венецианский язык


Венецианский [7] [8] или венетский [9] [10] ( łéngua veneta [e̯ŋɡwa ˈvɛneta] или veneto [ˈvɛneto] ) — романский язык , на котором говорят венецианцы на северо-востоке Италии , [11] в основном в регионе Венето Италия , где его может понять большинство из пяти миллионов жителей, сосредоточена в Венеции и ее окрестностях , которая несет в себе престижный диалект. На нем иногда говорят, и его часто хорошо понимают за пределами Венето, в Трентино , Фриули , Юлианском марше., Истрия и некоторые города Словении и Далмации ( Хорватия ) уцелевшим автохтонным венецианским населением, а также Бразилия , Аргентина , Австралия , Канада , США , Великобритания и Мексика венецианцами в диаспоре.

Хотя некоторые из его носителей называют итальянским диалектом ( венецианский : diałeto , итальянский : диалект ), венецианский - это отдельный язык со многими местными вариантами. Его точное место в семье романских языков остается спорным. И Ethnologue , и Glottolog объединяют его в галло-италийскую ветвь. [8] [7] Однако Девото , Аволио и Треккани отвергают галло-итальянскую классификацию. [12] [13] [14] Тальявини относит его к итало-далматинской ветви языков. [15]

Как и все итальянские диалекты романской языковой семьи , венецианский произошел от вульгарной латыни и находился под влиянием итальянского языка . Венецианский засвидетельствован как письменный язык в 13 веке. Есть также влияния и параллелизмы с греческим и албанским в таких словах, как пирон (вилка), инпирар (разветвлять), карега (стул) и фанела (футболка). [ нужна ссылка ]

Этот язык пользовался значительным авторитетом во времена Венецианской республики , когда он приобрел статус лингва-франка в Средиземном море . Среди известных венецианских авторов драматурги Рузанте (1502–1542), Карло Гольдони (1707–1793) и Карло Гоцци (1720–1806). Следуя старой итальянской театральной традиции ( комедия дель арте ), они использовали венецианский язык в своих комедиях как речь простого народа. Они входят в число выдающихся итальянских театральных авторов всех времен, а пьесы Гольдони и Гоцци до сих пор ставятся во всем мире.

Другими известными произведениями на венецианском языке являются переводы « Илиады » Джакомо Казановы (1725–1798) и Франческо Боаретти, перевод « Божественной комедии» (1875) Джузеппе Каппелли и стихи Бьяджо Марина (1891–1985). Примечательна также рукопись под названием Dialogo de Cecco di Ronchitti da Bruzene in perpuosito de la stella Nuova , приписываемая Джироламо Спинелли, возможно, под некоторым контролем Галилео Галилея для научных деталей. [16]

Несколько венецианско-итальянских словарей доступны в печатном виде и в Интернете, в том числе слова Боэрио, [17] Контарини, [18] Назари [19] и Пиччо. [20]


Вывеска на венецианском языке с надписью «Здесь также говорят по-венециански».
Распространение романских языков в Европе. Венецианец под номером 15.
Таблица романских языков на основе структурных и сравнительных критериев.
Уличный знак ( nizioleto ) в Венеции с использованием венецианского calle , а не итальянского via
Ласа пур дир (Пусть говорят), надпись на венецианском доме в Пиране , юго-западная Словения
Венецианский знак в кассе, Санта-Лючия-ди-Пьяве