Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено от Димитра Миладинова )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Обложка оригинального издания болгарских народных песен . " Болгарские народные песни, собранные братьями Миладинови Димитаром и Константином и изданные Константином в Загребе в типографии А. Якича, 1861 г. "
Письмо Димитра Миладинова Виктору Григоровичу от 25 февраля 1846 г. о поисках болгарских народных песен и артефактов в Македонии. [1]
Письмо Константина Миладинова Георгию Раковскому от 8 января 1861 г. с объяснением использования термина «болгарский» в названии сборника. [2]
Первая биография братьев Миладиновых, написанная их зятем Кузманом Шапкаревым и изданная в Пловдиве в 1884 г. [3]

В братьях Миладиновых ( болгарский : Братя Миладинови , Център , македонский : Браќа Миладиновй , Brakja Miladinovci ), Димитары Миладиновы (1810-1862) и Константин Миладиновы (1830-1862), были поэты, фольклористами и активистами болгарского национального движения в Османская Македония . [4] [5] Они лучше всего известны своей коллекции народных песен под названием болгарских народных песен , [6] [7] считается величайшим из их вклада вБолгарская литература [8] и генезис фольклористики в период болгарского национального возрождения . [9] Константин Миладинов также известен своей поэмой « Тага за юг» (Горе по югу), которую он написал во время своего пребывания в России.

В Северной Македонии братьев Миладиновых считают македонцами , заложившими основу македонского национального пробуждения и литературных традиций . Сторонники этой точки зрения утверждают, что братья Миладиновы называли себя, свой язык и культуру болгарскими, поскольку термин « болгарский» обозначает не этническую принадлежность, а различные социокультурные категории. [10] Эта точка зрения официально поддерживается и преобладает в Северной Македонии, где многие оригинальные произведения братьев Миладиновых были недоступны для широкой публики и были опубликованы только подвергнутые цензуре версии и отредактированные копии. [11][12]

В родном городе братьев Миладиновых Струга проходит международный фестиваль « Вечер поэзии Струга », в честь которого проводится поэтическая премия, названная в их честь.

Димитар Миладинов [ править ]

Димитар Миладинов

Димитар Миладинов родился в 1810 году в городе Струга в Османской империи (на территории современной Республики Македония ) в семье гончара по имени Христо Миладинова и его жены Султаны. Димитар был старшим из восьми детей - шести мальчиков и двух девочек.

Молодой Димитар был отправлен отцом в монастырь Святого Наума для получения начального образования. Проведя четыре года в монастыре, в возрасте двенадцати лет он продолжил образование в греческой школе в городе Охрид . Вскоре после того, как он получил высшее образование в 1830 году, его пригласили и он два года преподавал в той же школе. После смерти отца и рождения младшего брата Константина Миладинова Димитар некоторое время работал бухгалтером в торговой палате города Дуррес (современная Албания ). С 1833 по 1836 год учился в Янине.в одной из лучших греческих средних школ, где он овладел греческим языком. После окончания учебы Димитар Миладинов вернулся в Охрид и продолжил преподавание.

В качестве учителя в 1836 году Димитар Миладинов представил метод Белла-Ланкастера и расширил школьную программу, добавив философию, арифметику, географию, древнегреческий язык , греческую литературу , латынь и французский язык . [13] Он быстро стал популярным и уважаемым среди своих учеников и сверстников. Через два года он покинул Охрид и вернулся в Стругу. С 1840 по 1842 год он был учителем в Кукуше , сегодня в Греции . Он стал активным участником общественной жизни города, решительно выступая против фанариотов.. По инициативе Димитра Миладинова и с полного одобрения отцов города в 1858 году греческий язык был изгнан из церквей и заменен церковнославянским . В 1859 году, услышав, что город Охрид официально потребовал от правительства Османской империи восстановления Болгарского Патриархата , Димитар Миладинов покинул Кукуш и направился в Охрид на помощь. Там он переводил библейские тексты на болгарский язык . Димитар Миладинов попытался ввести болгарский язык в греческую школу в Прилепе в 1856 году, что вызвало гневную реакцию местных греков . В письме в « Цариградский вестник»от 28 февраля 1860 г. он сообщает: «… Во всем Охридском графстве нет ни одной греческой семьи, кроме трех или четырех деревень Влахов. Остальная часть населения - чисто болгарские… » [14] В результате своих усилий греческий епископ Милетос назвал Миладинова российским агентом. Его обвинили в распространении панславянских идей, и позже он был заключен в тюрьму в Стамбуле, чтобы присоединиться к нему. его поддерживающий брат Константин. в январе 1862 оба брат умер в тюрьме от тифа . [15]

Дочь Димитра, Царевна Миладинова продолжила его болгарские националистические усилия, основав в 1882 году Болгарскую высшую школу для девочек в Салониках [16].

