Было высказано предположение , что Nem người быть объединены в этой статье. ( Обсудить ) Предлагается с декабря 2020 года. |
Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( январь 2013 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Часть серии о |
Культура Вьетнама |
---|
История |
Люди |
Языки |
Кухня |
Фестивали |
Литература |
Спорт |
Вьетнамская кухня включает в себя продукты и напитки Вьетнама и сочетает в себе пять основных вкусов ( вьетнамский : ngũ vị ) в общих блюдах. Каждое вьетнамское блюдо имеет особый вкус, который отражает один или несколько из этих элементов. Общие ингредиенты включают пасту из креветок , рыбный соус , фасолевый соус, рис, свежую зелень, фрукты и овощи. Французская кухня также оказала большое влияние из-за французской колонизации Вьетнама . Во вьетнамских рецептах используются лемонграсс , имбирь , мята , вьетнамская мята , длинный кориандр., Сайгонская корица , перец чили с высоты птичьего полета , лайм и листья тайского базилика . [1] Традиционная вьетнамская кухня восхищается своими свежими ингредиентами, минимальным использованием молочных продуктов и масла, дополнительными текстурами и опорой на травы и овощи. Помимо свежих ингредиентов, исследование пищевой культуры в Японии показало, что незаменимым ингредиентом является рыбный соус или нуок мам, поскольку он занимает 70% вьетнамских блюд, а 30% соевого соуса используется в блюдах. [2] Он также содержит мало сахара и почти всегда не содержит глютена, так как многие блюда готовятся из рисовой лапши, рисовой бумаги и рисовой муки вместо пшеничной. [3]
Философское значение [ править ]
Вьетнамская кухня всегда состоит из пяти элементов, каждый из которых отличается сбалансированностью. Многие вьетнамские блюда включают пять основных вкусовых ощущений ( ng v ): острый (металл), кислый (дерево), горький (огонь), соленый (вода) и сладкий (земля), соответствующие пяти органам ( ngũ tạng ): желчному пузырю , тонкий кишечник , толстый кишечник , желудок и мочевой пузырь .
Вьетнамские блюда также включают в себя пять типов питательных веществ ( ngchất ): порошок, воду или жидкость, минеральные элементы, белок и жир. Вьетнамские повара стараются использовать в своей посуде пять цветов ( ngũ sắc ): белый (металл), зеленый (дерево), желтый (земля), красный (огонь) и черный (вода).
Блюда во Вьетнаме привлекают гурманов через пять чувств ( năm giác quan ): расположение блюд привлекает внимание, звуки исходят от хрустящих ингредиентов, пять специй обнаруживаются на языке, ароматические ингредиенты, поступающие в основном из трав, стимулируют нос, а некоторые блюда, особенно еду руками, можно ощутить прикосновением. [4]
Пятиэлементная корреспонденция [ править ]
Вьетнамская кухня основана на азиатском принципе пяти элементов и Махабхута .
Переписка | Элементы [5] | ||||
---|---|---|---|---|---|
Древесина | Огонь | Земля | Металл | Вода | |
Специи ( ngũ vị ) | Кислый | Горький | Сладкий | Пряный | Соленый |
Органы ( ng tạng ) | Желчного пузыря | Тонкий кишечник | Желудок | Толстая кишка | Мочевой пузырь |
Цвета ( ngũ sắc ) | Зеленый | красный | Желтый | белый | Чернить |
Чувства ( ngũ giác ) | Визуальный | Вкус | Трогать | Запах | Звук |
Питательные вещества ( ng chất ) | Углеводы | Толстый | Протеин | Минералы | Вода |
Баланс инь-ян [ править ]
Принцип инь и янь ( вьетнамский : Âm dương ) применяется при составлении еды таким образом, чтобы обеспечить баланс, полезный для тела. Хотя контрастная текстура и вкус важны, принцип в первую очередь касается «нагревающих» и «охлаждающих» свойств ингредиентов. Определенные блюда подаются в соответствующие сезоны, чтобы обеспечить контраст между температурой и остротой еды и окружающей среды. [6] Вот некоторые примеры: [7]
- Утиное мясо, считающееся «прохладным», жарким летом подается с имбирно- рыбным соусом , который является «теплым». И наоборот, зимой едят «теплую» курицу и «горячую» свинину.
- Морепродукты от «холодных» до «холодных» подходят для употребления с имбирем («теплым»).
- Острые продукты («горячие») обычно сбалансированы кислинкой, которая считается «прохладной».
- Балут ( trứng vịt lộn ), что означает «перевернутое яйцо» («холодное»), необходимо сочетать с вьетнамской мятой ( rau răm ) («горячее»).
Культурное значение [ править ]
Соль используется как связь между мирами живых и мертвых. Bánh phu thê используется, чтобы напомнить молодым парам о совершенстве и гармонии на их свадьбах. Пищу часто кладут на алтарь предков в качестве подношения умершим по особым случаям (например, к Лунному Новому году ). Кулинария и еда играют чрезвычайно важную роль во вьетнамской культуре. Слово ăn ( есть ) входит в большое количество пословиц и имеет большой диапазон смысловых расширений.
Региональные варианты [ править ]
Основные кулинарные традиции всех трех регионов Вьетнама имеют общие черты:
- Свежесть еды: большинство видов мяса готовятся недолго. Овощи едят в свежем виде; если они приготовлены, они вареные или ненадолго обжаренные.
- Присутствие зелени и овощей: травы и овощи необходимы для многих вьетнамских блюд и часто используются в больших количествах.
- Разнообразие и гармония текстур: хрустящая с мягкой, водянистая с хрустящей, нежная с грубой.
- Бульоны или супы распространены во всех трех регионах.
- Представление: Приправы, сопровождающие вьетнамские блюда, обычно красочные и приятные для глаз.
Несмотря на то, что вьетнамские кулинарные традиции разделяют некоторые ключевые особенности, они различаются от региона к региону. [8]
В северном Вьетнаме более холодный климат ограничивает производство и доступность специй. В результате продукты там зачастую менее остры, чем в других регионах. [9] Черный перец используется вместо перца чили как самый популярный ингредиент для создания пряных ароматов. В целом, северная вьетнамская кухня не отличается смелостью в каком-либо конкретном вкусе - сладком, соленом, остром, горьком или кислом. Большинство продуктов северного Вьетнама отличаются легким и сбалансированным вкусом, который является результатом тонкого сочетания множества различных ароматизирующих ингредиентов. В прошлом использование мяса, такого как свинина, говядина и курица, было относительно ограниченным. Пресноводная рыба, ракообразные и моллюски , например креветки ,кальмары , креветки , крабы , моллюски и мидии широко используются. Многие известные блюда северного Вьетнама сконцентрированы на крабах (например, bún riêu ). Рыбный соус, соевый соус , соус из креветок и лайм являются одними из основных ароматизирующих ингредиентов. Будучи колыбелью вьетнамской цивилизации, [ править ] Северный Вьетнам производит много фирменных блюд Вьетнама, такие как Bun Rieu и bánh Cuon , которые были проведены в центральной и южной части Вьетнама через вьетнамской миграции. [10]Другие известные вьетнамские блюда, пришедшие с севера, особенно из Ханоя, включают « бун чо » (рисовая лапша с маринованной свининой на гриле), phở gà (рисовая лапша с курицей), chả cá Lã Vọng (рисовая лапша с жареной рыбой).
Обилие специй, производимых в горной местности Центрального Вьетнама, делает кухню этого региона примечательной своей острой едой, что отличает ее от двух других регионов Вьетнама, где продукты в основном не острые. После столицы последней династии Вьетнама, Hue кулинарные традиции «S особенности высоко декоративные и красочные продукты питания, отражая влияние древней вьетнамской королевской кухни. Кухня региона также отличается изысканными блюдами, состоящими из множества сложных блюд, которые подаются небольшими порциями. Среди часто используемых ингредиентов - перец чили и соусы для креветок. Некоторые фирменные вьетнамские блюда, производимые в центральном Вьетнаме, - это bún bò Huế и bánh khoái .
Теплая погода и плодородные почвы южного Вьетнама создают идеальные условия для выращивания самых разнообразных фруктов, овощей и домашнего скота. В результате продукты на юге Вьетнама часто яркие и ароматные, с обильным использованием чеснока, лука-шалота и свежих трав. Сахара в еду добавляют больше, чем в других регионах. [11] Пристрастие к сладкому в южном Вьетнаме также можно увидеть в широком использовании кокосового молока в южной вьетнамской кухне. Обширные береговые линии делают морепродукты естественным продуктом питания жителей этого региона. Некоторые фирменные блюда из морепродуктов из южного Вьетнама включают bánh khọt и bún mắm . [12] [13]
Дельта Меконга кухня во многом зависит от свежих продуктов , которые в изобилии на новой земле с интенсивным использованием пальмового сахара, ферментированными рыбами, морепродуктами и дикими травами и цветами. История региона, который был недавно заселенным, отражается на его кухне: Ẩm thực khẩn hoang или кухня поселенцев означает, что блюда готовятся из свежих диких и недавно выловленных продуктов . Кухня также испытала влияние кхмеров, чамов и китайских поселенцев.
