исландском, норвежском, шведском, финском, испанском, каталонском, баскском, португальском, итальянском, греческом, венгерском, польском языках. , Румынский, турецкий, словенский, болгарский, сербский, хорватский, латышский, валлийский [27], а также латынь. [28]
Выбранные альбомы также были переведены на такие языки, как эсперанто, шотландский гэльский, ирландский, шотландский, индонезийский, персидский, мандаринский, корейский, японский, бенгальский, африкаанс, арабский, хинди, иврит, фризский, ретороманский, вьетнамский, сингальский, древнегреческий, и люксембургский. [27]
В Европе несколько томов были переведены на различные региональные языки и диалекты , такие как эльзасский , бретонский , ктимийский ( пикардский ) и корсиканский во Франции; Баварский , швабский и нижненемецкий в Германии; а также сленговые диалекты саво , карелии , раума и хельсинки в Финляндии. Кроме того, в Португалии специальное издание первого тома « Астерикс Галл» было переведено на местный мирандский язык . [29] В Греции появился ряд томов на критском греческом , кипрско-греческом и понтийском греческих диалектах. [30] В итальянской версии, в то время как галлы говорят на стандартном итальянском, легионеры говорят на романском диалекте. В бывшей Югославии издательство «Форум» перевело корсиканский текст в Астериксе на Корсике на черногорский диалект сербохорватского (ныне черногорский ).
В Нидерландах несколько томов были переведены на западно-фризский , германский язык, на котором говорят в провинции Фрисландия ; на лимбургский , региональный язык, на котором говорят не только в голландском Лимбурге, но и в бельгийском Лимбурге и Северном Рейне-Вестфалии, Германия ; и на твеантс , диалекте в регионе Твенте в восточной провинции Оверэйсел . Книги на венгерском языке издаются в Югославии для венгерского меньшинства, проживающего в Сербии . Хотя книги не переведены на полностью автономный диалект, они немного отличаются от языка книг, выпущенных в Венгрии. В Шри-Ланке мультсериал был адаптирован на сингальский язык как сура Папа . [29]
Большинство томов были переведены на латынь и древнегреческий язык с сопровождающими инструкциями для учителей в качестве способа обучения этим древним языкам.
английский перевод
До того, как Астерикс стал знаменитым, переводы некоторых полос были опубликованы в британских комиксах, включая Valiant , Ranger и Look & Learn , под именами Little Fred and Big Ed [31] и Beric the Bold , действие которых происходит в оккупированной римлянами Британии. Они были включены в выставку, посвященную жизни и карьере Госинни и Астерикса, в Еврейском музее Лондона в 2018 году. [32] [33]
В 1970 году Уильям Морроу опубликовал для американского рынка английские переводы трех альбомов Asterix в твердом переплете. Это были Астерикс Галл , Астерикс и Клеопатра и Астерикс Легионер . Лоуренс Хьюз в письме в «Нью-Йорк Таймс» заявил: «Продажи были скромными, третье название продавалось вдвое меньше, чем первое. В то время я был издателем, и Билл Косби пытался купить права на фильмы и телевидение. Когда это упало. через, мы отказались от этой серии ". [34]
Первые 33 альбома Asterix были переведены на английский язык Антеей Белл и Дереком Хокриджем (включая три тома, перепечатанных Уильямом Морроу) [35], которые получили широкую хвалу за сохранение духа и юмора оригинальных французских версий. Хокридж умерла в 2013 году, поэтому Белл самостоятельно перевела книги с 34 по 36, прежде чем выйти на пенсию в 2016 году по состоянию здоровья. Она умерла в 2018 году. [36] Адриана Хантер - настоящий переводчик.
Американское издательство Papercutz в декабре 2019 объявило, что начнет публикацию «совершенно новых, более американских переводов» книг Asterix, начиная с 19 мая 2020 года. [37] Выпуск был перенесен на 15 июля 2020 года из -за пандемии COVID-19. . [38] Новый переводчик - Джо Джонсон (доктор Эдвард Джозеф Джонсон), профессор французского и испанского языков в Государственном университете Клейтона . [39]
Адаптации
Сериал был адаптирован для различных медиа. Есть 18 фильмов, 15 настольных игр, 40 видеоигр и 1 тематический парк.
