Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Расположение Барроу в Англии

Английский язык Барроу-ин-Фернесс (или Барий диалект ) является акцент и диалект на английском языке найден в Барроу-ин-Фернесс и несколько частей города широкого района в Камбрии , Англия . Хотя технически это подгруппа камбрийского диалекта , барровский язык отличается тем, что имеет больше общего с ланкаширским диалектом и влиянием групп иммигрантов со всех концов северных регионов Британских островов .

Барровиан также используется как Демоним для жителей Кургана.

Истоки [ править ]

Вплоть до середины 19-го века Барроу представлял собой не что иное, как группу небольших деревень с преобладанием камбрийского диалекта, однако огромный рост произошел между 1860 и 1880 годами, чему способствовало введение железной дороги на полуостров Фернесс и быстро расширяющиеся производство стали и джута работает . [1] Барроу также стал крупным центром судостроения в начале 20 века. За полвека проживало от нескольких тысяч до 70 000 жителей, большинство из них были иммигрантами в город, привлеченными развивающейся промышленностью. [1] Большие притоки прибыли из других мест в Ланкашире , Ирландия (особенно из округов Антрим иТайрон ) и Шотландия , с существующими регионами судостроения, такими как Клайд и Тайнсайд, обеспечивающими значительный процент мигрантов в начале-середине 20 века. В 1890-х годах каждый шестой местный житель родился в Ирландии или Шотландии. [2] [3] Барроу стал плавильным котлом акцентов и диалектов, и, хотя он остается в основном ориентированным на Камбрию / Ланкашир, имеет сильное влияние из обширной географической области.

Многочисленные топонимы в Кургане имеют древнескандинавское и кельтское происхождение. Несмотря на то, что они издавна были англизированы , произношение многих со временем исказилось из-за вышеупомянутых групп иммигрантов. Одним из ярких примеров является пригород Руза, который был заселен горняками Корнуолла и теперь произносится на местном уровне с буквой «z» вместо «s». Имя Фернесс также произносится как «печь».

Фонология [ править ]

Исследование барровского диалекта, проведенное в 2005 году Британской библиотекой, выявило ряд общих черт среди населения. [ Править ] Большинство наблюдений , сделанных похоже на другие Северном английские диалекты со звуком / ʌ / (как в « ¯u р» или «м о Ther») будучи выраженным / ʊ / (как в «г оо д» или 'п у т'). [ требуется разъяснение ] Другие сделанные наблюдения включали частую Т-глоттализацию последних букв и частое интервокальное и слоговое начальное Т-глоттализацию. На простом английском языке это можно обозначить как букву «т».опускаются с середины или конца слова.[4] Примеры этого включают слово «тележка» (/ kɑrt /), произносимое как «машина» (/ kɑrʔ /), с остановкой Glottalпосле буквы «р». В качестве альтернативы число «двадцать» (/ twɛnti /) можно было бы произносить как «twen-y» (/ twɛnʔi /). [4] В том же исследовании было обнаружено частое снижение G , H-сброса и Th-фронтинга . [4] Соответствующие примеры этой фонетики включают: «замораживание, возбуждение, сон» произносится как «фризин, экситин, сон» (где говорящие с опусканием G произносят слог -ing как [ɪn], в то время как говорящие с опусканием G произносят / ɪŋ /); 'аппи (/ hæpi /), час (/haʊ.wər/), иметь (/ hæv)' произносится как 'аппи (/ æpi /), наш (/aʊ.wər/), аве (/ æv)'[4] и «через (/ θru /), мысль (/ θɔrt), три (/ θri /)» произносится как «грубый (/ fru /), испуганный (/ frɔrt /), свободный (/ fri /)» . [4]