Кухня регионов Северного и Центрального нагорья находится под влиянием племенных традиций, с такими блюдами, как тхонг-цо (тушеная лошадь из хмонгов), сушеное мясо, чум лам и рукон .
Приемы приготовления [ править ]
Некоторые общие вьетнамские кулинарные термины включают:
- Rán, chiên - жареные блюда
- Chiên nước mắm - обжаренные, затем заправленные рыбным соусом
- Chiên bột - в кляре, затем во фритюре
- Ран - жареные в сухом виде блюда без масла.
- Áp chảo - жареный, затем тушеный
- Xào - жаркое, тушение
- Xào tỏi - жаркое с чесноком , очень распространенный способ приготовления овощей
- Xào sả ớt - обжаренное с лемонграссом и перцем чили
- Xào lăn - обжаривание на сковороде или быстрое обжаривание, чтобы приготовить сырое мясо
- Xáo măng - тушеный или обжаренный с бамбуковыми побегами
- Nhồi thịt - фаршированный мясным фаршем перед приготовлением
- Sốt chua ngọt - жареный в кисло-сладком соусе
- Хо - рагу, тушеные блюда
- Kho khô - буквально сушеное рагу (до загустения соуса)
- Kho tiêu / kho gừng / kho riềng - тушеные с перцем / имбирем / калганом
- Nấu - означает приготовление пищи, обычно в кастрюле
- Nấu nước dừa - приготовленные на кокосовой воде
- Hm / ninh - медленное приготовление со специями или другими ингредиентами
- Canh - бульонный суп, который подается с рисом.
- Обод - кипячение
- Люц - кипячение с водой, обычно свежие овощи и мясо
- Chần - бланш
- Hấp - блюда на пару
- Hấp s - тушеный с лимонной травой
- Hấp Hồng Kông или hấp xì dầu - блюдо, приготовленное на пару в «гонконгском стиле» (например, с луком , имбирем и соевым соусом )
- Ом - приготовление в глиняном горшочке северного стиля
- Ом сữа - приготовленный в глиняном горшочке с молоком
- Om chuối đậu - приготовлено с молодым бананом и тофу
- Gỏi - салатные блюда, обычно с мясом, рыбой
- Gói lá - оберните сырые ингредиенты листом (часто бананом), чтобы придать форму и усилить аромат.
- Nm - салаты, обычно без мяса
- Nướng - блюда на гриле
- Nướng Xien - нанизанные блюда
- Nng ống tre - приготовленные в бамбуковых трубках на огне
- Nng mọi / nướng trui / thui - приготовленные на углях на открытом огне
- Nướng đất sét / lá chuối - приготовленный в глиняной форме или в обертке из банановых листьев, или недавно из кухонной фольги, поэтому этот метод превратился в nướng giấy bạc
- Nướng muối ớt - маринованный с солью и перцем чили перед приготовлением на гриле
- Nng tỏi - маринованный с чесноком, затем обжаренный на гриле
- Nng mỡ hành - жареный на гриле, затем посыпанный топленым салом, арахисом и нарезанным зеленым луком.
- Bm - обжаренная смесь измельченных ингредиентов
- Чао - блюда из отваги
- Súp - суповые блюда (не тушеные или прозрачные бульонные супы)
- Роти - запекание и тушение мяса, обычно с сильными специями.
- Tráng - выкладывание ингредиента тонким слоем на приготовленную паром / горячую поверхность
- Кари - карри или похожие на карри блюда
- Набережная - жареные блюда
- Lẩu - горячие блюда
- Nhúng dedm - приготовленный в горячем горшке на основе уксуса, некоторые варианты включают горячий горшок на основе уксуса и кокосовой воды.
- Cuốn - любое блюдос оберткой из рисовой бумаги с бун и свежей зеленью.
- Bóp thấu / tái chanh - сырое мясо или морепродукты, приготовленные с лаймом или уксусом
Типичная вьетнамская семейная еда [ править ]
Типичная еда для средней вьетнамской семьи будет включать: [14]
- Cơm : вареный белый рис
- Món mặn или основные блюда с рисом: рыба / морепродукты, мясо, тофу (на гриле, вареный, на пару, тушеный или жареный с овощами)
- Рау : обжаренные, вареные или сырые свежие зеленые овощи
- Canh (прозрачный бульон с овощами и часто с мясом или морепродуктами) или другие виды супов
- Nước chấm : соусы и приправы в зависимости от основных блюд, такие как чистый рыбный соус, рыбный соус с имбирем, рыбный соус тамаринда, соевый соус, muối tiêu chanh (соль и перец с соком лайма) или muối t (соль и перец чили)
- Небольшое блюдо из приправ, таких как соленые баклажаны, маринованная белокочанная капуста, маринованная папайя, маринованный чеснок или маринованные ростки фасоли.
- Tráng miệng или десерты: свежие фрукты, напитки или сладости, такие как chè .
Все блюда, кроме отдельных мисок с рисом, являются общими и должны быть разделены между собой в середине стола. Также принято, что молодые люди просят / ждут, пока старшие поест первыми, а женщина, которая сидит рядом с горшком с рисом, подает рис другим людям. Людям следует «пригласить» других насладиться трапезой (что-то вроде фразы «Наслаждайся трапезой»), от старших к младшим. Они также собирают пищу друг для друга в качестве меры заботы.
Пир [ править ]
Пир ( вьетнамский : cỗ , tiệc ) - важное событие для семей или деревень, обычно до 12 человек за каждым столом. К свадьбам, похоронам и праздникам готовится застолье, в том числе церемония пожелания долголетия. На застолье обычные блюда не подают, но все равно используют отварной рис.
Во вьетнамском застолье есть два блюда: основное блюдо ( món mặn - соленое блюдо) и десерт ( món ngọt - сладкое блюдо). Все блюда, за исключением отдельных тарелок риса, подаются коллективно. Все основные блюда подаются одновременно, а не одно за другим. Основное блюдо основного блюда ставится в центре столов, обычно это большие суповые или горячие кастрюли.
Базовое застолье ( cỗ một tầng ) состоит из 10 блюд: пять в мисках ( năm bát ): bóng (жареный рыбный живот), miến ( целлофановая лапша ), măng ( побеги бамбука), mọc ( фрикадельки ), chim или gà tần ( тушеные блюда из птицы или курицы) и пять на тарелках ( năm đĩa ): giò (вьетнамская колбаса), chả , gà или vịt luộc (отварная курица или утка), nộm (вьетнамский салат) и xào(жареные блюда). Этот вид застолья традиционный и проводится только на севере Вьетнама. Другие варианты встречаются в центральном и южном Вьетнаме.
Четыре блюда, необходимые на празднике Тот, - это chả giò ( спринг- роллы), nem (в северном Вьетнаме nem относится к спринг- роллу, называемому nem cuon или nem ran ; в южном Вьетнаме, nem в основном относится к nem chua , ферментированным свиным рулетам) , нинь (тушеные блюда) и мак (суп с лапшой). В это время праздник подношения предкам включает клейкий рис, вареную курицу, вьетнамское рисовое вино и другие продукты, которые предпочитали предки в прошлом. Подарки вручают перед отъездом гостей с застолья.
Королевская кухня [ править ]
В династии Нгуен 50 лучших поваров со всего королевства были отобраны для правления Тхунг Тхён, чтобы служить королю. Питание было трехразовым - 12 блюд на завтрак и 66 блюд на обед и ужин (в том числе 50 основных блюд и 16 сладостей). Незаменимым блюдом был суп из птичьего гнезда ( tổ yn ). Другие блюда включали плавник акулы ( vi cá ), морское ушко ( bào ng ), сухожилие оленя ( gân nai ), руки медведя ( tay gấu ) и кожу носорога ( da tê giác ). Вода должна была поступать из колодца Хам Лонг , пагоды Бао Куок , Камла.колодец (у подножия горы Туй Ван ) или от истока реки Хонг . Райс была де разнообразием от Cuu поля имперского риса. Глиняные горшки Phc Tích для приготовления риса использовались только один раз перед утилизацией. Никому не разрешалось прикасаться к приготовленным блюдам, кроме поваров и членов правления Thượng Thin . Блюда сначала подавали евнухам, затем женам царя, после чего предлагали царю. Король наслаждался трапезой ( ngự thin ) в одиночестве в комфортабельном, наполненном музыкой помещении. [15]
Популярность [ править ]
За пределами Вьетнама вьетнамская кухня широко доступна в странах с сильными общинами вьетнамских иммигрантов, таких как Австралия, США, Канада и Франция. Вьетнамская кухня также популярна в Японии, Корее , Чехии , Словакии , Германии, Великобритании, Польше и России, а также в районах с густонаселенным азиатским населением.
Популярность телешоу с участием вьетнамской кухни возросла. Люк Нгуен из Австралии в настоящее время ведет телешоу «Вьетнам Люка Нгуена» , посвященное демонстрации и обучению приготовлению вьетнамских блюд.
На The Great Food Truck Race вьетнамский грузовик для сэндвичей под названием Nom Nom Truck получил наибольшее количество денег за первые пять эпизодов.
