На багамском диалекте говорят как белые, так и черные багамцы, хотя и в несколько разных формах. Багамский диалект также, как правило, более распространен в некоторых районах Багамских островов. На островах, которые были заселены ранее или которые имеют исторически большое афро-багамское население, больше людей, демонстрирующих креолизованную речь; креольский язык наиболее распространен в городских районах. [2] Отдельные спикеры владеют малыми и большими креолизированными формами.
Багамский креольский английский | |
---|---|
Родной для | Багамы |
Носитель языка | 400 000 (2017) [1] |
Языковая семья | Английский креольский
|
Коды языков | |
ISO 639-3 | bah |
Glottolog | baha1260 |
Лингвасфера | 52-ABB-an–ao |
Багамцы имеют общие черты с другими креолами карибского происхождения, основанными на английском языке, такими как креолы Ямайки , Барбадоса , Тринидада и Тобаго , Теркс и Кайкос , Сент-Люсия , Гренада , Сент-Винсент и Гренадины , Гайана и Виргинские острова . Существует также очень важная связь между багамским языком и языком гулла в Южной Каролине , поскольку многие багамцы являются потомками порабощенных чернокожих, привезенных на острова из региона Гулла после американской революции . [3]
По сравнению с многими из английского языка -На креолы о Карибском регионе, ограниченное исследование было проведено на то , что известно как багамском креольском. Этот недостаток исследований багамского креольского языка, возможно, объясняется тем, что в течение многих лет багамцы полагали, что этот язык - просто разновидность английского. Однако академические исследования показывают, что это не так. Фактически, существует множество социально-исторических и лингвистических свидетельств, подтверждающих предположение, что это креольский язык. [4]
Произношение
Хотя есть различия между черными и белыми говорящими, у говорящих есть тенденция опускать / h / или, при гиперкоррекции , добавлять его к словам без этого, поэтому вред и рука произносятся одинаково. Слияние чаще всего встречается в речи Абако и северной Эльютеры . [5]
Некоторые говорящие объединили / v / и / w / в одну фонему и произносят слова с [v] или [w] в зависимости от контекста (последний появляется в начальной позиции слова, а первый появляется в другом месте). [6] Вне белой акролектальной речи говорящие не имеют зубных фрикативов, а родственные английские слова обычно произносятся с помощью [d] или [t], как в dis («это») и tink («думать»). [5] Другие характеристики багамского креольского языка по сравнению с английским включают: [5]
- Слияние гласных слов прекрасного и страха в [ɛə]
- Свободное изменение гласной "happy y " между [ɪ] и [i] .
- Гласная первого слова сливается с гласной суеты (в [] ) у одних и с гласной фуста (в [ʌɪ] ) у других.
- Поскольку креольский язык неротичен ; / r / не произносится, если он не стоит перед гласной.
- Конечные кластеры часто упрощаются, особенно когда они разделяют голос ( gold > gol , но не milk > * mil ).
- Пин-ручка слияние происходит.
Грамматика
Местоимения в багамском языке обычно такие же, как и в стандартном английском. Однако второе лицо множественного числа может принимать одну из трех форм:
- yinna ,
- вы все или
- все я
Притяжательные местоимения в багамском языке часто отличаются от стандартного английского следующим образом:
- ты становишься или я
- он или она становится он или она
а также
- их становление дей .
Например, das ya book? означает "это ваша книга?"
Кроме того, притяжательные местоимения отличаются от стандартного английского языка: [ необходима цитата ]
английский | Багамский |
---|---|
мой | шахты |
твой | зевание (с.) или рыскание (с.) |
инны (мн. | |
его | он владеет |
ее | хар собственное |
наш | ах собственный |
их | они владеют / владеют |
При описании действий сделано в одиночку или одной группой, only..one используется, как только мне один петь ( «Я единственный, кто пел») и только Мэри один Gern Nassau ( 'Мэри является единственным, кто едет в Нассау ')
Глаголы
Использование глаголов в багамском языке значительно отличается от стандартного английского. Среди выступающих также есть различия. Например, слово go :
1) Еду во Фрипорт :
- Я иду в Фрипорт
- Я знаю Фрипорт
- Я иду во Фрипорт
2) собираюсь готовить
- Я готовлю
- Я пойду готовить
- Я готовлю
- Я собираюсь готовить
Точно так же глагол «делать» имеет множество вариаций в зависимости от времени и контекста:
- Я действительно съесть раковину день Erry ( «Я ем Раковины каждый день»)
- Wa вы это делаете? ('какая у тебя работа?')