Фильмы
- Deux Romains en Gaule , черно-белый телевизионный фильм 1967 года, смешанная техника, живое действие с анимацией Астерикса и Обеликса. Выпущен на DVD в 2002 году.
- Астерикс Галл , 1967, анимационный фильм, по мотивам альбома Астерикс Галл .
- «Астерикс и золотой серп» , 1967, анимационный фильм, основанный на альбоме « Астерикс и золотой серп» , неполный и так и не выпущенный.
- Астерикс и Клеопатра , 1968, анимационный фильм, по мотивам альбома « Астерикс и Клеопатра» .
- The Dogmatix Movie , 1973, анимационная, уникальная история, основанная на Dogmatix и его друзьях-животных, Альберт Удерзо создал комическую версию (состоящую из восьми комиксов, поскольку фильмы представляют собой комбинацию из 8 разных историй) никогда не выпущенного фильма в 2003 году.
- Двенадцать задач Астерикса , 1976, анимированный, уникальный рассказ, не основанный на существующем комиксе.
- Астерикс против Цезаря , 1985, анимационный фильм, основанный на Астериксе Легионере и Астериксе Гладиаторе .
- «Астерикс в Великобритании» , 1986, анимационный фильм по мотивам альбома « Астерикс в Великобритании» .
- Астерикс и большой бой , 1989, анимационный, основанный как на Астерикс и большой бой и Астерикс и предсказатель .
- «Астерикс завоевывает Америку» , 1994, анимационный фильм, снятый по мотивам альбома « Астерикс и Великое пересечение» .
- Asterix & Obelix: Take on Caesar , 1999, живое действие, основанное в основном на Астериксе Галлии , Астериксе и Прорицателе , Астериксе и готах , Астериксе Легионере и Астериксе Гладиаторе .
- Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра , 2002, live-action, по мотивам альбома « Астерикс и Клеопатра» .
- «Астерикс и Обеликс в Испании» , 2004, живое действие, основанное на альбоме « Астерикс в Испании» , неполное и так и не выпущенное из-за разногласий с командой, стоящей за фильмом, и создателем комиксов.
- «Астерикс и викинги» , 2006, анимационный фильм, снятый по мотивам альбома « Астерикс и норманны» .
- «Астерикс на Олимпийских играх» , 2008 г., живой экшн, по мотивам альбома « Астерикс на Олимпийских играх» . [27] [40] [41]
- Астерикс и Обеликс: Боже, храни Британию , 2012, живое действие, основанное на альбомах «Астерикс в Британии» и « Астерикс и норманны» .
- Астерикс: Особняки богов , 2014, компьютерная анимация, основана на альбоме «Особняки богов» и является первым анимационнымфильмом об Астериксе в стереоскопическом 3D.
- Астерикс: Секрет волшебного зелья , 2018, компьютерная анимация, оригинальная история.
Телесериал
- Idefix и неукротимые [42]
Игры
Многие книги-игры , настольные игры и видеоигры основаны на серии Asterix . В частности, многие видеоигры были выпущены различными издателями компьютерных игр.
Тематический парк
Парк Астерикс , тематический парк в 22 милях к северу от Парижа, основанный на сериале, был открыт в 1989 году. Это одно из самых посещаемых мест во Франции, которое ежегодно посещают около 1,6 миллиона человек.
Влияние в популярной культуре
- Первый французский спутник, запущенный в 1965 году, получил название Astérix-1 в честь Астерикса. [43] Астероиды 29401 Астерикс и 29402 Обеликс также были названы в честь персонажей. По совпадению, слово Астерикс / Звездочка происходит от греческого, означающего Маленькая Звезда .
- Во время кампании по проведению летних Олимпийских игр 1992 года в Париже Астерикс появлялся на многих плакатах над Эйфелевой башней .
- Французская компания Belin представила серию чипсов Asterix в форме римских щитов , тыкв , кабанов и костей .
