Тексты веры бахаи используют стандартную систему орфографии для латинизации персидского и арабского письма. Система, используемая в литературе бахаи, была установлена в 1923 году, и, хотя она была основана на общепринятом стандарте того времени, она имеет свои собственные украшения, которые делают ее уникальной.
Шоги Эффенди , глава религии с 1921 по 1957 год, создал систему орфографии бахаи и в 1923 году в нескольких письмах поделился списком общих терминов с бахаи всего мира [1] . Заявленная потребность в стандартизированной транслитерации заключалась в следующем: « избегайте путаницы в будущем и обеспечьте в этом вопросе единообразие, которое в настоящее время очень необходимо во всей литературе бахаи ». [2] Согласно стандарту, наиболее распространенными терминами являются «бахаи», «бахаи», «баб», «бахаулла» и «абдул-баха» с использованием знаков ударения для различения долгих гласных и повышенных повернутые против поднятых запятых, чтобы различать айин и хамзу соответственно. [3]
С тех пор, как бахаи приняли свою систему, ближневосточные ученые различными способами изменили стандартную академическую систему, принятую в 1894 году, и создали отдельную родственную систему для письма на персидском языке (основное изменение - использование букв e и o). Однако система бахаи в настоящее время используется для печати тысяч книг и брошюр на многих языках, поэтому ее изменение создало бы путаницу и вынудило бы авторов использовать две разные орфографические системы (одна в цитируемых отрывках, другая - в остальных. текст).
Задний план
Западные бахаи при жизни Абдул-Баха использовали различные транслитерации с арабского языка. Например, Бахаулла - основатель Веры - был написан по-разному. Абдул-Баха в 1906 году поручил написать термин Бахаулла , а позже, в 1921 году, попросил, чтобы это слово было написано Баха Уллах . [4]
Схема транслитерации бахаи, принятая Шоги Эффенди, была основана на стандарте, принятом Десятым Международным конгрессом востоковедов, который проходил в Женеве в сентябре 1894 года. [4] [5] Шоги Эффенди изменил некоторые детали системы Конгресса, особенно в использование орграфов в некоторых случаях (например , ⟨s͟h⟩ вместо ⟨ š ⟩), и во включении солнечных букв при написании артикля ал ( арабский языка : ال ) в соответствии с произношением (например , ар-Рахим , AS-Саддик , вместо аль-Рашим , аль-Хаддик ). [4] Он также ввел определенные варианты написания , которые отражают персидское произношение (например , ⟨v⟩ вместо ⟨w⟩), в частности к Исфахани акцент (например , ⟨Mihdí⟩ вместо ⟨Mahdí⟩). [4]
Список часто используемых слов, использующих новую систему, был впервые опубликован в 1923 году и позже опубликован в Ежегоднике бахаи за 1926 год [4]. Незначительные обновления были опубликованы в томах III (1930) [6] и VII (1939) «Мир бахаи» . [7] Система была широко принята возвещателями бахаи. [8] Подчеркивания, подчеркивания, а иногда и акценты часто опускаются в Интернете и в менее формальном письме из-за трудностей с отображением текста. [8]
Персидско-арабский шрифт
Письмо | Арабское имя | Персидское имя | Транслитерация [9] | Ценность ( IPA ) [a] |
---|---|---|---|---|
ا | Alif | Alef | á, а | [aː], [a] (арабский) ; [ɒː], [æ] (персидский) |
ب | bá | быть | б | [ b ] |
پ | - | пе | п | [ p ] (персидский) |
ت | táʼ | тэ | т | [ т ] |
ث | t͟háʼ | sé | t͟h [c] | [ θ ] (арабский) ; [ s ] (персидский) |
ج | Джим | Джим | j | [ d͡ʒ ] |
چ | - | c͟hé | ch | [ t͡ʃ ] (персидский) |
ح | ḥáʼ | он | час | [ ħ ] (арабский) ; [ h ] (персидский) |
خ | k͟háʼ | кохе | kh | [ x ] |
د | дал | дал | d | [ d ] |
ذ | духал | зал | d͟h | [ ð ] (арабский) ; [ z ] (персидский) |
ر | ра | ре | р | [ r ] |
ز | зай | zé | z | [ z ] |
ژ | - | z͟hé | z͟h | [ ʒ ] (персидский) |
س | син | син | s | [ s ] |
ش | s͟hín | s͟hín | су | [ ʃ ] |
ص | грустный | грустный | ṣ | [ sˤ ] (арабский) ; [ s ] (персидский) |
ض | папа | zád | ḍ | [ dˤ ] (арабский) ; [ z ] (персидский) |
ط | ṭáʼ | та | ṭ | [ tˤ ] (арабский) ; [ t ] (персидский) |
ظ | ẓáʼ | за | ẓ | [ ðˤ ] (арабский) ; [ z ] (персидский) |
ع | ʻAyn | Чайн | ʻ [d] | [ ʕ ] (арабский) ; [ ʔ ] (персидский) |
غ | Ghayn | Qayn | g͟h | [ ɣ ] (арабский) ; [ ɢ ] ~ [ ɣ ] (персидский) |
ف | fáʼ | фе | ж | [ f ] |
ق | qáf | qáf | q | [ q ] (арабский) ; [ ɢ ] ~ [ ɣ ] (персидский) |
ك ک (персидский) | каф | каф | k | [ k ] |
گ | - | gáf | грамм | [ ɡ ] (персидский) |
ل | лам | лам | л | [ l ] |
م | мим | мим | м | [ м ] |
ن | nún | nún | п | [ n ] |
و | wáw | váv | ú, v | [uː] ; [ w ] (арабский) ; [ v ] (персидский) |
ه | ха | он | час | [ ч ] |
ي [b] ی (персидский) | да | вы | í, y | [iː] , [ j ] |
ء | хамза | Hamzé | ʼ [d] | [ ʔ ] |
- ^ a Реальные фонетические значенияарабского языкаварьируются в зависимости от региона, и в таблице в основном показаны абстрактные арабские фонемы.