Энтони Бурден писал: [16]
Вам не обязательно искать вкусную еду во Вьетнаме. Отличная еда найдет вас. Это везде. В ресторанах, кафе, маленьких витринах, на улицах; переносятся на импровизированных переносных кухнях на хомутах, которые несут женщины-продавцы. Ваш велосипедист пригласит вас к себе домой; Ваш гид захочет отвести вас в свое любимое место. Незнакомцы подбегут и предложат вам попробовать то, чем они гордятся и о чем думают, что вам следует знать. Это страна, наполненная гордыми поварами и страстными едоками.
Гордон Рамзи посетил Вьетнам в рамках своего реалити-шоу «Большой побег Гордона - S02E02» (2011) и влюбился в здешнюю кухню. Особенно блюдо под названием H Tiếu Mì г-жи Dì Hai, приготовленное и поданное на небольшой лодке на плавучем рынке Cái Răng, Cần Thơ. Он даже похвалил его как «Лучшее блюдо, которое я когда-либо ел», когда назвал его одним из блюд на отборочном турнире для 5 лучших финалистов 4-го сезона 21-го сезона American MasterChef .
Вьетнам также известен своей уличной едой.
О популярности вьетнамской кухни можно судить по всему YouTube. Многие пользователи YouTube записывают свои приключения в блогах о новых вьетнамских уличных блюдах, оценивают и пробуют различные вьетнамские блюда и даже создают собственные побочные продукты вьетнамских деликатесов.
Притчи [ править ]
- Ăn trông nồi, ngồi trông hướng («Проверяя состояние рисового горшка во время еды, смотрите, где / в каком направлении вы сидите.») = Будьте осторожны с возможными оплошностями.
- Ăn theo thuở, ở theo thì = жить в соответствии со своими ограничениями и социальными обстоятельствами
- Cha ăn mặn, con khát nước («Отец ест соленую пищу, дети испытывают жажду») = Плохие действия позже принесут неудачу / последствия для потомков.
- Nhai kĩ no lâu, cày sâu tốt lúa («Тщательное пережевывание [заставляет] чувствовать себя сытым дольше, глубокая вспашка полезна для риса») = Осторожное выполнение приносит лучшие результаты, чем поспешные действия.
- Học ăn, học nói, học gói, học mở («Учиться есть, как говорить, как заворачивать, как открывать») = Все нужно выучить, даже самое простое, начните вежливо с «как есть» .
Многие вьетнамские идиомы отражают отображение « секс есть еда» :
- Ông ăn chả , bà ăn nem («Он ест фрикадельки, она ест блинчики») = И у мужа, и у жены есть тайные любовники.
- Chán cơm thèm phở («Устал от риса, жаждет супа с лапшой») = мужчине надоедает его жена и он находит другую девушку.
- Ăn bánh trả tiền («Ты ешь торт, ты платишь деньги») = Заниматься сексом с проститутками.
- Ăn vụng không biết chùi mép (« Ешьте втихаря, не очистив свой рот») = Совершение прелюбодеяния, но оставило след
Еда в связи с образом жизни [ править ]
Вьетнамская кухня отражает вьетнамский образ жизни , от приготовления до того, как подаются блюда. Пережив длительные фазы войны и политического конфликта, а также культурные сдвиги, подавляющее большинство вьетнамского народа живет в бедности. Таким образом, ингредиенты для вьетнамской еды часто очень недорогие, но, тем не менее, способ их совместного приготовления для создания баланса инь-ян делает пищу простой по внешнему виду, но богатой ароматом.
Из-за экономических условий максимальное использование ингредиентов для экономии денег стало традицией во вьетнамской кулинарии. Раньше и даже сейчас в сельской местности использовалась каждая часть коровы, от мышечной ткани до кишечника; ничего не теряется. Нарезки более высокого качества от сельскохозяйственных животных (коров, свиней) будут приготовлены в жареной посуде, супе или других блюдах, в то время как вторичные нарезки будут использоваться в кровяных колбасах или супе. То же самое и с овощами, такими как зеленый лук : листовая часть нарезается кубиками, которые используются для придания аромата пище, а хрустящие стебли и корни пересаживаются.
Nước mắm (рыбный соус) - наиболее часто используемая и знаковая приправа во вьетнамской кухне. Он сделан из ферментированной сырой рыбы и подается с большинством вьетнамских блюд. Вьетнамская кухня славится не высококачественными ингредиентами, а очень недорогими и простыми отходами, которые творчески смешиваются для создания блюд с ярким вкусом. Традиционная южно-вьетнамская еда обычно включает cơm trắng (простой белый рис), cá kho t ( сом в глиняном горшке), canh chua cá lóc ( кислый суп со змееголовой).), и он был бы неполным без рыбного соуса в качестве приправы. Блюда готовятся реже с учетом внешнего вида, но подаются в семейном стиле, чтобы собрать всех вместе после долгого рабочего дня.
Несмотря на то, что это небольшая страна в Юго-Восточной Азии, продукты из каждого региона Вьетнама обладают своими отличительными и уникальными характеристиками, которые отражают географические условия и условия жизни людей. Традиционное южное вьетнамское блюдо из свежих ингредиентов , которые только плодородная дельта реки Меконга может обеспечить, например, cá LOC , а также широкий спектром тропических фруктов , как мангостин , манго , и плодом дракона . Диета южного стиля очень «зеленая», с овощами, рыбой и тропическими фруктами в качестве основных ингредиентов.
Центральный Вьетнам - это регион, в котором блюда готовятся с самыми сильными и смелыми вкусами. Этот регион постоянно находится в суровых погодных условиях в течение всего года, поэтому у людей там не так много зеленых ингредиентов, как у других на севере и юге Вьетнама. Вместо этого побережье вокруг центральной части Вьетнама известно производством соли и рыбного соуса; эти две приправы занимают центральное место в их ежедневном рационе.
Кухня Северного Вьетнама имеет сильное влияние Китая, и ее культовым блюдом является фу . В то время как рис является основным продуктом питания южных вьетнамцев, на севере предпочитают лапшу. Из-за резких различий в климате и образе жизни в трех основных регионах Вьетнама продукты питания различаются. Кулинария Северного Вьетнама наименее смелая и пряная по вкусу по сравнению с продуктами из центрального и южного Вьетнама.
Популярные блюда [ править ]
Когда вьетнамские блюда упоминаются на английском языке, это обычно вьетнамское название без диакритических знаков . Некоторые блюда также получили описательные английские названия.