Константин Миладинов [ править ]

Константин Миладинов

Константин Миладинов был младшим сыном в семье гончара Христо Миладинова. Он родился в 1830 году в Струге . На протяжении своей жизни он учился в нескольких разных местах, но самым первым учителем был его старший брат Димитар. После окончания Греческого института в Янине и Афинского университета , где он изучал литературу, по наущению своего брата Димитра и по примеру многих молодых болгар того периода в 1856 году Константин отправился в Россию . Достигнув Одессы, болгарское общество в этом городе, не имея денег, профинансировало его поездку в Москву . Константин поступил в Московский университет.изучать славянскую филологию. Находясь в Афинском университете, он был знаком исключительно с учениями и размышлениями древнегреческих и современных греческих ученых. В Москве он познакомился с выдающимися славянскими писателями и интеллектуалами, о которых почти не упоминается ни в одном из греческих учебников. Но, находясь в Москве, он не смог подавить своего желания увидеть Волгу . Во времена его юности всеобщее мнение заключалось в том, что булгары разбили лагерь на берегу легендарной реки, пересекли ее по пути на Балканы, и происхождение названия болгарыпроизошел от русской реки - Волги. Достигнув его берегов, Константин стоял перед ним в благоговении, завороженный, не в силах вымолвить ни слова, следя глазами за текущей водой. Поэт в душе, он излил свои восторги в письме к одному из своих друзей: «… О, Волга, Волга! Какие воспоминания ты пробуждаешь во мне, как ты заставляешь меня похоронить себя в прошлом! Высоки твои воды, Волга. «Я и мой друг, тоже болгарин, нырнули и с гордостью сказали себе, что именно в этот момент мы приняли наше истинное крещение…» [17]Находясь в России, он помогал своему старшему брату Димитару в редактировании материалов для сборника болгарских песен, которые были собраны Димитаром в его полевых работах. Впоследствии сборник был издан в Хорватии при поддержке епископа Иосипа Стросмайера, который в то время был одним из покровителей славянской литературы. Константин установил контакт с Иосипом Юраем Штроссмайером и в начале 1860 года, когда он услышал, что епископ будет в Вене , он покинул Москву и направился в австрийскую столицу, чтобы встретиться со своим будущим благодетелем. Очень рад, что напечатал книгу, на обратном пути получил плохую новость о том, что его брат попал в тюрьму. С мыслью о помощи брату он отправился в Цариград . ОсужденВселенский Патриарх Константинопольский как опасный русский агент был арестован. Неясно, был ли он помещен в одну камеру со своим братом или два брата видели друг друга. Очень скоро они оба заболели и через несколько дней скончались.

Значение [ править ]

Константин Миладинов (справа) вместе с болгарскими национальными активистами Любеном Каравеловым и Петром Хаджипеевым в Москве , 1858 год.

Образовательная деятельность и смерть двух братьев обеспечили им достойное место в истории болгарского культурного движения и болгарской национально-освободительной борьбы в 19 веке. Братья известны также большим интересом к болгарской народной поэзии, в результате чего появился сборник «Болгарские народные песни». Песни были собраны между 1854 и 1860 годами в основном старшим братом Димитаром, который преподавал в нескольких городах Македонии ( Охрид , Струга , Прилеп , Кукуш и Битола ) и смог написать большую часть из 660 народных песен. Песни из Софийского района были поставлены софийским учителем.Сава Филаретов . Те, что из района Панагюриште , были записаны Марином Дриновым и Нешо Бончевым , но были отправлены Василом Чолаковым . Райко Жинзифов , уехавший в Россию с помощью Д. Миладинова, был еще одним сотрудником. Димитар и Константин Миладинови осознавали огромное значение фольклора в период национального возрождения и старались собрать лучшие поэтические произведения, созданные болгарским народом на протяжении веков.

