Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Избегающая речь - это группа социолингвистических явлений, в которых необходимо использовать особый ограниченный стиль речи в присутствии определенных родственников или по отношению к ним. Избежание речь встречаются во многих австралийских аборигенах языков [1] и австронезийских языках [2] , а также некоторых североамериканских языках , Хайленд East Кушитских языках [3] и языках банту . [4] Табу на имена в китайском запрещает говорить и писать слоги или символы, которые встречаются в именах уважаемых людей, таких как императоры, родители и предки.

Стили избегающей речи, как правило, имеют ту же фонологию и грамматику, что и литературный язык, частью которого они являются. Лексикон , однако, как правило, меньше , чем в обычной речи , так как стили используются только для ограниченного общения.

Австралия [ править ]

Речь избегания на языках австралийских аборигенов тесно связана с тщательно продуманными системами племенных родств, в которых определенные родственники считаются табу . Отношения избегания различаются от племени к племени с точки зрения строгости и того, к кому они относятся. Как правило, между мужчиной и его свекровью существуют отношения избегания, обычно между женщиной и ее свекром, а иногда и между любым человеком и их однополым родителем. В некоторых племенах отношения избегания распространяются на других членов семьи, таких как брат свекрови в Варлпири или двоюродные братья в Дирбале . Все отношения классифицирующие- в категорию «свекровь» может попасть больше людей, чем просто мать жены мужчины. [5]

Стили речи избегания, используемые с запретными родственниками, часто называют языками свекрови , хотя на самом деле это не отдельные языки, а отдельные лексические наборы с той же грамматикой и фонологией . Как правило, лексический набор табу имеет прямое соответствие с повседневным набором. Например, в Дирбале стиль избегания имеет одно слово, джиджан , для всех ящериц, в то время как повседневный стиль различает множество разновидностей. В гууку йимидхирр избегающая речь глагол bali-l«Путешествовать» охватывает несколько повседневных глаголов, означающих «идти», «ходить», «ползать», «грести», «плыть, плыть, дрейфовать» и «хромать». Соответствующее избегание и повседневные слова, как правило, лингвистически не связаны. Формы избегания обычно длиннее повседневных. [6]

В некоторых областях стиль избегания используется обоими членами отношений избегания; в других случаях старший член может разговаривать с младшим в повседневном стиле. Поведение, связанное с избегающей речью, является континуумом и варьируется между племенами. Для народа диирбал мужчина и его свекровь не могут смотреть в глаза, смотреть друг другу в глаза или напрямую разговаривать друг с другом. Скорее, они должны обратиться к третьему лицу или даже к ближайшему объекту. Для немного менее ограниченных отношений, например, между мужчиной и его свекром, используется стиль избегания, и говорить следует медленным, мягким голосом. Крайний случай поведения избегания - это умпила , когда мужчина и его свекровь могут вообще не разговаривать в присутствии друг друга. [7]

Дети в этих культурах приобретают формы речи избегания как часть своего нормального языкового развития, узнавая, с кем их использовать, в довольно молодом возрасте. [8] Кроме того, у некоторых языков есть другой стиль, называемый «секретным языком» или «мистическим языком», который преподается мальчикам в рамках ритуалов инициации и используется только между мужчинами. [9]

Существует также традиция во время траура избегать упоминания имен умерших людей в знак уважения [10], а также потому, что это считается слишком болезненным для скорбящей семьи. Сегодня эта практика продолжается во многих сообществах, но также стала включать отказ от публикации или распространения фотографий или видеозаписей умерших. Большинство средств массовой информации в Австралии включают заявление об отказе от ответственности, предупреждающее аборигенов и жителей островов Торресова пролива о том, что материалы могут содержать изображения и голоса таких людей, которые умерли. Это рекомендовано Австралийской радиовещательной корпорацией. [11]

Период избегания может длиться от 12 месяцев до нескольких лет. К человеку все еще можно относиться окольными путями, например, «та старушка», или по общему имени на скине , но не по имени. [10] В некоторых общинах Центральной Австралии, если, например, умирает человек по имени Алиса, этого имени следует избегать во всех контекстах. Это может даже включать в себя упоминание о поселке Алис-Спрингс в разговоре окольным путем (что обычно нормально, так как по умолчанию может быть выбрано имя коренных народов). Те, кто носит то же имя, что и умерший, в период избегания обращаются под другим именем , таким как Куминджай , используемый в диалекте Пинтуби-Луритджа , [12] или Галярду., который для этой цели фигурирует в словаре Ваджарри Средней Западной Австралии .