Популярные вьетнамские блюда включают:
Супы с лапшой [ править ]
Вьетнамская кухня может похвастаться огромным разнообразием супов с лапшой, каждый из которых имеет свое влияние, происхождение и вкус. Общей характеристикой многих из этих супов является густой бульон. [ необходима цитата ]
Имя | Описание |
---|---|
Bún bò Huế | Острый суп с лапшой из говядины появился в королевском городе Хуэ в Центральном Вьетнаме. Говяжьи кости, паста из ферментированных креветок, лемонграсс и сушеный перец чили придают бульону характерный вкус. Часто подается с листьями мяты , ростками фасоли и дольками лайма . Свиньи лапки также являются обычным ингредиентом в некоторых ресторанах. [ требуется разъяснение ] |
Bún măng vịt | Побеги бамбука и утиный суп с лапшой. [17] |
Bún ốc | Вермишель с улитками (пресноводные улитки с лапшой, томатный бульон из свинины, тофу и зелень) |
Bánh Canh | Густой суп из тапиоки / рисовой лапши с простым бульоном, часто включает свинину, крабов, курицу, креветки , зеленый лук и свежий лук, посыпанный сверху. |
Bún riêu | Суп с лапшой изготовлен из тонкой лапши риса, покрытый сверху крабов и креветок пасты, служил в томатном основе бульона и убранным с ростки фасоли, креветок пасты, травы, листьев тамаринда / лайм, тофу, вода шпинат , и куски томатов |
Ми (суп ми) | Пшеничный (яичный) суп с лапшой под влиянием Китая. |
Phở | Суп с лапшой с густым прозрачным бульоном, приготовленный в результате длительного кипячения мяса и специй, многие его разновидности готовятся из разных видов мяса (чаще всего из говядины или курицы), а также из говяжьих фрикаделек. Phở обычно подают в мисках с зеленым луком, (в phở tái ) ломтиками полуфабриката из говядины (готовится на кипящем горячем бульоне) и бульоном. На юге также добавляют ростки фасоли и различные травы. |
Phở satế | Острый суп с лапшой с тонко нарезанным стейком из говядины, соусом сато острый чили, нарезанным огурцом, помидорами и арахисом |
Mì vịt tiềm | Суп из желтой лапши с жареной уткой и китайской брокколи |
Bún chả cá | Суп из рисовой вермишели с жареным рыбным котлетом |
Hủ tiếu | Суп с лапшой с множеством разнообразных стилей, в том числе «сухой» (не суп, а с соусом), был привезен во Вьетнам через китайских иммигрантов ( Теочью ) из Камбоджи . Лапша обычно представляет собой яичную или рисовую лапшу , но можно использовать и многие другие виды. Основа супа сделана из свиных костей. |
Суп и Chao (congees) [ править ]
Имя | Описание |
---|---|
Суп măng cua | Суп из спаржи и крабов обычно подают первым блюдом на банкетах. |
Lẩu (вьетнамское жаркое ) | Острый вариант вьетнамского кислого супа с ассорти из овощей, мяса, морепродуктов и пряных трав. |
Чао | Это разновидность отвара , в нем используются различные бульоны и мясо, в том числе утка, субпродукты , рыба и т. Д. Когда используется курица, это называется чао га . |
Чао Лонг | Рисовая каша со свиными кишками, печенью, желудком, сердцем и почками |
Bò kho | Тушеная говядина с морковью, обычно подается с поджаренным хлебом или рисовой лапшой. |
Nhúng dm | Огненный котелок с сочетанием нарезанной редкой говядины и морепродуктов, приготовленных в кислом бульоне, подается с тонкой рисовой вермишелью, свежими овощами, оберткой из рисового спринг-ролла и соусом для макания |
Кан Чуа | Вьетнамский кислый суп - обычно включает рыбу, ананасы , помидоры, зелень, ростки фасоли, тамаринд и различные виды овощей. |
Блюда из риса [ править ]
Имя | Описание |
---|---|
Cơm chiên Dương Châu | Китайское блюдо из жареного риса, названное в честь региона Янчжоу в Китае, это хорошо известное блюдо во Вьетнаме. |
Cơm gà rau thơm (курица и рис с мятой) | Это блюдо представляет собой рис, приготовленный на курином бульоне и посыпанный жареной, затем измельченной курицей, с мятой и другими травами. Рис имеет уникальную текстуру и вкус, которые усиливает гарнир из жареной мяты. Подается со специальным соусом из трав. |
Cm hến | Рис с моллюсками - популярное недорогое блюдо в городе Хуэй и его окрестностях. |
Cm chiên cá mn | Жареный рис с соленой ферментированной рыбой и мелко нарезанным снежным горошком и курицей |
Cá / thịt kho | Традиционное семейное блюдо из рыбы или свинины, приготовленное в глиняном горшочке и подаваемое с кисло-сладким супом ( кан-чуа ). |
Gà xào gừng | Курица, обжаренная с имбирем и рыбным соусом |
Bò lúc lắc | Обжаренная в кубиках говядина с огурцом, помидорами, луком, перцем и соевым соусом |
Cm lam | Рис (часто клейкий), приготовленный в бамбуковой трубке, отварной или приготовленный на пару |
Cm tấm | Как правило, жареная свинина (ребра или тертая) смешивается с би (тонко измельченная свинина, смешанная с приготовленной и тонко измельченной свиной шкурой и жареным молотым рисом) над комтам («битый рис») и подается с кисло-сладким рыбным соусом. . Другие виды мяса, приготовленные различными способами, можно подавать с дробленым рисом. Приготовленная на гриле говядина, свинина или курица являются обычным выбором и подаются с дробленым рисом. К рису и мясу подаются различные зелень и маринованные овощи, а также пирог из креветочной пасты ( chả tôm ), яйцо на пару ( trứng hấp ) и креветки на гриле. |
Блюда из липкого риса [ править ]
Имя | Описание |
---|---|
Bánh Chng | Клейкий рис, завернутый в банановые листья и фаршированный пастой из маша , нежирной свининой и черным перцем, традиционно едят во время Лунного Нового года ( Тет ). Баньтьынг популярен на севере, в то время как аналогичный bánh Tét является более популярным на юге. Bánh tét имеет то же содержание, за исключением того, что он имеет цилиндрическую форму, а нежирная свинина заменяется жирной свининой. |
Xôi | Клейкий рис с кокосовым молоком, приготовленный так же, как рис, или приготовленный на пару для получения более плотной текстуры и более ароматного вкуса, в различных вариантах. |
Бан [ править ]
Вьетнамское название кондитерских изделий - bánh . Многие пирожные заворачивают в различные листья (бамбук, банан, донг , гай ) и варят или готовят на пару. Одним из исторических блюд, относящихся к мифическому основанию вьетнамского государства, является квадратный «пирог» ( bánh chưng ). Поскольку это пикантное блюдо, а, следовательно, не настоящая выпечка, бань чонг и сопровождающий его бань дай наполнены символикой неба и земли. Эти блюда ассоциируются с подношениями во время вьетнамского Нового года ( Tết ). Кроме того, как наследие французского колониального правления и влияния, bche de Noël - популярный десерт, который подают во время рождественского сезона.
Имя | |
---|---|
Бань Бао | Пару булочки клецки , которые могут быть фаршированный луком, грибами или овощами, bánh бао является адаптацией от китайского Baozi , чтобы соответствовать вьетнамский вкус. Вегетарианский банхбао популярен в буддийских храмах. Типичные начинки включают кусочки маринованной свинины, приготовленной на гриле из китайской кухни, крошечные вареные перепелиные яйца и свинину. |
Bánh bèo | Центральное вьетнамское блюдо, оно состоит из крошечных круглых оладий из рисовой муки, каждый из которых подается в блюде аналогичной формы. Они покрыты рублеными креветками и другими ингредиентами, такими как лук- шалот , жареный лук-шалот и свиные шкурки, которые едят с нук чум . |
Bánh bột chiên (пирог из рисовой муки) | Выпечка с китайским влиянием, она существует во многих версиях по всей Азии; во вьетнамской версии есть особый острый соевый соус, кубики рисовой муки с яичницей (утиной или куриной) и некоторые овощи. Это популярная закуска после школы среди молодых студентов на юге Вьетнама. |
Bánh bột lọc | Huế пища, она состоит из крошечных рисовых пельменей , сделанных в виде прозрачной рисовой муки теста , часто в небольших, гладком, форме трубки, набитые креветками и свинине земли. Его заворачивают и готовят внутри бананового листа, его часто подают как вьетнамские закуски на более непринужденных вечеринках типа « шведский стол» . |
Bánh xèo | Плоский жареный пирог из рисовой муки с куркумой , креветок в ракушках, кусочков жирной свинины, нарезанного лука и иногда шампиньонов , обжаренных в масле, обычно кокосовом масле, которое является самым популярным маслом, используемым во Вьетнаме. Его едят с салатом и различными местными травами и опускают в соус из сладкого ферментированного арахисового масла . Рисовая бумага иногда используется в качестве обертки содержать bánh XEO и сопутствующие овощи. |
Bánh Nậm | Huế пища, это плоский вареный рис клецки из рисовой муки, лука - шалота, креветок, и приправленный перец. Его заворачивают в банановые листья и готовят с рыбным соусом. [18] |
Обертывания и рулеты [ править ]
Имя | Описание |
---|---|
Bánh cuốn | Рулетики из рисовой муки, фаршированные свиным фаршем, креветками и деревянными ушными грибами, их едят по-разному со многими гарнирами, включая чё (колбасу). |
Bì cuốn | Рулетики из рисовой бумаги со смесью би, состоящей из тонко измельченной свинины и тонко измельченной свиной кожи, перемешанных с порошкообразным жареным рисом, среди других ингредиентов, вместе с салатом ; он похож на летние роллы . |
BO BIA (вьетнамский стиль popiah ) | Жареные хикама и морковь смешиваются с китайской колбасой и тертым омлетом, все завернутые в рулет из рисовой бумаги, окунутые в острый арахисовый соус (со свежеобжаренным и молотым арахисом). Он китайского ( хоккиен / чаочжоу ) происхождения, привезен иммигрантами. В Сайгоне (особенно в Чолоне ) часто можно увидеть старых мужчин или женщин теошу, продающих bò bía на своих придорожных киосках. Название bò bía фонетически напоминает свое первоначальное название popiah на языке теочью . |
Chả giò или nem rán (северный) | Своего родом весеннего рулона (иногда упоминается как яйцо ролла ), это глубоко обжаренная мука булочка , заполненная свининой, ямс , крабы, креветки, рис вермишели, грибы ( «дерево уха») и другими ингредиентами. Спринг-ролл известен под разными названиями - многие люди на самом деле используют (ложно) слово «спринг-ролл», имея в виду свежие прозрачные рулоны из рисовой бумаги (обсуждаемые ниже как «летние рулеты»), где рисовую бумагу опускают в воду, чтобы размягчить, а затем закатать с различными ингредиентами. Традиционно эти булочки изготавливаются в обертке из рисовой бумаги, но в последние годы вьетнамские повара за пределами Вьетнама изменили рецепт, чтобы использовать обертку из пшеничной муки. |
Gi cuốn | Также известные как вьетнамские свежие булочки, салаты или летние роллы , они представляют собой роллы из рисовой бумаги, которые часто включают креветки, зелень, свинину, рисовую вермишель и другие ингредиенты, завернутые и опущенные в соус чум или арахисовый соус. Спринг-роллы составляют почти целую категорию вьетнамских блюд, так как многие виды спринг-роллов содержат разные ингредиенты. |
Bánh tráng можно понимать как одно из следующих:
- Bánh tráng cuốn
- тонкая рисовая мука лист сушат на то , что обычно называют «рисовой бумаги», используемый при создании хрустящим ( Cha Giò ), и летние валки ( Goi Cuon ), применяя некоторое количество воды , чтобы смягчить текстуру
- Bánh tráng nướng (на юге) или bánh a на севере
- Это большие, круглые, плоские рисовые крекеры , которые при нагревании превращаются в круглые, легко разрушаемые кусочки. Их можно есть отдельно, хотя чаще всего их добавляют в такие блюда из вермишели и лапши, как cao lầu и mì quảng . Существует много видов бань-транга , в том числе чистые кунжутные семечки , креветочные крекеры с сушеным зеленым луком и сладкое молоко.
