Бауби времен правления королевы Марии | |
---|---|
+ MARIA DG REGINA SCOTORV, коронованный чертополох в окружении MR | ( LIS ) OPPIDVM EDINBVRGI, Saltire крест с короной и cinquefoils |
БИ 21 мм, 2,35 г, 12 ч. Первый выпуск, чеканка около 1542–1558 годов. Монетный двор: Эдинбург |
Полпенни был шотландский пенсов. Это слово означает обесцененную медную монету, оцененную в шесть шотландских пенсов (в то время равную английской полпенни), выпущенную со времен правления Якова V Шотландии до правления Вильгельма II Шотландии . Их чеканили до 1677 г., когда их начали производить на винтовых прессах .
вопросы
Баубби был представлен Яковом V в 1538 году и оценивался в шесть пенсов. На них изображена его монограмма «I5» по бокам коронованного чертополоха и большой сальтир на реверсе с короной в центре. Были также меньший полуоби и четверть олифа. Около года 1544 вдова Джеймса Ви Мэри Гиз чеканились bawbees в замке Стирлинг , с шифром «MR» на лицевой стороне и крест с сильным крестиков из Лотарингии на реверсе. Первые бабочки Марии, королевы Шотландии , выпущенные монетным двором в Холирудхаусе в Эдинбурге, были украшены эмблемами регента Аррана из фольги . [1]
Bawbee короля Карла II была медная монета с надписью Nemo me impune lacessit («Никто не провоцирует меня безнаказанно»), хотя последнее слово на этих монетах было написано «Lacesset». Этот девиз все еще используется сегодня на пороге некоторых циркулирующих монет в один фунт . Девиз вокруг венценосного чертополоха, за которым следует дата. Эта монета также оценивалась в шесть шотландских пенсов или половину английского пенни.
Этимология
Согласно Словарю фраз и басен Брюера ,
Слово «бабби» происходит от лэрда Силлебоби, мастера монетного двора. То, что был такой лэрд, совершенно очевидно из отчета казначея от 7 сентября 1541 года: « In argento recisis a Jacobo Atzinsone, et Alexandro Orok de Sillebawby соответственно ».
Этот магистр монетного двора , назначенный Джеймсом V , был ответственным за введение в обращение серебряной монеты стоимостью шесть, а затем три шотландских пенса, которая была названа в честь его поместья. Силлебоуби была фермой в округе Бернтисленд в Файфе , вересковой части фермы Балби (произносится как «бабби» ( / b ɔː b iː / )). [2] Его имя принимает различные формы на протяжении всей его зарегистрированной истории: Sybbable (1328), Slebalbe (1328 и 1458), Selybawbey (1517) - некоторые ранние примеры. Более поздние образцы Silverbabie (1642 г.), Silver-baby (1654 г.) и Silverbarton (1828 г. и в настоящее время), возможно, произошли от прозвища, обозначающего связь с серебряной монетой. [3]
Словарь фраз и басен Брюера также дает альтернативную этимологию и заявляет, что его происхождение происходит от « французского , bas billon (обесценившиеся медные деньги)», но это своего рода спекулятивная народная этимология.
Литературные ссылки
Сэр Александр Босуэлл , сын более известного Джеймса Босвелла , биографа Сэмюэля Джонсона, метафорически использовал словосочетание для обозначения состояния . Это происходит в песне Jennie's Bawbee :
Сэр Александр взял намек в своей песне из гораздо более старой песни:
То, что было у моей Джини, было у
моей Джини, было у моей Джини,
А что у моей Джини было
Был ae bawbie
Там ваш Plack , и мой Plack,
И ваш Plack, и мой Plack,
И девчонка Джини.
Словарь Брюера перечисляет «Боби Дженни» как «часть брака».
После 1707 года шотландский фунт был прекращен. Англия и Шотландия тогда разделили то, что было английской монетой, а в Шотландии термин «болвана» приобрел значение полпенни, как можно увидеть в стихотворении Джеймса Баллантайна « Плач по древнему Эдинбургу », опубликованному в 1856 году (см. Статью Luckenbooths ). . [4] Это слово все еще было актуально в 20 веке и до сих пор используется для обозначения батончиков или пирожных в Абердине (то есть недорогих батончиков). Популярная песня «The Crookit Bawbee» была записана, среди прочих, братьями Александром и Кеннетом МакКелларом , и мелодия остается основной для музыки шотландских танцевальных коллективов в стиле кантри . В песне богатый поклонник спрашивает, почему отвергаются его «яркое платье» и «хаме ... в Бонни Гленши », леди имеет в виду парня, когда она была молодой «малышкой», а ее сердце «Was gi» en him lang-syne, для этого жуликоватого болвана ". [5] Богатый жених неизбежно оказывается парнем, вернувшимся к своей любви.
Bawbee упоминается в популярной шотландской песне " Coulter's Candy ":
Ally Bally Ally Bally Bee Сидит на
коленях у
вашей мамы Приветствую крошечную бабу
Тэ купи конфет Коултера
Киркмахо
Что найду, что найду, наймет меня?
Три пухленьких и пуховик для бабушки.
Легенда гласит, что жители Киркмахо были настолько бедны, что не могли позволить себе добавлять мясо в свой бульон. Милый сапожник вложил все свои деньги в покупку четырех черенков овец, а когда сосед хотел приготовить бульон из баранины, за полпенни сапожник «окунул» одну из ручек в кипящую воду и дал это "взбивать" или взбивать. Затем он завернул его в капустный лист и отнес домой. Это называлось густиновой костью, и предполагалось, что она должна придавать бульону богатый «порыв». Сапожник счел свою густиновую кость очень прибыльной.
Пропуск рифмы
Ма Мам говорит, что А маун го
Ви ма
Папиный ужин-о Чаппитские татти, говядина, стейк,
Тва рид херрин и пирожное с баубби [6]
Смотрите также
- Bodle
- Plack
- Фунт шотландский
- Шотландская чеканка
Сноски
- ↑ Холмс, Николас, Scottish Coins , (1998), стр. 30-31, 33-4.
- ^ Саймон Тейлор с Гилбертом Маркусом (2006). «Приход Бернтисленда». Топонимы Файф, том 1 . Донингтон: Шон Тиас. С. 189–190.
- ^ Саймон Тейлор с Гилбертом Маркусом (2006). «Приход Бернтисленда». Топонимы Файф, том 1 . Донингтон: Шон Тиас. С. 201–2.
- ^ «Стихи: Поэзия Джеймса Баллантайна» (PDF) . Electricscotland.com . Дата обращения 1 мая 2019 .
- ^ «Крукит Бауби» . Electricscotland.com . Дата обращения 1 мая 2019 .
- ^ "Традиционное пение Бэрн" . Scotslanguage.com . Проверено 1 января 2016 .
Рекомендации
- Холмс, Николас. Шотландские монеты: история небольших изменений в Шотландии . Издательство NMS (1998) ISBN 1-901663-02-7
- Маккей, Чарльз. Словарь низменного шотландского языка (1888 г.)
- Словарь фраз и басен Брюера
Внешние ссылки
- Bawbee at Brewers Phrase and Fable