Их деятельность в этой области свидетельствует о растущем интересе к фольклору болгарской интеллигенции в середине XIX века - Василом Априловым , Найден Геровым , Георгием Раковским , Петко Славейковым и др. Коллекционирование высоко оценивалось современниками - Любен Каравелов , Нешо Бончев, Иван Богоров , Кузман Шапкарев , Райко Жинзифов и другие. Коллекция вызвала большой интерес у зарубежных ученых. Русский ученый Измаил Срезневский в 1863 году отмечал:«… По опубликованному сборнику видно, что болгары не отстают от других народов по поэтическим способностям, даже превосходят их по живости своей поэзии…» Вскоре части сборника были переведены на чешский , русский и немецкий языки . Элиас Риггс , американский лингвист из Константинополя, перевел девять песен на английский и отправил их Американскому восточному обществу.в Принстоне, штат Нью-Джерси. В письме от июня 1862 года Риггс писал: «… Все это представляет собой интересную картину традиций и фантазий, преобладающих среди массы болгарского народа…» Сборник, составленный братьями Миладиновыми, также сыграл большую роль в развитии современная болгарская литература , потому что ее песни как поэтические образцы для выдающихся болгарских поэтов - Ивана Вазова , Пенчо Славейкова , Кирилла Христова , Пейо Яворова и др. [18] [19]

Противоречие [ править ]

Юбилейная открытка (1862-1912) Османско-болгарского союза учителей с портретом К. Миладинова.
Болгарская начальная школа "Братья Миладиновы" в Цере , недалеко от Кичево , затем в Османской империи (1912).
Граффити в Софии, недалеко от площади Македонии , с изображением братьев Миладиновых.

Братья Миладиновы были горячими сторонниками болгарской национальной идеи в Македонии и однозначно идентифицировались как болгары, считая свой язык и культуру исключительно болгарскими. [20] [21] [22] Тем не менее, их этническая принадлежность, язык и наследие являются спорным политическим вопросом между Болгарией и Северной Македонией .

Официальная точка зрения Северной Македонии состоит в том, что братья Миладиновы на самом деле были македонцами, которые говорили на македонском языке и способствовали созданию македонской литературы . [23] Эта идея продвигается через представление о том, что в период Османской империи термин « болгарский» использовался для обозначения не этнической принадлежности, а различных социокультурных категорий, в то время как население региона Македония не имело национального или этнического сознания. [24] Однако сторонники этой точки зрения игнорируют тот факт, что братья Миладиновы сознательно избегали использования термина « македонский язык».применительно к региону, утверждая, что он представляет угрозу для болгарского характера населения, и предложил вместо этого название Западная Болгария . [25] [26] [27]

После того, как завоевание Балкан по османов , название Македония исчезло как обозначение в течение нескольких столетий. [28] Такие имена, как «Нижняя Мезия» и «Нижняя Болгария», использовались как синонимы славянским населением региона, которое имело ясное болгарское этническое сознание. [29] [30] Название Македония было возрождено в начале 19 века с образованием нового греческого государства и утвердилось в современном регионе в результате эллинской религиозной и школьной пропаганды . [31] [32] В частном письме Георгию РаковскиКонстантин Миладинов выразил озабоченность по поводу использования названия Македония, поскольку оно может использоваться для оправдания претензий Греции на регион и местное болгарское население, поэтому он предложил вместо этого назвать регион Западной Болгарией . [33] [34] [35]

В послевоенной Югославской Македонии оригинал «Болгарских народных песен» был скрыт от широкой публики. Соответствующим образом отредактированные учебники были изданы на недавно кодифицированном македонском языке , чтобы поддержать провозглашение новой македонской нации . [36] В Македонии братья Миладиновы были присвоены историками коммунистической Югославии как часть македонского национального возрождения . В результате целые поколения молодых людей обучались псевдоистории. [37]

Сборник издан в 1962 и 1983 годах в Скопье под названием «Сборник братьев Миладиновых». [38] Ссылка на Македонию как Западную Болгарию в предисловии была удалена, а также все ссылки на болгар и болгар были заменены на македонцев и македонцев. Однако после падения коммунизма книга была издана в 2000 году в оригинале тогдашним министром культуры - болгарофилом Димитаром Димитровым . [39] Это вызвало серьезные протесты македонских историков, и он был вынужден уйти в отставку. [40] В результате Государственный архив Македонии показал поддельную фотокопию книги в сотрудничестве сФонд Сороса и текст на обложке был просто «Народные песни», верхняя часть страницы с надписью «Болгарка» была обрезана. [41]

