Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Барбара Брэй (урожденная Джейкобс ; 24 ноября 1924 - 25 февраля 2010) [1] была английским переводчиком и критиком.

Ранняя жизнь [ править ]

Брей родился в Мейда-Вейл , Лондон ; ее родители имели бельгийское и еврейское происхождение. Однояйцевый близнец (ее сестра Олив Класс также переводчик), [1] [2] она получила образование в Гертон-колледже в Кембридже , где она читала по-английски, с работами на французском и итальянском языках и получила первый диплом. Она вышла замуж за Джона Брея, пилота британских ВВС австралийского происхождения, после того, как пара окончила Кембридж, и родила двух дочерей, Франческу и Джулию . В 1958 году муж Брея погиб в аварии на Кипре. [1]

Карьера [ править ]

В 1953 году Брей стал редактором сценария Третьей программы BBC , заказывая и переводя авангардные тексты Европы 20-го века для сети. Гарольд Пинтер написал некоторые из своих ранних работ по настоянию Брея.

Примерно с 1961 года Брей жил в Париже и сделал карьеру переводчика и критика. Она перевела переписку Жорж Санд и работы ведущих франкоговорящих писателей своего времени, включая Маргариту Дюрас , Амина Маалуфа , Юлию Кристеву , Мишеля Квинта , Жана Ануила , Мишеля Турнье , Жана Жене , Алена Боске , Реджана Дюшара и Филиппа Сольерса . В 1986 году она получила премию ПЕН-бюро переводов .

Брей сотрудничал с режиссером Джозефом Лоузи в сценарии к фильму « Галилей» (1975), который был экранизацией пьесы Бертольда Брехта . [3] В течение того же десятилетия они совместно работали над сценарием биографического фильма об Ибн Сауде , основателе Саудовской Аравии, и (с Гарольдом Пинтером ) она написала адаптацию « Воспоминания о прошлом» Пруста . [1]

Брей также много работал с Сэмюэлем Беккетом , развивая как профессиональные, так и личные отношения, которые продолжались до конца его жизни. Брей был одним из немногих, с кем драматург обсуждал свое творчество. [1] [2]

В конце 2003 года у Бреи случился инсульт. В конце 2009 года она переехала в дом престарелых в Эдинбурге недалеко от резиденции Франчески, одной из ее дочерей. [1]

Несмотря на серьезную инвалидность, она незадолго до своей смерти работала над мемуарами Сэмюэля Беккета « Пусть смертные радуются ...», которые она не смогла завершить. Ее размышления о Сэмюэле Беккете, как писателе и как личности, стали частью серии бесед с ее польским другом Мареком Кедзерски, записанных с 2004 по 2009 год. Обширные выдержки из этих бесед были опубликованы на немецком языке в берлинском ежеквартальном издании Lettre международный ( Es war wie ein Blitz… т. 87, зима 2009 г.) и на французском языке журналом Europe ( C´étaitcom un éclair, un éclair aveuglant, нет. 974/975 Juin-Juillet 2010), а также на польском, словацком и шведском языках. Английский оригинал этих отрывков остается неопубликованным, но другие фрагменты появились в книге «Модернизм / современность» ( Барбара Брэй: ее собственными словами , том 18, номер 4, ноябрь 2011 г.).

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f Тодд, Эндрю (4 марта 2010 г.). «Некролог Барбары Брэй» . Хранитель . Проверено 31 декабря 2016 года .
  2. ^ a b «Барбара Брэй: переводчик и доверенное лицо Сэмюэля Беккета» . The Times . 5 марта 2010 . Проверено 31 декабря 2016 года .
  3. ^ Гарднер, Колин (2004). «Бертольт Брехт и Галилей (1974)». Джозеф Лоузи . Издательство Манчестерского университета. п. 214 . ISBN 9780719067839. Для фильма Лоузи и его сценарист Барбара Брэй создали то, что составляет смесь трех разных источников: текста Брехта-Лотона 1947 года, изменений из окончательной немецкой версии Брехта и намерений Брехта, извлеченных из издания Ральфа Манхейма и Джона Виллетта. его пьес.

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы Барбары Брей или о ней в библиотеках ( каталог WorldCat )