Обозначение даты и времени в Канаде сочетает в себе условные обозначения Великобритании , США и Франции , что часто приводит к путанице. [1] Правительство Канады определяет ISO 8601 формат для всех-цифровой даты ( YYYY - MM - DD , например, 2021-05-26). [2] Он рекомендует писать время , используя 24-часовой (17:26) для максимальной ясности как в английском и французском , [3] , но и позволяет 12-часовой (5:26 вечера) на английском языке.[4]
Полная дата | Английский:
Французский:
|
---|---|
Полностью числовая дата | 2021-05-26 |
Время |
|
Дата
При написании полной даты носители английского языка колеблются между формами, унаследованными от Соединенного Королевства (первый день, 7 января) и Соединенных Штатов (первый месяц, 7 января), в зависимости от региона и контекста. Носители французского языка всегда пишут дату первым днем ( le 7 janvier ). Правительство одобряет все эти формы при использовании слов, но рекомендует только формат ISO для полностью числовых дат, чтобы избежать ошибок.
английский
Дата может быть написана первым днем или месяцем на канадском английском языке, при желании - с указанием дня недели. Например, седьмой день января 2016 года можно записать так: [5]
- Четверг, 7 января 2016 г. или четверг, 7 января 2016 г.
- 7 января 2016 г. или 7 января 2016 г.
- 2016-01-07
Последовательность месяц-день-год является наиболее распространенным методом написания полной даты на английском языке [ необходима цитата ] , но в официальных письмах, академических статьях и отчетах часто предпочитают последовательность день-месяц-год. [2] Даже в Соединенных Штатах, где последовательность месяц-день-год еще более распространена, Чикагское руководство по стилю рекомендует формат день-месяц-год для материала, который требует много полных дат, поскольку он не требует запятых и имеет более широкое международное признание. [6] Запись даты в этой форме также полезна для двуязычного понимания, поскольку она соответствует французской последовательности написания даты. Документы, предназначенные для международной аудитории, включая канадский паспорт , используют формат «день-месяц-год». [7]
Дата иногда записывается словами, особенно в официальных документах, таких как контракты и приглашения, в следующих устных формах: [2]
- «… Седьмого января две тысячи шестнадцатого года…»
- «… Четверг, седьмое января две тысячи шестнадцатого года…»
- неофициальный: «… четверг, [седьмое] января, двадцать шестое…»
Французский
Во французском языке день всегда ставится на первое место при написании полной даты. Стандартный полностью числовой формат даты является общим для английского и французского языков: [8]
- jeudi [le] 7 января 2016 г.
- [le] 7 января 2016 г.
- 2016-01-07
Первый день месяца пишется порядковым указателем : le 1 er juillet 2017 . [9]
В статье ле требуется в прозе исключением случаев , когда в том числе день недели в день. При написании даты в административных целях (например, для датировки документа) можно указать дату со статьей или без нее. [9]
Числовые даты
Правительство Канады рекомендует использовать для числовых дат на английском и французском языках формат YYYY - MM - DD , кодифицированный в ISO 8601 . [10] Совет по стандартам Канады также определяет это как формат даты страны. [11] [12]
Формат ГГГГ - ММ - ДД - единственный метод записи числовой даты в Канаде, который допускает однозначную интерпретацию, и единственный официально рекомендуемый формат. [2] Наличие форматов ДД / ММ / ГГ (для большей части мира) и ММ / ДД / ГГ (для Америки) часто приводит к неправильной интерпретации. Используя эти системы, дату 7 января 2016 года можно записать как 01.07.16 или 01.07.16, что читатели также могут интерпретировать как 1 июля 2016 года (или 1916 год); и наоборот, 07.01.2016 нельзя интерпретировать как другую дату.