Африка [ править ]

Специальная система словарного запаса избегания традиционно используется замужними женщинами, говорящими на языках Хайленд-Восток-Кушит на юго-западе Эфиопии. В Камбаате и Сидамо эта система называется баллишша и включает в себя физическое и языковое избегание родителей свекрови. [13] Женщины, практикующие баллишша , не произносят никаких слов, начинающихся с того же слога, что и имя матери или отца их мужа. [14] Вместо этого они могут использовать перефразирование , синонимы или семантически похожие слова, антонимы или заимствования из других языков. [15]

Хлонифа или исихлонифо - это традиционная система избегающей речи на языках нгуни банту в южной части Африки, включая зулу , коса и свази , а также сото. [16] Этот особый стиль речи и соответствующее уважительное поведение могут использоваться во многих контекстах, но наиболее тесно связаны с замужними женщинами по отношению к их тестю и другим старшим родственникам-мужчинам. Женщины, практикующие хлонифу, не могут произносить имена этих мужчин или какие-либо слова с тем же корнем, что и их имена. [17]Они избегают табуированных слов фонологически (заменяя звуки) или лексически (заменяя слова синонимами и т. Д.). Система хлонифа также включает в себя избегание имен определенных родственников всеми говорящими и физическое избегание определенных родственников. [18]

См. Также [ править ]

  • Языки жестов австралийских аборигенов
  • Эвфемизм
  • Honorifics (лингвистика)
  • Язык панданус
  • Pequeninos : вымышленная раса из трилогии «Игра Эндера» ; амбулаторные мужчины и женщины избегают самого прямого общения и в противном случае используют разные языковые стили.
  • Табу на имя мертвых

Заметки [ править ]

  1. ^ Диксон 1980 .
  2. ^ Simons 1982 , стр. 157-226.
  3. ^ Treis 2005 .
  4. ^ Герберт 1990 .
  5. Перейти ↑ Dixon 1980 , pp. 58–59.
  6. Перейти ↑ Dixon 1980 , pp. 61–64.
  7. Перейти ↑ Dixon 1980 , pp. 59–60.
  8. ^ Диксон 1980 , стр. 60.
  9. Перейти ↑ Dixon 1980 , pp. 65–68.
  10. ^ а б McGrath & Phillips 2008 .
  11. ^ "Коренное содержание ABC" . Редакционная политика ABC . Австралийская радиовещательная корпорация. 8 октября 2015.
  12. ^ Терпин, Мифани. «Языки аборигенов» . Центральный земельный совет .
  13. ^ Тефера 1987 , стр. 44-59.
  14. ^ Treis 2005 , стр. 292-294.
  15. ^ Treis 2005 , стр. 295.
  16. Перейти ↑ Herbert 1990 , p. 456.
  17. ^ Herbert 1990 , стр. 457-459.
  18. ^ Herbert 1990 , стр. 460-461.

Ссылки [ править ]

  • Диксон, RMW (1980). «Стили речи и песен: стили избегания». Языки Австралии . Раздел 3.3. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 58–65.
  • Годдард, Айвз (1979). «Южный Техас и низовья Рио-Гранде». В Campbell, L .; Митхун, М. (ред.). Языки коренных народов Америки: историко-сравнительная оценка . Остин: Техасский университет Press. С. 355–389.
  • Герберт, Роберт К. (1990). « Хлонифа и неоднозначная женщина». Антропос (85): 455–473. JSTOR  0463571 .
  • Хойер, Гарри (1945). «Апачейский глагол, часть I: Глагольная структура и местоименные приставки». Международный журнал американской лингвистики . 11 (4): 193–203. DOI : 10.1086 / 463871 . S2CID  143582901 .
  • МакГрат, Пэм; Филлипс, Эмма (2008). «Австралийские данные о культурных традициях аборигенов, связанных с одеждой, волосами, имуществом и использованием имени умерших». Международный журнал сестринской практики . 14 (1): 57–66. DOI : 10.1111 / j.1440-172X.2007.00667.x . PMID  18190485 .
  • О'Коннор, Мэри Кэтрин (1990). «Ссылка от третьего лица в разговоре северных помо: индексирование дискурса и социальных отношений». Международный журнал американской лингвистики . 56 (3): 377–409. DOI : 10.1086 / 466164 . S2CID  144782956 .
  • Саймонс, Гэри (1982). «Табу на слова и сравнительное австронезийское языкознание». Тихоокеанская лингвистика (C – 76): 157–226.
  • Тефера, Анбесса (1987). «Баллисса: женская речь среди сидам». Журнал эфиопских исследований . XX : 44–59.
  • Трейс, Ивонн (2005). «Избегать их имен, избегать их взглядов: как женщины Камбаата уважают своих родственников». Антропологическая лингвистика . 47 (3): 292–320. JSTOR  25132339 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Конспект лекций о Дирбале на языке свекрови
  • Одно из трех сообщений блога LanguageHat в теме