Хотя братья Миладиновы считали свой язык болгарским, сегодня македонские исследователи объявляют их произведения ранней литературой на македонском языке. [42] Однако в то время не было стандартизированных ни болгарского, ни македонского языков, которым можно было бы соответствовать. [43] Болгарские и македонские славяне затем работали над созданием общего литературного стандарта [44], а публицисты в македонско-болгарском лингвистическом пространстве писали на своем местном диалекте, называемом просто болгарским . [45] Сегодня в Северной Македонии есть школы, названные в честь братьев Миладиновых, но ученики там не имеют доступа к произведениям покровителей своих школ в оригинале. То же самое и с национальным музеем Северной Македонии, который, по всей видимости, отказывается выставлять оригинальные работы двух братьев из-за болгарских этикеток на некоторых из них. [20] В марте 2021 года отправка оригинального издания книги, предназначенная для Культурного центра Болгарии в Скопье, не была допущена на территорию Северной Македонии, что вызвало официальный протест с болгарской стороны. [46]

Честь [ править ]

  • Миладинови Островки возле острова Ливингстон в Южных Шетландских островов , Антарктида были названы в честь братьев.

См. Также [ править ]

  • Поэтические вечера Струги

Ссылки [ править ]

  1. ^ "... Тем временем мои усилия, касающиеся нашего болгарского языка и болгарских (народных) песен, в соответствии с вашими рекомендациями, непревзойденны. Я ни на мгновение не перестал выполнять обещание, которое я дал вам, господин, потому что болгары спонтанно стремятся к истине. Но я надеюсь, что вы извините мою задержку до сих пор, которая связана с трудностями, которые у меня были при отборе лучших песен, а также в моей работе над грамматикой. Надеюсь, что на другом удобном при случае, когда я соберу еще песни и закончу грамматику, я смогу отправить их вам. Пожалуйста, напишите, куда и через кого можно было бы безопасно отправить их вам (как вы так страстно желаете) ... "
  2. ^ "... Но я умоляю вас опубликовать предисловие, которое я послал вам, в вашей газете, добавив пару слов о песнях и особенно о западных болгарах в Македонии. В предисловии я назвал Македонию - Западную Болгарию (как это было следует назвать), потому что греки в Вене обращаются с нами как с овцами. Они считают Македонию греческой провинцией и даже не могут понять, что это не греческий регион. Но что нам делать с болгарами там, которые более двух миллионов человек? Разве болгары не будут по-прежнему овцами с несколькими греками в качестве пастырей? Это время безвозвратно прошло, и грекам придется довольствоваться только своими сладкими снами. Я думаю, что песни должны распространяться в основном среди болгар, и поэтому я установил низкую цену ... "
  3. По словам самого Шапкарева: « До того [1857–1859 годов, когда Миладиновы начали свою просветительскую кампанию] все признавали их болгарином ».
  4. В объявлении братьев Миладиновых о подписке на их сборник « Болгарские народные песни» , опубликованном в Белграде Константином Миладиновым 7 февраля 1861 г. в болгарской газете «Дунавский лебедь» № 20, он писал: « Мы начали собирать народные песни. шесть лет назад из всех частей Западной Болгарии, то есть Македонии ... а также из Восточной Болгарии. Эти народные песни будут дополнены традиционными обрядами обручения и сватовства из Струги и Кукуша; пословицами, загадками, легендами и примерно 2000 слова, которые устарели или отличаются от других диалектов ". Подробнее см .: Д. Косев и др., Македония, документы и материалы, Болгарская академия наук, (на английском языке) София, 1978, с. 48.