Несмотря на его официальный статус и широкое использование, нет обязательного законодательства, требующего использования формата ГГГГ - ММ - ДД , и другие форматы даты продолжают появляться во многих контекстах. Например, Payments Canada предпочитает ISO 8601, но позволяет распечатывать чеки с использованием любого формата даты. [13] Даже некоторые правительственные формы, такие как грузовые декларации, содержат пустую строку без каких-либо указаний. [14] Чтобы исправить это, Дэрил Крамп внес на рассмотрение законопроект частного члена, предписывающий судам интерпретировать числовые даты путем внесения поправок в Закон Канады о доказательствах в 2011 году [15], который фактически объявил вне закона все числовые форматы дат, кроме ГГГГ - ММ - ДД . [1] Тодд Доэрти возродил этот законопроект в 2015 году, но он не продвинулся дальше первого чтения до конца 42-го заседания парламента Канады . [16] [17]
Федеральные правила в отношении сроков годности скоропортящихся товаров предписывают формат год / месяц / день, но позволяют указывать месяц полностью на обоих официальных языках или с помощью набора стандартизированных двуязычных кодов, состоящих из двух букв, например 2016 JA 07 или 16 JA 07. Год требуется только в том случае, если дата выходит за пределы текущего года и может быть записана двумя или четырьмя цифрами. [18] Эти коды иногда встречаются в других контекстах вместе с другими аббревиатурами, характерными для английского или французского языков. [19] [20]
Время
Канада была одним из первых пользователей 24-часовых часов, которые сэр Сэндфорд Флеминг продвигал как ключ к точной связи наряду с часовыми поясами и стандартным нулевым меридианом . [21] Canadian Pacific Railway (CPR) начала использовать его в 1886 году, до его официального принятия европейских стран. [22] [23] 24-часовое обозначение короче, устраняет возможность путаницы в первой и второй половине дня, особенно в полночь (00:00 или 24:00, 12:00 ) и в полдень (12: 00, 12:00 ) и не зависит от языка. [24] Англоговорящие люди используют как 24-часовые, так и 12-часовые часы, а франкоговорящие люди используют 24-часовые часы повсеместно.
английский
Правительство Канады рекомендует использовать 24-часовые часы, чтобы избежать двусмысленности, и многие отрасли требуют этого. Через пятнадцать минут восьмого вечера можно написать: [3]
- 20:15
- 20:15:00
- 20:15
24-часовые часы широко используются в таких сферах, как транспорт, медицина, экологические услуги и передача данных, «предпочтительно для большей точности и максимального понимания во всем мире». [4] Его использование обязательно в некоторых частях правительства в качестве элемента Федеральной программы идентификации , особенно в таких контекстах, как вывески, где носители английского и французского языков читают один и тот же текст. [25]
Правительство описывает 24-часовую систему как «желательную», но не требует ее использования, что означает, что 12-часовой формат остается обычным для устного и неформального использования в англоязычных контекстах. [26] Эта ситуация аналогична использованию 24-часовых часов в Соединенном Королевстве .
Французский
В сообщениях на канадском французском языке время указывается в 24-часовом формате для всех целей. [27] Часы и минуты могут быть записаны с разными разделителями в зависимости от контекста: [28]
- 20 ч 15
- 20:15 (таблицы, расписания и другое техническое или двуязычное использование)
Рекомендации
- ^ a b Сандерсон, Блэр (18 января 2016 г.). «Предлагаемый закон направлен на урегулирование споров по дате» . CBC News . Проверено 25 сентября 2017 года .
- ^ а б в г Коллишоу, Барбара (2002). «Часто задаваемые вопросы по написанию даты» . Обновление терминологии . 35 (2): 12.
- ^ а б Бюро переводов, Общественные работы и государственные службы Канады (1997 год). «5.13: Отображение времени суток» . Канадский стиль: руководство по написанию и редактированию (Rev. ed.). Торонто: Dundurn Press. ISBN 978-1-55002-276-6.
- ^ а б Коллишоу, Барбара (2002). «Часто задаваемые вопросы по написанию времени суток» . Обновление терминологии . 35 (3): 11.
- ^ Бюро переводов, Общественные работы и государственные службы Канады (1997 год). «5.14: Даты» . Канадский стиль: руководство по написанию и редактированию (Rev. ed.). Торонто: Dundurn Press. п. 97 . ISBN 978-1-55002-276-6.
- ^ «6.38: Запятые с датами» . Чикагское руководство по стилю (17-е изд.). Чикаго: Издательство Чикагского университета. 2017. ISBN. 978-0-226-28705-8.
- ^ «Обязательства транспортной компании: Руководство для перевозчиков» . Канадское агентство пограничных служб . 11 октября 2018 . Проверено 30 октября 2018 года .