- ^ b На персидском языке окончательная форма письма пишется без точек.
- ^ c Символ Юникода для подчеркивания «объединение двойного макрона внизу» - это U + 35F (десятичное U + 863). Его можно записать как шестнадцатеричный & # x35F; или десятичный & # 863;, или с шаблоном {{подчеркивание}}. Подчеркивание HTML (т. Е. ... ) не должно использоваться, так как оно небезопасно для копирования.
- ^ d Символ Юникода для «айн, 6-подобного» объединяющего буквенного обозначения с запятой »- это U + 2BB (десятичное U + 699), а символ для хамзы, 9-подобного« объединяющего буквенного апострофа », - это U + 2BC (десятичное U + 700). Их можно записать как & # x2BB; и & # x2BC; (десятичные & # 699; и & # 700;) или с помощью шаблонов {{okina}} и {{hamza}}.
Сравнение с распространенными латинизациями
Транслитерация бахаи часто может заметно отличаться от версий, обычно используемых на английском языке.
Орфография бахаи | Общее английское представительство | Персидское произношение | Арабское произношение | Персо-арабское правописание |
---|---|---|---|---|
Ádhirbáyján [10] | Азербайджан | [ɒzæɾbɒːjˈdʒɒːn] | [ʔæðeɾbiːˈdʒæːn] | آذربایجان |
Фадимих [11] | Фатима | [fɒːteˈme] | [fɑːˈtˤɪmæ, ˈfɑːtˤɪmæ] | فاطمه |
S͟hog͟hí [12] | Шавки | [ˈƩoːɣi] | [Wʔi, wqi] | شوقی |
Сиййид [13] | Сайид | [sejˈjed] | [ˈSæjjɪd] | سید |
В то время как акцент и фонематические диакритические знаки в слове «Baháʼí» указывают на трехсложное произношение как [bæhɒːʔiː] , официальное руководствопроизношению Бахаи Всемирной службы новостей дает два слога произношение «ба-HIGH» / б ə ч aɪ / на английском языке. [14] [ неудавшаяся проверка - см. Обсуждение ] Реализация английского произношения варьируется. Оксфордский словарь английского языка имеет / б æ ч ɑː ˙I / Ва- ХА -ее , Merriam-Webster есть / б ɑː ч ɑː ˙I / bah- ХА -ее (отражаясь в первом слоге разницу между Великобританией и США с «макаронами» гласного), и Random House Dictionary есть / б ə ч ɑː ˙I / bə- ХА -ее , все с тремя слогами. [15]
Рекомендации
- ↑ См. Письма от 12 марта 1923 г., 9 апреля 1923 г. и 26 ноября 1923 г., опубликованные в Effendi 1974 .
- ^ Эффенди 1974 , стр. 43.
- ^ Апостроф и два апострофа подобные письма отличаются от имени Абдул-Bahá' . Все три обычно игнорируются при разговоре на английском языке, но отражают различное произношение на арабском и персидском языках (Winters 2002).
- ^ а б в г д Момен 1991 .
- ^ Планкетт, GT (1894). Отчет Комитета по транслитерации. Десятый Международный конгресс востоковедов. Журнал Королевского азиатского общества, Женева. С. 879–892. JSTOR 25207765 .
- ↑ World 1930 , pp. 256–257.
- ^ World 1939 , стр. 614-615.
- ^ a b Джона Винтерс, 2002, Диакритика и транслитерация
- ^ Марзи Гейл, Руководство по транслитерации и произношению персидского алфавита: вместе с числовым значением букв (Abjad Reckoning). Опубликовано в Глоссарии бахаи , Wilmette, IL: Bahaʼi Publishing Trust, 1957 г.
- ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2016-05-01 . Проверено 4 мая 2016 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2016-04-12 . Проверено 4 мая 2016 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2016-04-12 . Проверено 4 мая 2016 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2016-04-12 . Проверено 4 мая 2016 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ «Руководство по стилям, глоссарий и справочник по произношению | Всемирная служба новостей бахаи (BWNS)» . Всемирная служба новостей бахаи .
- ^ См. Банани, Амин, Словарь бахади и руководство по произношению (MP3) , Исследование бахаи а также Шахрох, Дариус, «Окна в прошлое» , Библиотека бахаи - Руководство по произношению, части 1 и 2, для дополнительных инструкций по произношению.
Источники
- Эффенди, Шоги (1974) [впервые опубликовано в 1928 году]. Администрация бахаи . Уилметт, Иллинойс, США: Издательство Бахаи. ISBN 0-87743-166-3.
- Момен, Муджан (1991). «Транслитерация» . Библиотека бахаи онлайн . Проверено 20 ноября 2019 .
- Мир Бахаи , III , Уилметт, Иллинойс: Издательство Бахаи, 1930 г. [Перепечатано в 1980 г.]
- Мир Бахаи , VII , Уилметт, Иллинойс: Издательство Бахаи, 1939 г. [Перепечатано в 1980 г.]
Внешние ссылки
- Умереть за Бога , содержит вводное изложение терминологии и транслитерации бахаи, используемых в академической литературе.
- Арабский язык, правильное произношение , Всемирный Дом Справедливости.
- Все слова - глоссарий бахаи, разговорный словарь слов и фраз бахаи - BahaIQ