  5. 8 января 1861 г. К. Миладинов написал болгарскому ослабителю Г. Раковскому, чтобы объяснить использование им термина «болгарский» в названии его и его брата сборника македонских народных песен: «В объявлении я назвал Македония Западная Болгария (как ее следует называть), потому что в Вене греки обращаются с нами как с овцами. . Они считают , что Македония греческую землю и не может понять , что [Македония] не является греческий «» Миладинов и другие образованные македонцы обеспокоены тем, что использование македонского имени будет означать присоединение к или идентификации с греческой нации подробнее см: Эндрю Россос Македонией и Македонцы: История. Пресса института Гувера, 2008, ISBN  0817948813 , стр. 84.
  6. ^ Национализм, глобализация и православие: социальные истоки этнического конфликта на Балканах, Виктор Рудометоф, издательство Greenwood Publishing Group, 2001 , ISBN 0313319499 , стр. 144. 
  7. ^ Язык и национальная идентичность в Греции, 1766-1976, Питер Макридж, Oxford University Press, 2010 , ISBN 019959905X , стр. 189. 
  8. ^ История литературных культур Восточно-Центральной Европы: стыки и разъединения в 19-м и 20-м веках, Марсель Корнис-Поуп, Джон Нойбауэр, издательство Джона Бенджамина, 2004 , ISBN 9027234558 , стр. 326. 
  9. ^ Развитие культурной идентичности на Балканах: конвергенция против расхождения, Раймонд Детрез, Питер Плас, Питер Ланг, 2005 , ISBN 9052012970 , стр. 179. 
  10. ^ Македонский конфликт Лоринга М. Данфорта.
  11. ^ Миладинова, М. 140 години "Български народные песни" от братя Миладинови. Отзвук и значение. сп. Македонски, 2001, Македонският научен институт, бр. 4, стр. 5-21.
  12. ^ "ms0601" . www.soros.org.mk. Архивировано из оригинала на 2012-04-05 . Проверено 18 марта 2008 .
  13. ^ Свобода или смерть: жизнь Готсе Делчева, Мерсия МакДермотт, Pluto Press, 1978 , ISBN 0904526321 , стр. 17. 
  14. ^ Трайков, Н. Братя Миладинови.Преписка.1964 с. 43, 44
  15. ^ Roudometof, Виктор (2002). Коллективная память, национальная идентичность и этнический конфликт: Греция, Болгария и македонский вопрос . Издательская группа "Гринвуд". п. 91. ISBN 0275976483.
  16. ^ "Царевна Миладинова-Алексиева (1856-1934)" . Женщины и передача знаний в Черноморском регионе . 2018 . Проверено 8 апреля 2021 .
  17. ^ Петър Динеков, Делото на братя Милядинови. (Българска акдемия на науките, 1961 г.)
  18. ^ Люлка на старата и новата българска писменост. Академик Емил Георгиев, (Държавно издателство Народна просвета, София 1980)
  19. ^ Петър Динеков. Делото на братя Миладинови. (Българска акдемия на науките, 1961 г.)
  20. ^ a b Филлипс, Джон (2004). Македония: полевые командиры и повстанцы на Балканах . IBTauris. п. 41 . ISBN 186064841X.
  21. В переписке оба брата идентифицировали себя как болгары, см .: Братя Миладинови - преписка. Издирил, коментирал и редактирал Никола Трайков (Българска академия на науките, Институт за историей. Издателство на БАН, София 1964) ; на английском языке: Братья Миладиновы - Переписка. Собрано, прокомментировано и отредактировано Никола Трайкова ( Болгарская академия наук , Исторический институт, София, 1964 г.)
  22. ^ Раймонд Детрез, Исторический словарь Болгарии, Исторические словари Европы, Роуман и Литтлфилд, 2014, ISBN 1442241802 , стр. 323. 
  23. ^ Исторический словарь Республики Македония, Димитар Бечев, Scarecrow Press, 2009 , ISBN 0810862956 , стр. 149. 
  24. ^ Македонский конфликт Лоринга М. Данфорта.
  25. Миладинов предложил называть Македонию «Западной Болгарией». Очевидно, он знал, что классическое название было получено через греческую школу и культуру. Как утверждает македонский истотриан Тасковски, македонские славяне изначально отвергли определение македонцев как греков. Подробнее см .: Чавдар Маринов, Знаменитая Македония, Земля Александра: Македонская идентичность на перекрестке греческого, болгарского и сербского национализма, с. 285; в запутанных историях Балкан - Том первый: Национальные идеологии и языковая политика под ред. Румена Даскалова и Чавдара Маринова, BRILL, 2013, ISBN 900425076X , стр. 273-330. 