- «он пошел этой дорогой» (используется, когда указывает направление, означает, что человек пошел туда).
В настоящем времени глагол «to be» обычно спрягается «is» независимо от грамматического лица :
- Я - я или «Исэ» (произносится « глаза »)
- You are - You is или "You's", произносится как " использовать "
- We are - We is или "We's", произносится как " weez "
- Они - Dey is или "Dey's"
Отрицательная форма «быть» обычно принимает форму «een» I een gern («Я не собираюсь»).
В то время как контекст часто используется для обозначения времени (например, I drink plenny rum las night = «Я выпил много рома прошлой ночью»), прошедшее время также может быть образовано путем объединения «до», «сделано», «прошло», или «был» с глаголом:
- Она уже сказала ему (она уже сказала ему)
- Я dun (сделано) сказать вам
- Он сказал ей, что она была толстой (он сказал ей, что она толстая)
- Почему ты это делаешь? ('зачем ты это сделал?')
- Я бин (были) Элеутер на прошлой неделе ( «Я пошел Эльютеру на прошлой неделе»)
Словарный запас
Holm & Shilling (1982) содержит более 5 500 слов и фраз, которых нет в стандартном английском, и авторы пытаются связать их с другими креолами, основанными на английском языке, такими как Gullah. [2] Слова могут происходить как от английского, так и от некоторых африканских языков.
Примеры
- asue : кооперативная сберегательная система, восходящая к обычаю йоруба éèsú или èsúsú ; [7] подобные схемы распространены в других странах Карибского бассейна, например, в Сусу на Барбадосе .
- бенни : семена кунжута , выращиваемые в местном масштабе и используемые в популярном угощении бенни пирог [8], которое встречается в различных формах по всей африканской диаспоре.
- Кончи Джо или Конки Джо : белый багамец. [9]
- jook , juck или juke : колоть или тыкать, возможно, от западноафриканского слова того же значения. [10] Это слово встречается во многих креольских языках Карибского бассейна.
- Обиа : Колдовство. [9]
Смотрите также
- Язык гуллы
- Креольские острова Теркс и Кайкос
- Ямайский креольский
- Гаитянский креольский , французский креольский, на котором говорят на Багамах иммигранты с Гаити.
Рекомендации
- ^ Багамский креольский английский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
- ^ a b Ризер (2010 : 161)
- ^ Холм, Джон (1983). «О взаимоотношениях Гуллы и багамцев». Американская речь . 58 (4): 303–318. DOI : 10.2307 / 455145 . ISSN 0003-1283 . JSTOR 455145 .
- ^ Макфи, Хелен. « Является ли багамский диалект креольским? Архивировано 25 июня 2011 года в Wayback Machine »
- ^ a b c Холм и Шиллинг (1982 : viii)
- ↑ Уэллс (1982 : 589)
- ↑ Холм и Шиллинг (1982 : 5–6)
- ↑ Холм и Шиллинг (1982 : 16)
- ^ a b Холм и Шиллинг (1982 : 49)
- ↑ Холм и Шиллинг (1982 : 115)
Библиография
- Холм, Джон А .; Шиллинг, Элисон Уотт (1982), Словарь багамского английского , Cold Spring, New York: Lexik House, ISBN 978-0-936368-03-0
- Ризер, Джеффри (2010), «Багамский английский», Шрайер, Даниэль; Труджилл, Питер; Шнайдер, Эдгар В .; Уильямс, Джеффри (ред.), Менее известные разновидности английского языка: Введение , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 158–170.
- Уэллс, Джон Кристофер (1982), Accents of English: Beyond the British Isles , 3 , Cambridge: Cambridge University Press
Внешние ссылки
- Ресурсы багамского английского