- В Великобритании в 1995 году монеты Астерикс раздавались бесплатно в каждой баночке Nutella .
- В 1991 году Астерикс и Обеликс появились на обложке журнала Time для специального выпуска о Франции, созданного Мирко Иличем . В выпуске того же журнала за 2009 год Астерикс рассматривается некоторыми как символ независимости Франции и ее неповиновения глобализации. [44] Несмотря на это, Астерикс несколько раз появлялся в рекламе сети быстрого питания McDonald's, в том числе в одной рекламе, в которой жители деревни наслаждались традиционным застольем в конце истории в ресторане McDonald's. [45]
- Версия 4.0 операционной системы OpenBSD представляет собой пародию на историю Asterix. [46]
- Действие Комиксы Выпуск № 579, опубликованный DC Comics в 1986 году, написанных Lofficier и иллюстрациями Кита Гиффен , признаки дани Астерикса , где Супермен и Джимми Олсен вытягивают назад во время в небольшую деревню неукротимых галлов.
- В 2005 году в Брюсселе прошла выставка Mirror World Asterix . Бельгийское почтовое отделение также выпустило набор марок к выставке. К выставке была выпущена книга с разделами на французском, голландском и английском языках. [47]
- 29 октября 2009 года на главной странице Google в большом количестве стран был размещен логотип (названный Google Doodle ), посвященный 50- летию Астерикса . [48]
- Хотя с тех пор они изменились, герольдами №2 и №3 в Королевстве Анстеорра Общества творческого анахронизма были Геральды Звездочки и Обелиска. [49]
- Астерикс и Обеликс были официальными талисманами чемпионата мира по хоккею с шайбой 2017 года , который проводился совместно Францией и Германией.
- В 2019 году Франция выпустила памятную монету номиналом 2 евро в честь 60-летия Астерикса. [50]
- Королевский канадский флот имеет судно снабжения по имени М.В. Астерикс . Второй корабль класса Resolve, получивший название MV Obelix, был отменен. [51]
Смотрите также
- Список персонажей Астерикса
- Bande dessinée
- Английские переводы Asterix
- Список игр Астерикс
- Список томов Астерикса
- Кайко и Кокош
- Зелье
- Римская Галлия , после завоевания Юлием Цезарем в 58–51 гг. До н.э., состояла из пяти провинций.
- Commentarii de Bello Gallico
Рекомендации
- ^ «Мир Ричи> Мир Астерикса> Введение» . www.angelfire.com . Проверено 11 июня 2019 .
- ^ «Астерикс (комикс)» . TV Tropes . Проверено 11 июня 2019 .
- ^ Цендрович, Лев (19 ноября 2009 г.). «Астерикс в 50: комический герой завоевывает мир» . Время . Архивировано 8 сентября 2014 года . Проверено 7 сентября 2014 года .
- ^ Е, Соня (19 октября 2017 г.). «С безумным курсивом Астерикс возвращается к 37-му приключению» . Рейтер . Архивировано 6 сентября 2018 года . Проверено 6 сентября 2018 года .
- ^ проданных объемов (8 октября 2009 г.). «Астерикс Галл возносится ввысь» . Рейтер . Архивировано 10 октября 2009 года . Проверено 9 октября 2009 года .
- ^ Sonal Panse. "Госинни и Удерзо" . Buzzle.com. Архивировано из оригинала на 1 ноября 2009 года . Проверено 11 марта 2010 года .
- ^ Luminais Musée des beaux-arts . Доминик Дюссоль: Evariste Vital. 2002. с. 32.
- ^ «Рене Госинни» . Создатель комиксов. Архивировано 24 марта 2010 года . Проверено 9 марта 2010 года .
- ^ BDoubliées. «Pilote année 1959» (на французском языке). Архивировано 25 мая 2011 года . Проверено 28 апреля 2007 года .
- ^ а б в Кесслер, Питер (2 ноября 1995 г.). Полное руководство по Астериксу (первое издание). Детские книги Ходдера. ISBN 978-0-340-65346-3.