Сэндвичи и выпечка [ править ]
Имя | Описание |
---|---|
Bánh mì kẹp thịt | Вьетнамский багет или французский хлеб традиционно наполнен паштетом , вьетнамским майонезом , мясным ассорти, перцем халапеньо, маринованной белой редькой , маринованной морковью и ломтиками огурца . В то время как традиционное мясное ассорти включает ветчину , головной сыр и вьетнамскую болонку , распространены различные виды начинки, такие как яйца, консервированные сардины, тертая свинина, жареный тофу и мясо на гриле. Часто бутерброды украшают листьями кориандра и черным перцем. |
Bánh Pâté chaud | Это французское тесто с мясной начинкой, для него характерна слоеная корочка, а в качестве начинки используется свинина или курица. |
Bánh mì p la [19] | Сэндвич с жареным яйцом по-вьетнамски. «Ап ла» означает «солнечная сторона вверх». |
Мясные блюда [ править ]
Имя | Описание |
---|---|
Bò kho (мясной суп) | Рагу из говядины и овощей, его часто готовят с теплыми пряными травами и подают очень горячими с французскими багетами для макания. В северном Вьетнаме он известен как bò sốt vang . |
Bò lá lốt | Блюдо из приправленной говядины, завернутое в лист бетеля ( lá lốt ) и приготовленное на гриле |
Bò lúc lắc (трясущаяся говядина) | Французское блюдо из говядины, нарезанной кубиками и маринованной, подается с зеленью (обычно кресс-салатом ) и обжаренным луком и помидорами, едят с рисом |
Bò 7 món (семь блюд из говядины) | Обед из нескольких блюд, состоящий из семи блюд из говядины. Разработан во французскую колониальную эпоху, когда говядина стала широко потребляться. |
Cá 7 món (семь рыбных блюд) | Схема блюд такая же, как у Bò 7 món, с заменой говядины на рыбу. Менее популярный, чем оригинальный вариант. |
Chả lụa или giò la | Колбаса из нежирной свинины и картофельного крахмала , также доступна жареная; известный как ch chiên . Различные виды чо (колбаса) готовятся из куриного фарша ( chả gà ), говяжьего фарша ( chả bò ), рыбы ( chả cá ) или тофу ( ch chay , или вегетарианской колбасы). |
Gà nướng sả | Курица-гриль с лимонной травой (sả), говядина на гриле с лемонграссом и другие виды мяса также являются популярными вариантами. |
Giò thủ | Giò thủ - это зельц из свежего бекона, свиных ушей, чеснока, зеленого лука, лука, черного гриба, рыбного соуса и измельченного черного перца. |
Nem nướng | Жареные тефтели, как правило, из приправленной свинины, они часто окрашены в красноватый цвет от пищевого красителя и с отчетливым вкусом, жарятся на шпажках, как шашлык . В состав маринада входит рыбный соус. |
Nem nguội | Блюдо хуу и разновидность фрикаделек Немнонг - тоже родом из центрального Вьетнама. Они охлажденные, маленькие, прямоугольной формы, с начинкой из вермишели. Красноватое мясо покрыто перцем и, как правило, перцем чили. Очень острые, их едят почти исключительно в качестве закуски к коктейлям. |
Блюда из морепродуктов [ править ]
Имя | Описание |
---|---|
Бан Том | Оладьи из креветок и сладкого картофеля [20] |
Cá Cun Ho | Ролл с рыбой и зеленым луком |
Cá kho t | Карамелизированная рыба в глиняном горшочке |
Chạo tôm | Креветочная паста / торт на сахарном тростнике |
Cua rang muối / me | Краб в воке с солью и перцем / тамариндом |
Салаты [ править ]
Nộm (северные диалекты) или Gỏi (южные диалекты) - вьетнамский салат; из множества разновидностей к наиболее популярным относятся:
Имя | Описание |
---|---|
Gỏi đu đủ | Вьетнамский салат из папайи, как правило, с измельченной папайей, зеленью, различным мясом, таким как креветки, ломтиками свинины, печени или вяленого мяса , травами, а также с добавлением нук чума на основе уксуса. |
Gi Huế rau muống | Салат из Хуэ (Центральный Вьетнам), включая водяной шпинат ( рау-мунг ). |
Nm ngó sen | Салат из стеблей лотоса с креветками и свининой или курицей |
Gi đậu hủ | Салат из тофу с нашинкованной капустой, мятой и соевой заправкой |
Gi nhệch | Салат из рисового угря с тертыми овощами |
Nm sứa | Салат из медуз с морковью, огурцом и кунжутной заправкой |
Gỏi chân vịt | Салат из утиных ножек с нашинкованной капустой и кисло-сладким рыбным соусом |
Bò tái chanh | Измельченный салат с тонко нарезанной говядиной, свежим лимоном, луком, жареным луком и рыбным соусом |
Gỏi gà bắp cải | Салат из курицы и капусты |
Gỏi mít | Салат из молодого джекфрута с арахисом, мятой и рыбным соусом |
Карри [ править ]
- Вьетнамское карри также популярно, особенно в центральной и южной частях страны, из-за культурного влияния индийских, кхмерских и малайских торговцев.
- Другой вид хорошо известного вьетнамского карри - это карри из говяжьей грудинки или карри из бычьего хвоста . Карри из говядины часто подают с французским хлебом для макания или с рисом.
- Cà ri gà - популярное вьетнамское карри, приготовленное из курицы, моркови, сладкого картофеля и гороха в кокосовом соусе карри . Его также подают с рисом или багетом.
Консервированные блюда [ править ]
Muối (буквально означает соление ) и chua (буквально означает кислый или ферментированный ) - это вьетнамские термины, обозначающие консервированные блюда. Муссонный тропический климат с обильными осадками дает вьетнамцам круглогодичный щедрый запас овощей. В истории Вьетнама животноводство никогда не было массовым, поэтому консервированные блюда - это в основном маринованные блюда на растительной основе. Морепродукты часто превращают в ферментированную форму, которая называется мум, как рыбный соус .
Имя | Описание |
---|---|
Bắp cải muối xổi | Кочанная капуста в быстром маринаде |
Da chua, Dưa cải muối chua | Изготовлен из горчично-зеленого |
Cà pháo muối | Сделано из вьетнамских баклажанов |
Dm tỏi | Маринованные зубчики чеснока в уксусе |
Dưa kiu | Сделанное из лука чиненсе , это блюдо праздника Тот . |
Dưa Hanh | Сделано из луковиц зеленого лука или лука-шалота |
Dưa món | Из моркови, белой редьки или зеленой папайи |
Măng Muối | Из нарезанных побегов бамбука с чили |
Ớt ngâm | Маринованный перец чили в рисовом уксусе |
Рау cần muối xổi | Сельдерей в быстром маринаде |
Том Чуа | Креветки маринованные в сладком и пряном соусе |
Mắm [ править ]
Mắm - вьетнамский термин для обозначения ферментированной рыбы, креветок или других водных ингредиентов. Его используют как основное блюдо, как ингредиент или приправу. Для приготовления м mostм чаще всего используются такие виды рыб, как анчоусы , сомы , змееголовы и скумбрия . Мякоть рыбы остается нетронутой (чем она отличается от nước mắm ), и ее можно есть приготовленной или сырой, с овощами и приправами или без них. Рыбный соус на вьетнамском языке буквально называется «мắм вода» и представляет собой дистиллированную жидкость, полученную в процессе ферментации мм.
Имя | Описание |
---|---|
Mm tôm | Ферментированная креветочная паста |
Mắm cá thu | Сделано из рыбы скумбрии, обычно в провинции Биньинь. |
Mắm nêm | В центральном Вьетнаме обычно делают из круглой ставриды. |
Mắm ruốc | Сделано из криля из центрального Вьетнама |
Mắm cá linh | Сделано из рыбы, которая иммигрирует в дельту Меконга каждый сезон наводнения из Тонлесапа , Камбоджа. |
Nước mắm или mắm mặn | Общее название для всех рыбных соусов, но обычно относится к рыбному соусу с чистым экстрактом анчоусов. |
Блюда из ферментированного мяса [ править ]
Нем чуа , вьетнамское ферментированное мясо, которое подается как есть или жареное, готовится из свинины, покрытого жареным рисом ( thính gạo ), смешанного со свиной шкурой, а затем завернутого в деревенские листья крыжовника ( lá chùm ruột ) илилистья Erythrina orientalis ( lá vông nem ). [21] Процесс сохранения занимает от трех до пяти дней.
