Bianwen ( китайский :變 文; pinyin : biànwén ; букв. «Тексты преобразования») - технический термин, относящийся к литературной форме, которая считается одними из самых ранних примеров народных и прозиметрических повествований в китайской литературе . Эти тексты относятся кпериодам династии Тан (618–907) и пяти династий (907–960) и были впервые обнаружены среди тайника рукописей в Дуньхуане ,провинция Ганьсу , Китай, в начале двадцатого века.
Эта форма возникла в результате популяризации буддийской доктрины посредством повествования и графического изображения и была тесно связана с устным и визуальным исполнением. Затем рассказы были сохранены в письменной форме, и то, как они были рассказаны, повлияло на светское повествование. Следовательно, исторические и современные рассказы также были обнаружены в рукописях Дуньхуан бяньвэнь . Среди популярных историй - « Мулиан спасает свою мать» , которая возникла в Индии, но была превращена в китайскую легенду адаптациями бьянвэнь . Однако к династии Сун эта форма в значительной степени вымерла.
Их анонимные авторы, хотя и были грамотными, не были образованными членами официального сословия, и сказки предназначались для исполнения людьми, которые не умели ни читать, ни писать. Их язык отражает разговорный язык периода Тан. Жанры и темы сказок были весьма разнообразны, и многие из их форм и тем сыграли важную роль в развитии китайской литературы. [1]
Определение
Bianwen , используемый как удобный ярлык для типа литературной формы, еще недостаточно определен. Разногласия по поводу того , что означает bian , какие характеристики или формальные особенности должен иметь текст, чтобы быть включенным в этот термин, и, следовательно, какие тексты считаются bianwen , преследуют ученых с момента открытия рукописей.
Профессор Виктор Х. Мэр из Пенсильванского университета , самый продуктивный западный исследователь бианвен , предлагает принять более строгое определение, чем большинство других ученых. Он определяет следующие характеристики в качестве квалификационных критериев для bianwen : «уникальная формула стих-вступление (или пред-стих), эпизодическая последовательность повествования, однородность языка, неявная или явная связь с иллюстрациями и просиметрическая структура». [2] Это определение приводит к корпусу из менее чем 20 сохранившихся рукописей bianwen , некоторые из которых озаглавлены с использованием этого термина, другие - без термина, но, тем не менее, имеют определенные формальные особенности с большинством известных рукописей bianwen . Этот небольшой корпус можно разделить по стилистическим особенностям на стихи и прозу. [3]
Отношения с Бяньсяном
Бяньсян (變相) относится к преобразованию буддийской сутры в графическое изображение. То, что bianwen неразрывно связана с bianxiang , не оспаривается, но точный характер отношений остается неопределенным. Профессор Бай Хуавэнь из Пекинского университета предполагает, что bianwen исполнялась в сочетании с изображениями bianxiang , и что текст был фактически просиметрическим литературным сценарием представления. Он также предполагает, что в дополнение к раскрашенным свиткам, настенные росписи и раскрашенные баннеры также использовались вместе с bianwen для представлений. Однако, учитывая их взаимодополняющий характер, bianwen необязательно добавлять к изображениям, потому что данную bianwen можно использовать в качестве сценария для множества произведений искусства. [4]
Литературные влияния
Бьянвэнь оказал долгосрочное и широкомасштабное влияние на последующее развитие китайской литературы. Развитие прозиметрической литературы в периоды Сун , Юань и Мин связано с бяньвэнь ; народные рассказы в Китае не были бы так хорошо поняты без ссылки на bianwen ; а позже и популярная литература унаследовала прозиметричность и яркость рассказов Бьянвэнь . И художественная литература, и драма после Тан в некоторой степени испытали влияние Бьянвэнь . Чтобы быть более конкретным, в его сферу влияния входят юэцю (мюзиклы), чжугундиао (諸 宮 調 все клавиши и лады, или попурри), чихуа (詞 話 просиметрические истории), гучи (鼓詞 барабан текст), то Tanci (彈詞Струм текст), то muyushu (木魚書деревянная рыба книга), юаньская драма (雜劇разной драма) и Chuanqi (傳奇).