Произношение слов, оканчивающихся на звук «уре» (/ ˈu: r /), является еще одним отличительным признаком барровского диалекта. [5] Некоторые слова полностью отбрасывают / u: / и преобразуют 're' (/ r /) в 'er' (/ ər /). Примеры этого включают слово 'brochure', произносимое как 'broch-er' ( /ˈBroʊ.ʃər/), 'texture' как 'text-er' (/ˈtɛkst.ər/) и 'figure' как 'fig-er' (/ˈfɪg.ər/). В качестве альтернативы многие слова, содержащие / ˈu: r /, произносятся как /u:.ər/ (например, на барровском диалекте «мур» рифмуется с «вернее»). Другие примеры: 'cure' (/ ˈkjʊər /) произносится как 'kyou-er' (/ ˈkju: ər /), 'tour' (/ tʊər /) как 'too-er' (ˈtu: ər), 'зрелый' как 'ma-chou-er' (/ˈmæ.ˈtju:ər/) и 'безопасный' как 'sec-you-er' (/ sɛk.Ju: ər /). Нет никакого соглашения в каких словах буква «u» опускается, а в каких - подчеркивается, с небольшой корреляцией между длиной слова и произношением.

Фразы и лексика [ править ]

Слова «мертвый» и «хорошо» часто используются в разговоре для обозначения «очень» или подчеркивают сильную сторону, например, «это было хорошо, хорошо» или «это было очень плохо». [4] Слово «подобное» часто используется с небольшим значением, как и термин «и то», который примерно переводится как использование термина « и т. Д. » В устной беседе. Например, «Я купил чипсы и печенье и это»

(boughʔsʊm crisps'n cookies n'aʔ). [4] В приведенном ниже списке содержатся общие слова и ежедневные приветствия на стандартном английском языке (жирным шрифтом) и их барровским эквивалентом (курсивом), а также примеры использования в предложении или фразе (в скобках ). [4]

Барровиан как демоним [ править ]

«Барровианец» также используется для обозначения человека, родом из Барроу. [6] Для некоторых этот термин стал синонимом местной футбольной команды Barrow AFC . Термин «старый барровианец» использовался в 20 веке для обозначения выпускников гимназий для мальчиков и девочек в Барроу [7], которые благодаря сложной истории превратились в Академию Фернесса .

Признание [ править ]

За пределами Северо-Западной Англии барровский язык относительно неизвестен по сравнению с более распространенными диалектами. Опрос, проведенный Travelodge в 2014 году, показал, что Барровиан занял шестое место среди «наименее любимых» региональных акцентов в Великобритании после Эссекса , Брамми , Кокни , Белфаста и Хайленда соответственно. [8]

Известные ораторы [ править ]

См. Также [ править ]

  • Список диалектов английского языка
    • Северная Англия английский
      • Камбрийский диалект
      • Ланкаширский диалект и акцент
      • Джорди
      • Манчестерский диалект
      • Scouse
    • Шотландский английский
      • Скороговорка Глазго

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б "История Барроу-ин-Фернесс" . Посетите Камбрию . Проверено 23 сентября 2014 года .
  2. ^ Культура, конфликт и миграция: ирландцы в Викторианской Камбрии . Издательство Ливерпульского университета. 1998 . Проверено 6 апреля 2015 года .
  3. ^ Шотландцы в викторианском и эдвардианском Белфасте: исследование миграции элиты . Издательство Оксфордского университета. 2013. ISBN. 9780748679928. Проверено 1 апреля 2015 года .
  4. ^ a b c d e f g h "BBC Voice Recordings Барроу-ин-Фернесс, Камбрия" (PDF) . Британская библиотека . Проверено 23 сентября 2014 года .
  5. ^ "Студент докторантуры изучает акцент Барроу" . Северо-Западная вечерняя почта. Архивировано из оригинального 11 октября 2014 года . Проверено 23 сентября 2014 года .
  6. ^ «Люди из Барроу-ин-Фернесс - барровцы» . www.peoplefrom.co.uk . Проверено 26 июля 2018 года .
  7. ^ oldbarrovians.org/
  8. ^ "Опросы диалекта Барроу как наименее любимые" . Северо-Западная вечерняя почта. Архивировано из оригинального 29 ноября 2014 года . Проверено 20 ноября 2014 года .