Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Бидзинга картина из куртизанки , по Кайгэцудо Андо , с.  1700-1720
Ксилография Бидзин работы Кикукавы Эйзана, XIX век, Бруклинский музей

Бидзин (美人) - японский термин, который буквально означает «красивый человек» [1] и является синонимом бидзё (美女, «красивая женщина») . Девочек обычно называют бисёдзё (美 少女) , мужчин - биданши (美男子), а мальчиков - бисёнэн (美 少年) . Термин первоначально происходит от китайского слова美人, а слово美人широко используется в нескольких азиатских странах, включая Китай , Южную Корею ,Северная Корея и Вьетнам .

Значение [ править ]

На практике термин «бидзин» означает «красивая женщина», потому что первый символ кандзи , би () , имеет женский оттенок. Персонаж выразил концепцию красоты, сначала используя элемент для слова «овца», который, должно быть, считался красивым, и был объединен с элементом для слова «большой», в конечном итоге образовав новое кандзи. [2] Bijin также можно перевести как «красавица»; в современном и неформальном контексте это означает «кукла». Также сообщалось, что его современное значение претерпело интернационализацию, с термином для луны, а затем лорда или правителя наверху.[ требуется разъяснение ] [3]Людей, которых называют биджин , обычно считают красивыми, обаятельными и гармоничными женщинами, которые носят красивую одежду.

В китайский ,美人( пиньинь : [zh`měirén] Ошибка: {{}} перев: отсутствует язык / код сценария ( помощь ) ) также означает "красивая женщина". [4] Как мандарин китайский, в корейском ,美人( корейский미인 ; RRMiin ) означает "красивая женщина", и вьетнамцев ,美人( mı Нян ) также означает "красивая женщина".

Красивое изображение в Японии [ править ]

В период Хэйан в Японии тонкая светлая кожа, пухлые щеки и длинные гибкие черные волосы считались типичными условиями красоты. Однако, поскольку было решено, что женщина с определенным статусом или выше не будет показывать свое лицо мужчине, кроме своих близких родственников, мужчина пробирался в спальное место женщины, которую он искал, и видел ее впервые. время при тусклом свете. Макияж включал нанесение белой пудры на лицо, удаление бровей, рисование тушью ( хикимаю ) и окрашивание зубов в черный цвет (черные зубы), подчеркивая скорее чарующую, чем здоровую красоту. Взрослый возраст женщин в то время составлял от 12 до 14 лет, что было началом прилива, и считалось, что 30 лет уже прошли пиковый возраст.«Хикимэ кагибана» - это название техники выражения, используемой при рисовании благородного человека на картинах Хэйан, например, сценах из «Сказки о Гэндзи» .

Житель Запада Луис Фруа, проживший в Японии более 30 лет в период Сражающихся царств, сказал: «Европейцы говорят, что большие глаза - это красиво. Японцы считают, что закрытые глаза ужасны, и делают это прекрасным». Это описывает, как японцы в то время идеализировали маленькие глаза, изображенные на свитках картинок и бидзин-га, а не большие глаза.

Начиная с периода Эдо , стандарты красоты в Японии стали идеализировать светлую кожу, тонкие черты лица, маленький рот, высокий лоб, маленькие глаза и густые черные волосы, как это изображено на многих изображениях укиё-э . В бестселлере по макияжу «Miyako Customs Makeup Den» в то время был раздел под названием «День, чтобы увидеть величие глаз», который показывает, что у глаз было иное эстетическое восприятие, чем в настоящее время. В «Пять женщин, любивших любовь» Сайкаку Ихара описывается, что он загадывает необоснованное желание в храме поднять свой низкий нос, предполагая, что в то время он предпочитал высоту своего носа.Это чувство прекрасного стало основой образа красивых женщин от эпохи Мэйдзи до эпохи Тайсё .

В японском искусстве [ править ]

Изображения бидзин в японском искусстве называются бидзин-га . Бидзин-га описывается как жанр картин укиё-э . Некоторые из величайших художников бидзинга - Утамаро , Судзуки Харунобу и Тории Киёнага . [5] До начала 20 века бидзин-га были очень популярны.

Знаменитый биджин [ править ]

Акита , расположенный на острове Хонсю на севере Японии , славится своим « бидзином акиты» [6], который отличается круглым лицом, чистой кожей [7] и высоким голосом. Оно-но Комачи , одна из Тридцати шести Бессмертных Поэзии , была красавицей из Акиты. [8]

Некоторые из любимых моделей Утамаро до сих пор известны как bijin ; например Нанивайя Окита ( фр ), куртизанка Ханаги ( фр ), Томимото Тойохина ( фр ) и Такашима Охиса. [9]

  • Бидзинг по Китагаве Утамаро ( «Цветы Эды: Молодые женщины Рассказ Воспевание к сямисэну», с.  1800 )

  • Бьякурен Янагихара  [ джа ] ; одна из Трех красавиц периода Тайсё  [ джа ]

См. Также [ править ]

  • Bijin-ga
  • Бихаку
  • Bishoujo

Ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ Kasschau, Энн; Егучи, Сусуму (1995). Использование японского сленга: из этого японского разговорника, словаря и языкового справочника вы найдете все, что нужно, чтобы говорить как родной! . Бостон: Tuttle Publishing. п. 43. ISBN 9781462910953.
  2. ^ Уолш, Лен (2008-11-15). Читайте по-японски сегодня: простой способ выучить 400 практических кандзи . Издательство Tuttle. ISBN 9781462915927.
  3. Перейти ↑ Gill, Robin D. (2009). Киока, Японский комический стих: Безумный читатель перевода . Параверс Пресс. С.  187 . ISBN 9780984092307.
  4. ^ "美人" . en.wiktionary.org .
  5. ^ «Утамаро: портреты из летающего мира» . Kodansha International. 5 марта 2000 г. - через Google Книги.
  6. ^ Аузиас, Доминик; Вайсе, Жан-Марк; Хембисе, Оливье; Бриссар, Виолен (29 марта 2007 г.). "Petit Futé Japon" . Nouvelles Editions de l'Université - через Google Книги.
  7. ^ «Япония» .
  8. Перейти ↑ Gill, Robin D. (5 марта 2007 г.). «Женщина без дырочки - и другие рискованные темы из старых японских стихов» . Paraverse Press - через Google Книги.
  9. ^ Images du Monde Flottant - Peintures et estampes japonaises XVIIe - XVIIIe siècles , страницы 300-305 (на французском языке)

Библиография [ править ]

  • Images du Monde Flottant - Peintures et estampes japonaises XVII - XVIII вв . (Сентябрь 2004 г.) ( ISBN 2-7118-4821-3 )