- ^ а б Хью Скофилд (22 октября 2009 г.). "Должен ли Астерикс повесить свой меч?" . BBC News . Лондон. Архивировано 27 августа 2010 года . Проверено 25 октября 2009 года .
- ^ Lezard, Николай (16 января 2009), Астерикс распроданы до Эмпайр архивации 19 августа 2016 года в Wayback Machine ,» The Guardian (получен 21 июня 2016)
- ^ Ширбон, Эстель (14 января 2009 г.). «Астерикс борется с новыми римлянами в издательском споре» . Рейтер . Архивировано 25 мая 2009 года . Проверено 16 января 2009 года .
- ^ «В лагере Астерикса появляются дивизии» . BBC News Online . Лондон. 15 января 2009 года. Архивировано 19 января 2009 года . Проверено 16 января 2009 года .
- ^ "Энн Госинни:" Астерикс в дежурстве, во время жизни, в жизни отца и после него. Pourquoi pas une troisième? " " (по-французски). Бодой. Архивировано из оригинала 7 февраля 2009 года.
- ^ «Аттракцион« Астерикс »прибывает в Великобританию» . BBC News . BBC News Online . 12 октября 2011 года архивация с оригинала на 23 декабря 2011 года . Проверено 16 октября 2012 года .
- ^ Рич Джонстон (15 октября 2012 г.). «Дидье Конрад - новый художник Астерикса» . Кровотечение прохладно . Аватар Пресс . Архивировано 19 октября 2012 года . Проверено 16 октября 2012 года .
- ^ AFP (10 октября 2012 г.). « Астерикс меняет рисунок на бис» [Астерикс снова меняет художника-рисовальщика]. lefigaro.fr (на французском). Le Figaro . Архивировано 12 октября 2012 года . Проверено 16 октября 2012 года .
- ^ «Создатель Asterix выходит на пенсию, чтобы объявить« Moi aussi je suis un Charlie » » . Независимый . 9 января 2015. Архивировано 19 июля 2018 года . Проверено 15 ноября 2017 года .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac Кесслер, Питер (1997). Полное руководство по Астериксу (Приключения Астерикса и Обеликса) . ISBN компании Distribooks Inc. 978-0-340-65346-3.
- ^ «Октябрь 2009 г. - 50 лет со дня рождения Астерикс» . Teenlibrarian.co.uk. 9 октября 2009 . Проверено 31 декабря 2010 года .
- ^ https://www.asterix.com/la-collection/les-albums/asterix-et-le-griffon/
- ^ https://www.asterix.com/missive/lettre019en.htm
- ^ "Les Albums hors collection - Astérix et ses Amis - Hommage à Albert Uderzo" . Asterix.com. Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 31 декабря 2010 года .
- ^ «Жизненная статистика Астерикса» . BBC News . Лондон. 18 октября 2007 года. Архивировано 8 февраля 2010 года . Проверено 10 марта 2010 года .
- ^ «От А до Я Астерикс: Getafix» . Астерикс официальный сайт. Архивировано из оригинала 11 января 2018 года . Проверено 8 сентября 2014 года .
- ^ а б в «Астерикс вокруг света» . asterix-obelix-nl.com. Архивировано 23 января 2010 года . Проверено 9 марта 2010 года .
- ^ "Accueil - Astérix - le site officiel" . Архивировано из оригинала на 30 января 2017 года . Проверено 25 февраля 2017 года .
- ^ а б «Переводы» . Asterix.com. Архивировано из оригинального 11 февраля 2010 года . Проверено 11 марта 2010 года .
- ^ «Список комиксов об Астериксе, опубликованных в Греции компанией Mamouth Comix» (на греческом языке). Архивировано из оригинала 9 апреля 2009 года . Проверено 30 марта 2009 года .
- ^ "Астерикс ле Бретон: Маленький Фред и Большой Эд (часть 1)" . ComicOrama на французском языке . 21 апреля 2015. Архивировано 1 июня 2017 года . Проверено 11 мая 2018 .
- ^ Марк Браун (11 мая 2018 г.). «Древний британец с мешками с песком? Как англичанин Астерикс попал в Великобританию» . Хранитель . Архивировано 10 мая 2018 года . Проверено 11 мая 2018 .