Колбасы [ править ]
Вьетнамскую колбасу giò обычно готовят из свежего свинины и говядины. Колбасники могут использовать мясо, кожу или ухо. Рыбный соус добавляется перед использованием банановых листьев для обертывания смеси. Последний шаг - кипячение. Для колбасы обыкновенной варят 1 кг мяса в течение часа. Для чукуо смесь вареного мяса обжаривается с корицей .
Вегетарианские блюда [ править ]
Вегетарианские блюда во Вьетнаме часто имеют те же названия, что и их мясные эквиваленты, например Phở Bò . Но в ресторанах с надписью «chay» (вегетарианец) впереди эти блюда подают с тофу вместо мяса. Почти у каждого супа, сэндвича и уличной еды есть вегетарианский корреспондент.
Иногда можно встретить такие обозначения, как «phở chay» , «bánh mì chay» (вегетарианский сэндвич) или «cơm chay» (вегетарианский рис).
Вегетарианская еда по сравнению с обычными блюдами почти всегда дешевле, часто это вдвое меньше нормальной цены. Рестораны Чая в основном посещают религиозные вьетнамцы и редко встречаются в туристических районах. Кроме того, вегетарианские блюда едят, чтобы заработать удачу во время особых праздников и фестивалей, особенно во время Лунного Нового года, когда вьетнамская культура предлагает вегетарианскую пищу независимо от их религии. [22]
Десерты [ править ]
Имя | Описание |
---|---|
Chè | Сладкий десертный напиток или пудинг, обычно готовится из бобов и липкого риса. Доступно множество разновидностей че , каждый с разными фруктами, бобами (например, маш или фасоль ) и другими ингредиентами. Че можно подавать горячим или холодным и часто с кокосовым молоком. |
Rau câu | Этот популярный десерт готовят из красных водорослей под названием грацилария и приправляют кокосовым молоком, панданом или другими ароматизаторами. Его едят в холодном виде или добавляют в напитки и Че . |
Chuối chiên | Банан, обжаренный во фритюре в кляре, часто подается горячим с холодным мороженым , обычно ванильным или кокосовым. |
Bánh flan | Создан под влиянием французской кухни и подается с карамельным или кофейным соусом. |
Sinh tố | Фруктовый коктейль из всего лишь несколько чайных ложек сгущенного молока с сахаром , измельченным льдом и свежие местные фрукты. Много разновидностей смузи включают заварной крем яблоко , сахар яблоко , авокадо , джекфрут , сметанное яблоко , дуриан , клубника , маракуйя , Dragonfruit , личи , манго и банан. |
SUA Чуа | Местный вариант йогурта, который привезли во Вьетнам французские колонисты. Сделано из сгущенного молока , оно имеет сладкий терпкий вкус. Его можно есть в прохладном, мягком виде или замороженным, в таком виде он часто продается в небольших прозрачных пакетиках. |
Bánh bò | Сладкий и воздушный бисквит с кокосовым молоком, приготовленный из рисовой муки, воды, сахара и дрожжей. |
Bánh da ln | Сладкий, мягкий, слоеный пирог на пару, сделанный из рисовой муки, маша, кокосового молока, воды и сахара с чередующимися слоями крахмала и ароматной начинки. Для начинки обычно используют таро или дуриан. |
Mứt [ править ]
Вьетнамцы используют фрукты в сезон. Когда сезон проходит, они делают цукаты, называемые ô mai, и фруктовые консервы , называемые mứt . Оригинальный вкус ô mai - кислый, сладкий, соленый и пряный. Самый известный вид ô mai - ô mai m , приготовленный из абрикосов, собранных в лесу вокруг парфюмерной пагоды (Chùa Hương), провинция Хай Тай . Этот ô mai состоит из абрикоса, покрытого имбирем, сахаром и кусочками корня лакрицы .
Тофу [ править ]
Тофу ( đậu phụ ) широко используется во вьетнамской кухне. Его варят, жарят (посыпают молотыми креветками или измельченным зеленым луком в масле ) или используют в качестве ингредиента в различных блюдах.
Другие соевые продукты варьируются от соевого соуса ( nước tương - обычно легкий соевый соус), пасты из ферментированных бобов ( tương ) и творога из ферментированных бобов ( đậu phụ nhự или чао ) до douhua (мягкий сладкий суп из тофу - tàu hũ nước ng или tào. ф ).
Приправы и соусы [ править ]
Приправы [ править ]
Вьетнамцы обычно используют сырые овощи, rau sống или rau ghém (нарезанный овощ) в качестве приправы для своих блюд, чтобы они хорошо сочетались с каждым основным блюдом по вкусу. Блюда, в которых незаменим рау-сонг, - это бань ксео и горячий горшок. Овощи в основном представляют собой травы и дикие съедобные овощи, собранные в лесах и семейных садах. Листья и бутоны - самые распространенные части овощей. Большинство овощей имеют лечебное значение. [23]
Рау Сонг включает салат, ростки сырых бобов, травы, измельченный цветок банана, зеленый банан, водяной шпинат, бутон манго и листья гуавы.
Сопряжение [ править ]
- Блюда из курицы сочетаются с листьями лайма .
- Блюда из крабов и ракушек сочетаются с ароматными травами и периллой .
- Блюда, известные как «холодные» или «пахнущие рыбой», такие как сом, моллюски или улитки, сочетаются с имбирем или лемонграссом.
Соусы [ править ]
- Mắm tôm ( креветочная паста )
- Nước mắm (рыбный экстракт) можно использовать как есть или смешивать с лимонным соком, чесноком, уксусом, сахаром и чили. Эта смесь называется nước mắm pha .
- Тонг производится из ферментированных соевых бобов.
- Соевый соус в основном используется в маринадах и соусах.
- Соус Хойсин используется в Южном Вьетнаме для смешивания с фу при подаче.
- Острый соус чили
Пищевые красители [ править ]
Традиционно для окрашивания вьетнамской еды используются натуральные ингредиенты, однако сегодня во Вьетнаме все шире используются искусственные пищевые красители для пищевых красителей.
- Красный - обычно из свеклы или при обжаривании семян аннато для получения масла ( dầu điều )
- Апельсин - клейкий рис, получается из gac.
- Желтый - из куркумы
- Зеленый - из листа пандана или катука
- Фиолетовый - от пурпурного растения ( lá cẩm )
- Черный - торт в гай из листа рами ( ла гай )
- Темно-коричневый - для тушеных блюд используется nước màu или nước hàng , которые получают путем нагревания сахара до температуры выше температуры карамели (170 ° C).
Красящие вещества можно впитать, смешав молотые красители или красящую жидкость или обернув перед кипячением для получения экстрактов. При окрашивании посуды необходимо также учитывать вкус и запах красителей.
Травы и специи [ править ]
- Кориандр и листья зеленого лука можно найти в большинстве вьетнамских блюд.
- Основная техника жарки овощей - это обжаривание чеснока или лука-шалота на масле перед тем, как положить овощ на сковороду.
- В северном Вьетнаме к блюдам из рыбы можно украсить укроп .
- В центральном Вьетнаме смесь молотого лемонграсса и перца чили часто используется в блюдах с говядиной.
- В южном Вьетнаме кокосовая вода используется в большинстве тушеных блюд.
- Пара кулантро ( нго гаи ) и рисовая трава- падди ( нго ом или нго ) незаменимы во всех видах кислых супов на юге Вьетнама.
- Мята колотая часто используется с сильно рыбными блюдами.
- Периллу обычно используют с блюдами из крабов.
Напитки [ править ]
Имя | Описание |
---|---|
жасминовый чай | Местный чайный напиток Вьетнама |
Биа хи | Вьетнамское фирменное разливное пиво местного производства небольшими партиями. |
Cà phê sữa đá | Крепкий холодный кофе темной обжарки, который подается со сгущенным молоком на дне чашки для размешивания, очень популярен среди вьетнамцев. |
Cà phê trứng | Этот напиток переводится как вьетнамский яичный кофе. В этом кофе используются яичный желток, взбитые сливки, сгущенное молоко и, конечно же, эспрессо. Некоторые могут использовать ванильный экстракт или сахар в качестве заменителя сахара. |
Nước Mía | Сок сахарного тростника, полученный из отжима сахарного тростника (иногда с кумкватом для придания нотки цитрусового аромата), подается со льдом. |
Рау ма | Щитолистник сок из не смешивая свежий листьев щитолистник с водой и сахаром до растворения является почти прозрачным зеленый цвет и служили со льдом. |
Sữa đậu nành | Соевый напиток подается горячим или холодным, подслащенным или несладким. Этот напиток очень популярен во всех азиатских странах. Однако во Вьетнаме разница между соевым молоком других азиатских стран и соевым молоком Вьетнама заключается в использовании листьев пандана. Хотя в этом напитке очень популярны листья пандана, в других странах используют другой источник сладости. |
Rượu đế | Дистиллированный ликер из риса |
Trà đá | Чай со льдом, популярный из-за своей низкой цены, имеет слабый желто-желтый цвет и обычно не имеет особого вкуса. |
Trà đá chanh | Лимонный чай со льдом |
Chanh Muối | Кисло-сладкий соленый лаймовый напиток |
Сода xí muội | Сода сладкая и соленая |
Сода hột gà | Яичная сода |
Sinh tố | Вьетнамский фруктовый смузи с зеленой фасолью, красной фасолью, авокадо, ананасом, клубникой, джекфрутом, дурианом, сапотой или манго со сладкой сгущенкой |
Nước sắn dây hoa bưởi | Изготовлен из экстракта цветов кудзу и помело. |
Экзотические блюда [ править ]
Использование ингредиентов, обычно необычных или табуированных в большинстве стран, является одним из основных атрибутов, делающих вьетнамскую кухню уникальной. В то время как необычные ингредиенты можно найти только в экзотических ресторанах многих стран, вьетнамская кухня считается нетипичной, поскольку использование этих ингредиентов может играть обычную роль в повседневных семейных блюдах независимо от социального статуса.
