Смерть в середине лета ( яп .真 夏 の 死, Хепберн : Manatsu no shi ) - это сборник рассказов Юкио Мисимы 1953 года. Книга получила свое название от включенного в нее рассказа с тем же названием, который был впервые опубликован в октябрьском выпуске журнала Shinchō за 1952 год. [1] [2] Он содержит пять рассказов и одну пьесу « Сотоба Комачи» .
Автор | Юкио Мисима |
---|---|
Оригинальное название | 真 夏 の 死( Манацу но ши ) |
Художник обложки | Такеши Хаяси |
Страна | Япония |
Язык | Японский |
Издатель | Sōgensha |
Дата публикации | 15 февраля 1953 г. |
Опубликовано на английском языке | 1966 г. |
Тип СМИ | Печать (мягкая обложка) |
Страницы | 210 |
OCLC | 39241530 |
Класс LC | PL833.I7 M33 |
В 1966 году было опубликовано расширенное издание английских переводов, включающее несколько разных историй, под названием « Смерть в летнее время и другие рассказы» . Он содержит одну пьесу, Dōjōji , основанный на Ни одна драма из этого имени .
СОДЕРЖАНИЕ
- Манацу но ши (眞 夏 の 死)
- Куросувадо пазуру (ク ロ ス ワ ー ド ・ パ ズ ル)
- Бишин (美 神)
- Цубаса (翼)
- Тада ходо такай моно ва най (只 ほ ど 高 い も の は な い)
- Сотоба Комачи (卒 塔 婆 小 町)
Смерть в летнем и другие рассказы (1966)
- «Смерть в разгар лета» - семья среднего класса отправляется в отпуск на пляжный курорт, решение, которое приводит к гибели двух детей и тети, которая присматривала за ними. Проблемы силовых структур между родителями возникают до тех пор, пока, наконец, мать и отец не вернутся на пляж, где умерли их маленькие дети. Перевод Эдварда Г. Зайденстикера .
- «Три миллиона йен» - молодая пара бродит по универмагу, пытаясь убить время, пока не встретится с неизвестной женщиной. Они обсуждают свои финансы и рассказывают, что копят, чтобы когда-нибудь вместе вырастить ребенка. Когда они наконец встречают неизвестную женщину, их разговор намекает на то, что паре платят за секс на глазах у клиентов из высшего сословия. История играет на контрасте между консерватизмом молодой пары и дурной репутацией, которой они зарабатывают на жизнь. Перевод Эдварда Г. Зайденстикера .
- «Фляги-термосы» - мужчина, проезжающий через Сан-Франциско после долгой деловой поездки, встречает бывшего любовника, и они проводят ночь вместе. По возвращении в Японию он косвенно осознает, что не единственный, кто изменил. Перевод Эдварда Г. Зайденстикера .
- «Жрец храма Сига и его любовь» - эта сказка, созданная на фоне буддизма Чистой Земли , повествует о почтенном священнике, который влюбляется в Императорскую наложницу после одного взгляда и теряет контроль над Просветлением. Перевод Ивана Морриса .
- «Семь мостов» - В ночь на сентябрьское полнолуние четыре гейши , Коюми, Масако, Канако и Мина, не останавливаясь и не говоря ни слова, отправились пересечь семь мостов в надежде, что Луна исполнит их желания. Перевод Дональда Кина .
- « Патриотизм » - 28 февраля 1936 года лейтенант Синдзи Такеяма и его жена Рэйко совершают ритуальное самоубийство после инцидента с Ни Ни Року . История представляет собой подробное и в высшей степени идеализированное описание сэппуку . Перевод Джеффри В. Сарджент .
- Dōjōji - «Современная Ни одна игра» основан на старых играх с одноименным названием. Аукцион огромного гардероба с резным колоколом на фасаде прерывается танцовщицей Киёко, которая рассказывает причудливую историю своего зловещего прошлого. Перевод Дональда Кина .
- «Оннагата» - Мангику, оннагата (мужчина-актер, исполняющий женские роли), покорно подчиняется указаниям модернистского режиссера. Перевод Дональда Кина .
- «Жемчужина» - потеря одной из жемчужин г-жи Сасаки во время празднования ее 43-го дня рождения в конечном итоге приводит к тому, что двое ее подруг выпадают, а еще двое - помирились. Перевод Джеффри В. Сарджент .
- «Пеленание» - молодую женщину преследует вид новорожденного ребенка, завернутого в газету. Перевод Ивана Морриса .
Некоторые истории ранее появлялись в Cosmopolitan , Esquire , Harper's Bazaar , Japan Quarterly и Today's Japan . «Священник храма Сига и его любовь» появился в коллекции ЮНЕСКО « Современные японские рассказы» .
Рекомендации
- ^ 佐藤 秀 明; 三島 由 紀 夫; 井上 隆 史; 山 中 剛 史 (август 2005 г.).決定 決定 三島 由 紀 夫 夫. 新潮社. С. 398–401. ISBN 978-4-10-642582-0.
- ^ Сато, Хидеаки; Иноуэ, Такаши; Мацумото, Туру (2000).三島 由 紀 夫 事 典[ Энциклопедия Юкио Мисима ] (на японском языке). Бенсей-шуппан. С. 356–358. ISBN 978-4-585-06018-5.