- ^ «Астерикс в Британии: жизнь и творчество Рене Госинни» . Еврейский музей в Лондоне . 10 мая 2018. Архивировано 11 мая 2018 года . Проверено 11 мая 2018 .
- ^ Астерикс в Америке
- ^ Запись каталога Библиотеки Конгресса для первого тома Уильяма Морроу
- ^ Флад, Элисон (18 октября 2018 г.). «Антея Белл,« великолепный »переводчик Астерикса и Кафки, умерла в возрасте 82 лет» . Хранитель . Архивировано 19 октября 2018 года . Проверено 19 октября 2018 года .
- ^ Неллис, Спенсер. «Papercutz приобретает Asterix Publishing в Америке!» . Papercutz . Papercutz . Дата обращения 3 января 2020 .
- ^ Джонстон, Рич (23 марта 2020 г.). «Американская публикация Астерикса отложена на два месяца» . BleedingCool.com . Проверено 25 марта 2020 года .
- ^ Миллиган, Мерседес (12 мая 2020 г.). «Этим летом Papercutz приносит в США любимые комиксы« Астерикс »» . Журнал Анимация . Дата обращения 12 мая 2020 .
- ^ "Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра" . Коллекционеры саундтреков. Архивировано 3 апреля 2012 года . Проверено 13 марта 2010 года .
- ^ "Astérix aux jeux olympiques" . IMD. 2008. Архивировано 4 февраля 2010 года . Проверено 13 марта 2010 года .
- ^ https://www.animationmagazine.net/tv/ls-distribution-studio-58-unleash-asterix-spinoff-idefix-and-the-indomitables/
- ^ Имануэль Маркус: Астерикс: европейский комический персонаж с личностью . Берлинский зритель, 9 октября 2019 г.
- ^ Цендрович, Лев (21 октября 2009 г.). «Астерикс в 50: комический герой завоевывает мир» . ВРЕМЯ . Архивировано 24 октября 2009 года . Проверено 21 октября 2009 года .
- ^ «Галла Астерикса видели пирующим в ресторане« Макдональдс »» . meeja.com.au. 19 августа 2010 года Архивировано из оригинала 6 июля 2011 года . Проверено 19 августа 2010 года .
- ^ «Домашняя страница OpenBSD 4.0» . Openbsd.org. 1 ноября 2006 года архивации от оригинала 23 декабря 2010 . Проверено 31 декабря 2010 года .
- ^ "Официальный сайт выставки" Зеркальный мир " . Архивировано из оригинального 27 сентября 2007 года . Проверено 20 января 2012 года .
- ^ Google (29 октября 2009 г.). "Юбилей Астерикса" . Архивировано 8 января 2012 года . Проверено 27 января 2012 года .
- ^ "АДМИНИСТРАТИВНОЕ РУКОВОДСТВО КОРОЛЕВСТВА АНСТЕОРРА ДЛЯ КОЛЛЕДЖА ГЕРАЛЬДОВ" (PDF) . Июль 2013 г. Архивировано 14 июля 2014 г. (PDF) . Проверено 9 июля 2014 .
- ^ Старк, Джефф (25 июня 2019 г.). «Франция выпускает 2 евро карикатуры Астерикс» . Монетный мир . Дата обращения 6 октября 2019 .
- ^ "Корабль поддержки класса Resolve" Астерикс " . Июль 2013 . Проверено 30 апреля 2018 года .
Источники
- Публикации Astérix в Pilote BDoubliées (на французском)
- Альбомы Astérix Bedetheque (на французском)
Внешние ссылки
- Официальный сайт
- Астерикс Галл в Toonopedia Дона Маркштейна , из оригинала 6 апреля 2012 года.
- Астерикс по всему миру - множество языков
- Alea Jacta Est ( Астерикс для взрослых) Каждая книга об Астериксе подробно рассматривается
- Les allusions culturelles dans Astérix - Культурные намеки (на французском)
- В Астерикс аннотаций - альбом-по-альбом объяснение всех исторических ссылок и затенить в шутки