Распространенное и недорогое блюдо для завтрака, которое можно найти на любом влажном рынке, балут ( hột vịt lộn ) - это оплодотворенное утиное яйцо с почти развитым эмбрионом внутри, которое варят и едят в скорлупе. Обычно его подают со свежими травами: рау рам или вьетнамским кориандром, солью и черным перцем; сок лайма - еще одна популярная добавка, если таковая имеется. Более необычный вариант блюда балют - плод перепела ( trứng cút lộn ) - излюбленная закуска многих вьетнамских студентов. Пэдди краб и улитка- падди являются основными ингредиентами bún riêu ốc - популярного блюда из лапши, а также в некоторых повседневных суповых блюдах ( canh) и тушеную пищу ( món bung ). Семейные обеды с шелкопрядами ( nh nng ), банановыми цветами ( hoa chuối ), воробьями, голубями, ферментированной рыбой и креветками ( mắm cá , mắm tôm , mắm tep ) - не редкость. К сезонным фаворитам относятся тряпичные черви ( ri ), из которых готовят многие блюда, такие как жареный омлет ri ( chả rươi ), ферментированный соус ri ('[mắm rươi ), приготовленный на пару ri ( rươi hấp ), жареный rươi с редисом или побегами бамбука. ( rươi xào củ niễng măng tươi hay củ cải ).
Кухня Северного Вьетнама также отличается широким выбором мясных блюд. Экзотические виды мяса , такие как мясо собаки , кошки мясо , [24] мясо крысы , [25] [ осуждается источник ] змея, [26] мягкой оболочки черепахи , олени, и внутренний коза продаются в уличных боковых ресторанах и обычно в паре с алкоголиком напитки. Табу во многих западных странах и на юге Вьетнама, потребление мяса собак и кошек распространено по всей северной части страны и, как считается, повышает либидо у мужчин. Телевизионный шеф-повар Эндрю Циммерн посетил северный Вьетнам в 12-й серии своего популярного шоу.Bizarre Foods с Эндрю Циммерном . [27] [28] Бьющееся сердце кобры и высушенные кости, шелкопряды и бычий пенис - вот некоторые из блюд, которые он пробовал. Еще он попробовал дикобраза . [29]
Пэдди мышь мясо-гриль, тушеное, волнующий или фритюр-деликатность блюдо , которое можно найти в южных вьетнамских сельских районах или даже городские ресторанах высокого класса.
Крокодилов ели вьетнамцы, пока они были запретными для китайцев. [30]
Акулий плавники в больших количествах импортируются Вьетнамом. [31]
Энтони Бурден , ведущий повар Travel Channel «s Энтони Бурден: Недопущение оговорок , писал в апреле 2005 года:„... все используется, и ничего не впустую во Вьетнаме.“ [16] Части животных, которые часто выбрасываются во многих западных странах, полностью используются во вьетнамской кулинарии. Органы, включая легкие, печень, сердце, кишечник и мочевой пузырь свиней, крупного рогатого скота и цыплят, продаются даже по более высоким ценам, чем их мясо. Куриные яички и неразвитые яйца обжариваются с овощами и служат повседневным блюдом.
Многие из традиционных блюд северной Лунного Нового года , такие как Thit đồng , Giò Thủ , и CANH Манг Монг Gio предполагают использование свиных голов, языки, горла и ног. [32] Свиные и говяжьи хвосты, а также куриные головы, шеи и лапы - любимые пивные блюда вьетнамцев. Bóng bì , используемый в качестве ингредиента в canh bóng - разновидности супа, - это свиная кожа, запеченная до лопания. Свиньи мозги, приготовленные на пару, можно найти практически везде. Также в северной части Вьетнама из различных видов крови животных можно приготовить блюдо, называемое tiết canh. взбивая кровь с рыбным соусом и холодной водой в неглубокой посуде вместе с мелко нарезанными, приготовленными внутренностями утки (например, желудками), посыпанными дробленым арахисом и измельченными травами, такими как вьетнамский кориандр, мята и т. д. кровь сворачивается в мягкую желеобразную смесь и подается в сыром виде.
Кокосовые черви, или uông dừa , - это деликатес, широко распространенный в провинции Тра Винь во Вьетнаме. Они представляют собой личинки пальмового долгоносика и их едят живьем в соленом рыбном соусе с перцем чили. [33]
Общие ингредиенты [ править ]
Овощи [ править ]
|
|
|
Фрукты [ править ]
|
|
|
Травы ( rau thm ) [ править ]
|
|
|
Вьетнамская посуда [ править ]
|
|
Исторические влияния [ править ]
Благодаря историческим контактам с Китаем и тысячелетней китаизации , вьетнамская кухня имеет много общих черт с китайской кухней. В кулинарных традициях, китайский представил во Вьетнаме многие блюда, в том числе VAN thần / hoành Тхань ( пангасиус ), XA Сю ( символ С.Ю. ), há CaO ( Хар Гоу ), Hu Tieu ( ка Tieu ), mì (пшеница лапша), BO BIA ( popiah ), bánh Quay ( ютяо ), Mooncake и bánh PIA( Лунный пирог в стиле Сучжоу), bánh tổ ( нянь гао ), sủi dìn ( тан юань ), bánh bò , bánh bao ( baozi ), cơm chiên Dương Châu ( жареный рис Янчжоу ) и mì xào ( чау-мейн ). Вьетнамцы переняли эти продукты и добавили в них свои собственные стили и вкусы. Этнические меньшинства в горном регионе недалеко от китайско-вьетнамской границы также переняли некоторые продукты питания из Китая. Этнические тая и нонг в провинции Лонгсун приняли thịt lợn quay (жареная свинина) и khâu nhục(тушеная свиная грудинка) из Китая. Некоторые овощи Нового Света, такие как перец чили и кукуруза (кукуруза), также попали во Вьетнам из династии Мин .
Французы представили во Вьетнаме багеты, которые затем были объединены с вьетнамской начинкой, чтобы стать популярным фаст-фудом во Вьетнаме под названием bánh mì и известным за рубежом как «вьетнамские багеты», хотя и отличается от французского аналога тем, что багет обычно полностью готовится из риса. мука. Французы также привезли во Вьетнам лук, цветную капусту, салат, картофель, эстрагон, морковь, артишок, спаржу и кофе.
Ингредиенты, представленные на западе, часто называют по имени, полученному от аналогичного местного вьетнамского ингредиента, а затем добавляют слово tây (что означает западный ). Лук называется hành tây (буквально «западный лук-шалот»), спаржа - măng tây (западные побеги бамбука), а картофель на вьетнамском языке называется khoai tây (западный ям), что отражает их происхождение до прибытия во Вьетнам. Французские влиявший блюда многочисленны и не ограничиваются: са LAT (салат), паштет , паштет из Šo (а Бретань пастообразных называется «Паштет Chaud»), bánh Sung Трау (круассан), bánh флан , я иа(йогурт), rôti (гриль), bơ (масло), vịt nấu cam (утка с апельсином), ốp lết (омлет), p la ( œufs au plat ), phá xí (фарси), bít tết (бифштекс) , SOT Ванг (приготовление пищи с вином), DAM Бонг ( Jambon ) и xúc xích ( saucisse ). Из-за влияния французской колонизации во французских странах Индокитая, таких как Лаос, Вьетнам и Камбоджа, есть несколько общих блюд и напитков, включая багеты и кофе. Французы также ввели использование молочных продуктов во вьетнамско-французских блюдах фьюжн.
Вьетнамская кухня также имеет влияние соседей Чампа, Малайзии и Камбоджи. Использование кокосового молока и различных центральных блюд, таких как bánh khọt, возникло под влиянием кухни чамов. Специи, включая карри, также были завезены во Вьетнам малайскими и индийскими торговцами. [34] Хотя кари не распространен на севере, он является довольно популярным блюдом в центральном и южном Вьетнаме. Самая распространенная форма - это куриное карри и, в меньшей степени, козье карри. Куриное карри - незаменимое блюдо на многих общественных мероприятиях, таких как свадьбы, похороны, выпускные и ежегодная годовщина смерти любимого человека. Как и в Камбодже, карри во Вьетнаме едят либо с французскими багетами, либо с вареным рисом., или круглая рисовая лапша (рисовая вермишель). Mắm bồ hóc или прахок , заимствованный из этнических кхмеров в Южном Вьетнаме, используется в качестве основного ингредиента вьетнамского супа с рисовой лапшой, называемого bún nước lèo, который произошел от этнических кхмеров во Вьетнаме и не встречается в Камбодже.