- ^ Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (15 октября 2015 г.). «Дата: ordre des éléments (лингвистическая рекомендация бюро перевода)» . TERMIUM Plus : Clefs du français pratique (на французском языке) . Проверено 29 марта 2018 года .
- ^ а б Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (15 октября 2015 г.). «Свидание (règles d'écriture)» . TERMIUM Plus : Clefs du français pratique (на французском языке) . Проверено 19 июля 2018 года .
- ^ «TBITS 36: числовое представление даты и времени - критерии реализации» . Совет казначейства Канады . 18 декабря 1997 . Проверено 17 марта 2012 года .
- ^ Национальный стандарт Канады, «CAN / CSA-Z234.4-89 (R2007): полностью числовые даты и время» . Совет по стандартам Канады . 31 декабря 1989 . Проверено 29 марта 2018 года .
- ^ «Попасть на одну страницу, когда дело доходит до даты и времени» . Совет по стандартам Канады . 11 января 2018 . Проверено 29 марта 2018 года .
- ^ «Проверить спецификации» (PDF) . Канадская платежная ассоциация . Проверено 17 марта 2012 года .
- ^ Блейз Карлсон, Кэтрин (29 октября 2011 г.). «02/04/12 4 февраля или 2 апреля? Билл пытается устранить путаницу с датой окончания» . Национальная почта . Проверено 25 сентября 2017 года .
- ^ Палата общин Канады (13 июня 2011 г.). «Закон о частных членах C-207 (41-2): Закон о внесении поправок в Закон Канады о доказательствах (интерпретация числовых дат)» . Парламент Канады . Проверено 29 марта 2018 года .
- ^ Палата общин Канады (10 декабря 2015 г.). «Закон о частных членах C-208 (42-1): Закон о внесении поправок в Закон Канады о доказательствах (интерпретация числовых дат)» . Парламент Канады . Проверено 29 марта 2018 года .
- ^ Хэнней, Крис (1 января 2016 г.). «Законопроект парламентария-консерватора направлен на разъяснение того, как пишутся даты в судебных разбирательствах» . Глобус и почта . Проверено 29 марта 2018 года .
- ^ Управление по маркировке пищевых продуктов и заявкам (8 июня 2017 г.). «Отметки даты и инструкции по хранению» . Канадское агентство по надзору за продуктами питания . Правительство Канады . Дата обращения 9 июня 2015 .
- ^ Office québécois de la langue française (2002). "Abréviations des noms de mois" . Banque de dépannage linguistique (на французском языке). Gouvernement du Québec . Проверено 26 июля 2018 года .
- ^ Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (15 октября 2015 г.). «Мойс» . TERMIUM Plus : Clefs du français pratique (на французском языке) . Проверено 12 марта 2019 .
- ^ Крит, Марио (1990). «Сэндфорд Флеминг и всемирное время» . Scientia Canadensis: Канадский журнал истории науки, техники и медицины . 14 (1–2): 66–89. DOI : 10.7202 / 800302ar .
- ^ Флеминг, Сэндфорд (1886). «Счет времени двадцатого века» . Годовой отчет попечительского совета Смитсоновского института (1): 345–366.Перепечатано, 1889 г .: Отсчет времени двадцатого века в Интернет-архиве .
- ^ The Times отмечает расписание СЛР в 24-часовом формате во время поездки из Порт-Артура, Онтарио : «Канадский тур». The Times (31880). Лондон. 2 октября 1886 г. col 1–2, p. 8.
- ^ Кун, Маркус (19 декабря 2004 г.). «Международные стандартные обозначения даты и времени» . Факультет компьютерных наук и технологий Кембриджского университета . Проверено 25 июля 2018 года .
- ^ Совет казначейства Секретариата Канады (август 1990 г.). Руководство Федеральной программы идентификации .
- ^ Общественные работы и государственные услуги Канады (15 октября 2015 г.). «время суток, прошедшее время» . TERMIUM Plus : Советы по написанию . Проверено 29 марта 2018 года .
- ^ Министерство одобрения и обслуживания Канады (1987 год). «1.1.12 Heure, minute, secde» . Guide du rédacteur de l'administration fédérale (на французском языке). Оттава. ISBN 978-0-660-91030-7.
- ^ Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (15 октября 2015 г.). "Heure (écriture de l'heure)" . TERMIUM Plus : Clefs du français pratique (на французском языке) . Проверено 19 июля 2018 года .