  26. ^ Самым известным литературным достижением Димитар Миладиновым была публикация большого сборника болгарских народных песен в Загребе в 1861 году под заголовком болгарских народных песен. Он опубликовал этот том вместе со своим братом Константином (1830-1862), и хотя большинство песен были из Македонии, авторы не любили этот термин как слишком эллинский и предпочитали называть Македонию «западно-болгарскими землями». Для получения дополнительной информации см .: Крис Костов, оспариваемая этническая идентичность: случай македонских иммигрантов в Торонто, Питер Ланг, 2010 г., ISBN 3034301960 , стр. 72. 
  27. Борьба за историческое наследие названия «Македония» шла уже в девятнадцатом веке, когда греки оспаривали его присвоение славянами. Это отражено в письме Константина Миладинова, издавшего болгарские народные песни из Македонии, Георгию Раковскому от 31 января 1861 г .:В моем бланке заказа я назвал Македонию «Западная Болгария», как ее следует называть, потому что греки в Вене приказывают нам, как овцам. Они хотят, чтобы Македония была греческой территорией, и до сих пор не понимают, что она не может быть греческой. Но что нам делать с более чем двумя миллионами болгар? Останутся ли болгары овцами, а несколько греков пастухами? Те дни прошли, и грекам останется только их сладкий сон. Я считаю, что песни будут распространены среди болгар, и поэтому установил для них низкую цену. Подробнее см .: Спиридон Сфетас, Образ греков в творчестве болгарского революционера и интеллигента Георгия Раковского. Балканские исследования, [Sl], т. 42, н. 1, стр. 89-107, январь 2001. ISSN 2241-1674. Доступно по адресу: <https://ojs.lib.uom.gr/index.php/BalkanStudies/article/view/3313/3338 >.
  28. ^ Джон С. Колиопулос, Танос М. Веремис, Современная Греция: История с 1821 года. Новая история современной Европы, Джон Уайли и сыновья, 2009, ISBN 1444314831 , стр. 48. 
  29. ^ Подробнее см .: Дрезов К. (1999) Македонская идентичность: обзор основных требований. В: Петтифер Дж. (Ред.) Новый македонский вопрос. Серия Святого Антония. Palgrave Macmillan, Лондон, ISBN 0230535798 . 
  30. ^ « До конца 19 века как сторонние наблюдатели, так и те болгаро-македонцы, которые обладали этническим сознанием, считали, что их группа, которая теперь состоит из двух отдельных национальностей, состоит из одного народа, болгар. Таким образом, читатель должен игнорировать ссылки на этнических македонцев в Средневековье, которое появляется в некоторых современных произведениях. В средние века и в 19 веке термин «македонский» использовался исключительно по отношению к географическому региону. Любого, кто жил в его пределах, независимо от национальности, можно было назвать македонцем. ... Тем не менее, отсутствие национального самосознания в прошлом не является основанием для отказа от македонцев как национальности сегодня ».«Раннесредневековые Балканы: критический обзор с шестого до конца двенадцатого века», Джон Ван Антверпен Fine, University of Michigan Press, 1991, ISBN 0472081497 , стр. 36–37. 
  31. ^ Ричард Клогг, Меньшинства в Греции: аспекты множественного общества. C. Hurst & Co. Publishers, 2002, ISBN 1850657068 , стр. 160. 
  32. ^ Димитар Bechev, Исторический словарь Республики Македония, Чучело Press, 2009, ISBN 0810862956 , Введение, стр. VII-VIII. 
  33. Миладинов предложил называть Македонию «Западной Болгарией». Очевидно, он знал, что классическое название было получено через греческую школу и культуру. Как утверждает македонский истотриан Тасковски, македонские славяне изначально отвергли определение македонцев как греков. Подробнее см .: Чавдар Маринов, Знаменитая Македония, Земля Александра: Македонская идентичность на перекрестке греческого, болгарского и сербского национализма, с. 285; в запутанных историях Балкан - Том первый: Национальные идеологии и языковая политика под ред. Румена Даскалова и Чавдара Маринова, BRILL, 2013, ISBN 900425076X , стр. 273-330. 