Из-за контактов с коммунистическими странами из Восточной Европы, вьетнамцы переняли такие блюда, как голубцы, tht ông (Холодец), sa lát Nga (русский салат) и bia Tiệp (чешское пиво).
См. Также [ править ]
- Список вьетнамских блюд
- Список вьетнамских кулинарных блюд
- Список вьетнамских ингредиентов
- Вьетнамская лапша
- Вьетнамское вино
- Ru đế рисовое вино
- Баса (рыба)
Ссылки [ править ]
- ^ «Вьетнамские ингредиенты» . WokMe . 2011 . Проверено 2 декабря 2011 года .
- ^ Футутамэ, Нами. «Соевые соусы в Азии [Использование соевого соуса на Филиппинах, в Таиланде и Вьетнаме]» (PDF) . Kikkoman Cop .
- ^ «Здоровое питание: семь причин, почему вы должны начать есть вьетнамскую кухню» . HuffPost . 23 апреля 2014 г.
- ^ «Гастрономический туризм» . Вьетнам Интернет . Проверено 2 декабря 2011 года .
- ^ «Философия вьетнамской кухни» . Архивировано из оригинального 22 ноября 2013 года . Проверено 17 ноября 2013 года .
- ^ "Вьетнамская еда" . Вьетнам путешествия . Проверено 3 декабря 2011 года .
- ^ «Инь - Ян во вьетнамском кулинарном искусстве» . Вьетнам мон платит натально . Архивировано из оригинала 5 апреля 2012 года . Проверено 3 декабря 2011 года .
- ^ «Типичные вьетнамские блюда» . ActiveTravelVIetnam.com . Проверено 3 декабря 2011 года .
- ^ "Путеводитель по продуктам питания Ханоя - Городской переулок" . 14 июля 2013 . Проверено 26 июня +2016 .
- ↑ Андреа Нгуен (13 марта 2011 г.). «Небеса в чаше: оригинальный Фо» . Проверено 28 декабря 2011 года .
- ^ "Путеводитель по продовольствию Хошимина - Городская улица" . 16 июня 2013 . Проверено 26 июня +2016 .
- ^ Гуйен Trần (15 сентября 2015). «Thăm phố biển Vũng Tàu đừng quên ăn bánh khọt» [ Собираясь в Vũng Tàu, не забудьте съесть bánh khọt]. Tuoi Tre News . Архивировано из оригинала 4 октября 2017 года . Проверено 4 октября 2017 года .
- ^ Vo Маня Lan (4 августа 2015). "Хунг дон ну бун мắм м ươа хонг вị мин Тай" [Как приготовить бун мắм в стиле дельты Меконга]. Thanh Nien News . Проверено 4 октября 2017 года .
- ↑ Nguyen Vu Hanh Dung и Phan Dieu Linh. «Еда Вьетнама - вьетнамская еда» . GuideVietnam.com . Проверено 3 декабря 2011 года .
- ^ "Вьетнамский гастрономический тур" . vietnamfoodtour.com . Вьетнамская туристическая компания.
- ^ a b Энтони Бурден (18 марта 2005 г.). «Жаждущие большего Вьетнама» . Financial Times . Проверено 27 октября 2016 года .
- ^ Данг, Винь. «Bún 101» . Вопросы для обсуждения во Вьетнаме . Единая Вьетнамская сеть. Архивировано из оригинального 30 августа 2011 года . Проверено 16 сентября 2010 года .
- ↑ Annette, Loan Aka (25 февраля 2015 г.). «Приправы жизни ...: Bánh Nậm (плоские рисовые клецки, приготовленные на пару)» . Приправы жизни. . . Проверено 5 февраля +2017 .
- ^ "Banh Mi Op La - Вьетнамский сэндвич с жареным яйцом - VietnaMenu" . Проверено 26 июня +2016 .
- ^ «Ненасытная пара» Бан Том (оладьи с креветками из сладкого картофеля) » . theravenouscouple.com . Проверено 5 февраля +2017 .
- ^ «Ненасытная пара» Рецепт Нем Чуа вьетнамская ферментированная / вяленая свинина » . theravenouscouple.com . Проверено 5 февраля +2017 .
- ^ Стауч, Кэмерон. «Каково быть вегетарианцем во Вьетнаме» . Продовольственная республика .
- ^ «Лекарственные растения Вьетнама» . apps.who.int . Проверено 5 февраля +2017 .
- ^ «9 стран, которые едят кошек и собак (слайд-шоу)» . Ежедневное питание . Проверено 22 ноября 2015 года .«9 стран, которые едят кошек и собак» . Ежедневное питание . Архивировано из оригинального 23 ноября 2015 года . Проверено 22 ноября 2015 года .«Мясо кошки» . Вьетнамский Коракл . Архивировано из оригинального 23 ноября 2015 года . Проверено 22 ноября 2015 года .«Правда о кошках и собаках во Вьетнаме - дневники бросивших школу» . Дневники отсева . Архивировано из оригинального 23 ноября 2015 года . Проверено 22 ноября 2015 года .«Где кот радостно сидит в меню» . Вещи . Проверено 22 ноября 2015 года .Монитор христианской науки. «Почему вьетнамцы держат кошек на поводке? (Подсказка: что на ужин?)» . Монитор христианской науки . Проверено 22 ноября 2015 года .
- ^ «Крысы снова в меню во Вьетнаме» . Abcnews.go.com . 6 января 2006 . Проверено 10 января +2016 .«Вьетнамцы едят крыс и агрессивны, - говорит профессор Стэнфордского университета в статье, что вызывает бурю негодования в Интернете» . Mercurynews.com . Проверено 10 января +2016 .Су Вути (12 сентября 2012 г.). «Крысиное мясо в меню на границе с Вьетнамом, образ жизни, почта Пномпеня» . Phnompenhpost.com . Проверено 10 января +2016 .
- ^ «Последние дни охотников за змеями Меконга» . 9 августа 2016.
- ^ Циммерн, Эндрю. "Вы бы когда-нибудь ели крысу?" . Канал путешествий .
- ^ Циммерн, Эндрю. "Хошимин: Крысиные сердца и части дикобраза" . Канал путешествий .
- ^ "Хошимин: Крысиные сердца и части дикобраза" . IMDb. 1 июня 2015 г.
- Перейти ↑ Erica J. Peters (2012). Аппетиты и стремления во Вьетнаме: еда и напитки в долгом девятнадцатом веке . Роуман Альтамира. С. 142–. ISBN 978-0-7591-2075-4.
- ↑ Бичи, Бен (7 декабря 2015 г.). «Акулы, тигры и слоны: новый анализ выявляет угрозы ТЭС для исчезающих видов» . Сьерра-клуб .
- ^ "Вьетнамская новогодняя еда - некоторые традиционные блюда в новогодние дни" . Vina.com представляет все о Вьетнаме . Проверено 5 февраля +2017 .
- ^ vietnamnet.vn. «Кокосовые черви, деликатесы Юго-Западного региона - Новости VietNamNet» . english.vietnamnet.vn . Проверено 29 августа 2017 года .
- ^ «Еда во Вьетнаме - вьетнамская кухня, вьетнамская кухня - традиционные, популярные, блюда, рецепт, диета, история, общие, блюда, рис» . Проверено 26 июня +2016 .
Дальнейшее чтение [ править ]
Викискладе есть медиафайлы по теме кухни Вьетнама . |
- Нгуен, Андреа Куинджао; Стоимость, Брюс (FRW); Бейш, Ли. (2006) Во вьетнамскую кухню: ценные блюда, современные вкусы . Десятискоростной пресс , ISBN 1-58008-665-9
- Ле, Энн; Фэй, Джули. (2006) Поваренная книга Маленького Сайгона: вьетнамская кухня и культура в Маленьком Сайгоне Южной Калифорнии , Globe Pequot, ISBN 0-7627-3831-6
- Th Chịi Triệu, Марсель Исаак, (1998) Еда Вьетнама: подлинные рецепты из самого сердца Индокитая , Tuttle Publishing, ISBN 962-593-394-8
- Макдермотт, Нэнси; Альперт, Карен (2005) Быстрый и легкий вьетнамский: 75 книг хроник повседневных рецептов , ISBN 0-8118-4434-X
- Чи Нгуен; Джуди Монро, (2002) Готовим по-вьетнамски: пересмотрено и расширено, чтобы включить новые обезжиренные и вегетарианские рецепты Книги двадцать первого века, ISBN 0-8225-4125-4
- Полин Нгуен; Люк Нгуен; Марк Дженсен (2007), Секреты Красного Фонаря: Истории и вьетнамские рецепты из Heart Murdoch Books, ISBN 1-74045-904-0
- Trieu Thi Choi, Thị Chơi Triệu, Marcel Isaak, Heinz Von Holzen (2005), Аутентичные рецепты от Vietnam Tuttle Publishing, ISBN 0-7946-0327-0
- Хойер, Дэниел. (2009) Кулинарный Вьетнам . Гиббс Смит, ISBN 1-4236-0320-6