Заметки
- ^ Ch 14, "Популярная литература: Ci и Bianwen ", в Уилт Idema и Ллойд рукояти. Путеводитель по китайской литературе. (Анн-Арбор: Центр китайских исследований, Мичиганский университет, 1997 г.), ISBN 978-0-89264-099-7 , стр. 140–145.
- ^ Виктор Майр, Тексты трансформации Тан (Кембридж, Массачусетс: Совет по исследованиям Восточной Азии, Гарвардский университет: Распространено издательством Гарвардского университета, 1989), ISBN 9780674868151 , стр. 15.
- ^ Hiroshi Arami 荒 見 泰 史, Dunhuang bianwen xieben de yanjiu 敦煌 變 文 寫 本 的 研究 (Пекин: Чжунхуа шуджу, 2010), ISBN 9787101075328 , стр. 42–54.
- ^ Bai Huawen白化文и Виктор Маир, «Что такое Pien-вэнь?» Гарвардский журнал азиатских исследований , 44.2 (1984): 493–514.
Переводы и дальнейшее чтение
- Бай, Хуавен 文 и Виктор Майр. "Что такое Пьен-вэнь?" Гарвардский журнал азиатских исследований 44.2 (1984): 493–514.
- Чен, Лили 陳 荔 荔. «Внешняя и внутренняя формы чу-гун-тяо, со ссылкой на пянь-вэнь, цзы и народную художественную литературу». Гарвардский журнал азиатских исследований 32 (1972): 124–149.
- Эоян, Юджин. «Устное повествование на пьен и пьенвэнь». Восточный архив: журнал Чехословацкого института востоковедения 46 (1978): 232–252.
- Хироши, Арами 荒 見 泰 史. Дуньхуан bianwen xieben de yanjiu 敦煌 變 文 寫 本 的 研究. Пекин: Чжунхуа шуджу, 2010.
- Джонсон Дэвид. «У Цзы-сю Пьен-вэнь и его источники: Часть I.» Гарвардский журнал азиатских исследований 40.1 (1980): 93–156.
- Джонсон Дэвид. «У Цзы-сю Пьен-вэнь и его источники: Часть II». Гарвардский журнал азиатских исследований 40.2 (1980): 465–505.
- Лу, Сяо-Пэн. «Художественный дискурс Пьенвэня: отношение китайской художественной литературы к историографии». Китайская литература: очерки, статьи, обзоры 9.1 / 2 (1987): 49–70.
- Ким, Мункён. «Литература Дунь-хуана». Acta Asiatica: Вестник Института восточной культуры 82 (2002): 18–33.
- Майр, Виктор. Тексты трансформации Тан: исследование вклада буддистов в рост народной художественной литературы и драмы в Китае. Кембридж, Массачусетс: Совет по восточноазиатским исследованиям, Гарвардский университет, 1989; 286с. (Монография Института Гарварда-Йенчинга, 28). ISBN 978-0-674-86815-1 .
- Майр, Виктор. «Вклад Тан и текстов о преобразованиях пяти династий (пянь-вэнь) в более позднюю китайскую народную литературу». Китайско-платонические документы 12 (1989): 1–71.
- Майр, Виктор. Популярные повествования Дун -хуана (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1983; 329 стр. Кембриджские исследования по истории, литературе и институтам Китая). ISBN 978-0-521-24761-0 .
- Нил Шмид. "Литература Дун-хуан", особенно. "Просиметрическая литература" в издании Виктора Х. Мэра, Колумбийской истории китайской литературы. (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2001), ISBN 978-0-231-52851-1 , стр. 982–988.
- Уэйли, Артур, « Баллады и рассказы из Дун-хуана: Антология» (Лондон: Аллен и Анвин, 1960), включает «Мэн Цзяньну», «Му-лянь спасает свою мать» и буддийские пьесы. Перепечатано Routledge, 2012 г., ISBN 978-1-135-65119-0 .
- Буддизм и светское в композициях Дуньхуан Бяньвэнь . Ян И. Soc. Sci. Китай XVI: 3 Осень: 1995, с. 121 - 132.