  34. ^ Самым известным литературным достижением Димитар Миладиновым была публикация большого сборника болгарских народных песен в Загребе в 1861 году под заголовком болгарских народных песен. Он опубликовал этот том вместе со своим братом Константином (1830-1862), и хотя большинство песен были из Македонии, авторы не любили этот термин как слишком эллинский и предпочитали называть Македонию «западно-болгарскими землями». Для получения дополнительной информации см .: Крис Костов, оспариваемая этническая идентичность: случай македонских иммигрантов в Торонто, Питер Ланг, 2010 г., ISBN 3034301960 , стр. 72. 
  35. Борьба за историческое наследие названия «Македония» шла уже в девятнадцатом веке, когда греки оспаривали его присвоение славянами. Это отражено в письме Константина Миладинова, издавшего болгарские народные песни из Македонии, Георгию Раковскому от 31 января 1861 г .:В моем бланке заказа я назвал Македонию «Западная Болгария», как ее следует называть, потому что греки в Вене приказывают нам, как овцам. Они хотят, чтобы Македония была греческой территорией, и до сих пор не понимают, что она не может быть греческой. Но что нам делать с более чем двумя миллионами болгар? Останутся ли болгары овцами, а несколько греков пастухами? Те дни прошли, и грекам останется только их сладкий сон. Я считаю, что песни будут распространены среди болгар, и поэтому установил для них низкую цену. Подробнее см .: Спиридон Сфетас, Образ греков в творчестве болгарского революционера и интеллигента Георгия Раковского. Балканские исследования, [Sl], т. 42, н. 1, стр. 89-107, январь 2001. ISSN 2241-1674. Доступно по адресу: <https://ojs.lib.uom.gr/index.php/BalkanStudies/article/view/3313/3338 >.
  36. ^ Кто такие македонцы? Хью Поултон, издательство C. Hurst & Co., 2000 , ISBN 1850655340 , стр. 117. 
  37. ^ Прошлое систематически фальсифицировалось, чтобы скрыть тот факт, что многие известные «македонцы» считали себя болгарами, а поколения студентов учились псевдоистории македонского народа. Средства массовой информации и образование были ключом к процессу национальной аккультурации, общению с людьми на языке, который они стали считать своим македонским родным языком, даже если его прекрасно понимали в Софии. Подробнее см .: Майкл Л. Бенсон, Югославия: краткая история, издание 2, Springer, 2003 г., ISBN 1403997209 , стр. 89. 
  38. ^ Миладинова, М. 140 години "Български народные песни" от братя Миладинови. Отзвук и значение. сп. Македонски, 2001, Македонският научен институт, бр. 4, стр. 5-21.
  39. ^ Димитар Бечев, Исторический словарь Северной Македонии, Исторические словари Европы, Rowman & Littlefield, 2019, ISBN 1538119625 , стр. 92. 
  40. ^ Спорная этническая идентичность: случай македонских иммигрантов в Торонто; 1900 - 1996, Крис Костов, Питер Лэнг, 2010 , ISBN 3034301960 , стр. 93-94. 
  41. ^ "ms0601" . www.soros.org.mk. Архивировано из оригинала на 2012-04-05 . Проверено 18 марта 2008 .
  42. ^ Майкл Паларет, Македония: Путешествие по истории (Том 2, От пятнадцатого века до наших дней), Cambridge Scholars Publishing, 2016, ISBN 1443888494 , стр. 102. 
  43. Министерство образования Болгарии официально кодифицировало стандартный болгарский язык на основе орфографии Дринова-Иванчева в 1899 году, а македонский язык был окончательно кодифицирован в 1950 году в коммунистической Югославии, что завершило прогрессивный раскол в общем македонско-болгарском плюрицентрическом пространстве.
  44. ^ Bechev, Димитар (2009). Исторический словарь Республики Македония Исторические словари Европы. Scarecrow Press. п. 134. ISBN 0-8108-6295-6 . 
  45. ^ От ромового проса до греческих и болгарских народов: религиозные и национальные дебаты на окраинах Османской империи, 1870–1913. Теодора Драгостинова, Государственный университет Огайо, Колумбус, Огайо.
  46. ^ Посол министра Zaharieva Summons Северной Македонии в Софию над клеветнической кампанией. Радио Болгария, 27.03.21.

Внешние ссылки [ править ]

  • Оригинальное издание "Болгарских народных песен" (на болгарском языке)
  • Полный текст "Болгарских народных песен" (на болгарском языке)
  • Письмо за подписью Константина Миладинова
  • Поэзия Константина Миладинова (на болгарском языке)
  • официальный сайт Struga.org (английский и македонский)