В этой статье или разделе должен быть указан язык ее неанглийского содержания, используя {{ lang }}, с соответствующим кодом ISO 639 . ( Июнь 2020 г. ) |
Восточно-словацкий | |
---|---|
východoslovenské nárečia, východniarčina | |
Родной для | Словакия |
Область, край | Спиш , Шариш , Земплин и Абов |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
slk-esl | |
Glottolog | Никто |
Карта, показывающая распространение западных, центральных и восточных диалектов словацкого языка. |
Восточные словацкие диалекты ( словацкий : východoslovenské nárečia, východniarčina ), являются диалектами словацкого языка разговорного изначально в исторических районах спишского , Šariš , Zemplin и Абов , [1] на востоке Словакии . В отличии от других диалектов словацкого, восточные диалекты менее понятны с чешским и больше с польски и русином , [2] и использовать большее количество венгерских заимствований. [3]
Характеристики диалектов сильно различаются от региона к региону, но общие черты для всех диалектов включают отсутствие долгих гласных , ударение на предпоследнем слоге, как в польском и русинском языках, в отличие от ударения первого слога, обычного для стандартного словацкого языка, [1] и варианты окончания склонения существительных . [4] Восточно-словацкие диалекты также имеют много общих черт с западно-словацкими диалектами, которые отсутствуют в центральных диалектах и стандартном словацком языке, что подтверждает идею о том, что Центральная Словакия была колонизирована позже, чем восток и запад страны. [5]
Попытки создать восточно-словацкий литературный стандарт были разнообразными и безуспешными. Несколько словацких газет, основанных в Соединенных Штатах в конце 19 века, в том числе Slovák v Amerike («Словацкий в Америке») и Amerikánsko-Slovenské Noviny (Американо-словацкие новости), изначально были написаны на восточно-словацких диалектах. [6] [7] [8]
История [ править ]
Стандартный словацкий язык , кодифицированный Людовитом Штуром в 1840-х годах, был основан в основном на центральных словацких диалектах, на которых говорили в то время. Восточные диалекты значительно отличаются от центральных и западных диалектов по своей фонологии, морфологии и словарному запасу, отличаясь более сильной связью с польским и русинским. [9] В начале 20-го века была неудачная попытка стандартизировать восточно-словацкий язык. [5]
Диаспора из региона внесла свой вклад в рассеянное литературное присутствие восточно-словацких диалектов. Газета Slovák v Amerike («Словак в Америке»), основанная в Плимуте, штат Массачусетс, в 1889 году, а также Amerikánsko-Slovenské noviny (Американо-словацкие новости), основанная в Питтсбурге, штат Пенсильвания, в 1886 году, первоначально были написаны на языке Шариш. диалект, использующий венгерскую орфографию , названный Szlovjak v Amerike и Amerikanszko-Szlovenszke Novini . [7] Сегодня газета Slovák v Amerike все еще работает и пишет на стандартном словацком языке. [10]
Восточные Словацкий был официальным языком Словацкой советской республики в 1919 году [ править ] В столице нового государства была Прешов в Восточной Словакии.
Подразделение [ править ]
Восточно-словацкие диалекты можно разделить на четыре подгруппы: [1]
- Спишские диалекты ( spišské nárečia, spiština ), к востоку от города Попрад , граничащие с русинскими и польскими гуральскими диалектами. [1]
- Шаришские диалекты ( šarišské nárečia, šariština ), на которых говорят в городе Прешов , имеют много общих черт с Земплином и Русином. [1]
- Абовские диалекты ( abovské nárečia ), включая кошицкий диалект ( košické nárečia ), на котором говорят в юго-западной восточной Словакии и разделяют некоторые фонологические особенности с венгерским и земплинским. [4]
- Земплинские диалекты ( zemplínské nárečia ), на которых говорят на крайнем юге и центрально-восточной части Словакии, которые образуют переход между словацким, шаришским и русинским. [1]
Лингвистические особенности [ править ]
Лингвистические особенности, общие для восточно-словацких диалектов, включают:
- Словесное ударение приходится на предпоследний, а не на первый слог.
- Длина гласных не различается - все гласные короткие.
- Согласные n , l , s и z всегда понимались как смягченные ň , ľ , š и ž перед i , а иногда и перед e , часто ассимилируя дифтонги ( menia > meňa , chvália > chvaľa , siví > šivi , vozia > voža ). До XIV века еще более широкий спектр мягких ( палатализированных)) согласные существовали в словацком, и эту особенность все еще можно услышать в некоторых земплинских диалектах. [1]
- Согласные ť и ď , включая t и d при смягчении, понимаются как c и dz ( deti > dzeci ), что означает, что окончание инфинитива для глаголов изменяется с -ť ( robiť ) на -c ( robic ). Согласные ť и ď можно найти только в звукоподражаниях ( ďub ďub = воркование голубя ) и заимствованных словах, включая личные имена ( Juraj > ura ), в восточных диалектах. [1]
- Слоговые l и r всегда дополняются гласными в восточных диалектах. Тон и положение гласных сильно различаются от региона к региону. Слово slza (слеза) может быть soldza , sliza , silza или selza . [4] Утрата слоговых согласных характерна и для других диалектов северной Словакии и южной Польши, и даже для лахских диалектов чешского языка. [1]
- Особенно в абовских диалектах, ch всегда понимается как h ( mucha > muha ). [1]
- Склонение существительных отличается от стандартного словацкого. Родительный падеж и местный падеж множественного числа всегда - ох , независимо от пола, а дательный падеж множественного числа всегда - ом . ( Братов > bratoch , Zien > ženoch , miest > mestoch , ženám > ženom ). V Košiciach («в Кошице ») превращается в v Košicoch , за исключением кошицкого диалекта, в котором название города трактуется как существительное в единственном числе и используется v Košici . [4]
- Буква ä реализуется как e ( deväť > dzevec ). Личные местоимения винительного падежа, оканчивающиеся на -a, также оканчиваются на -e; ma , ťa и sa становятся me , ce и še . [4]
Пример текста [ править ]
- Восточно-словацкий (Шаришский диалект)
Buľi raz dvojo kmotrove, co furt vjedno chodziľi na jurmaki. Raz tiž tak išľi z jurmaku a našľi gvera. Ta znace, že ešči ftedi udze tak echirovali o gveroch, ebulo teľo vojakoch. Išľi tak popod ľešik a naraz jeden zbačil gver a takoj ku ňemu ucekal… Ten druhi še tiž mocno zradoval, ta vžai totu fujaru a hutorili sebe: "Кто, ja budzem do eración duc". Ta začaľi vera ľudze tote dvomi hrac. Jeden kmoter pocahnul za kohucik, kuľka utrafila do druheho kmotra, co prebiral a ten še takoj prevracil umarti na žem. [4]
- Стандартный словацкий
Boli raz dvaja kmotrovia, ktorí stále spolu chodili na jarmoky. Raz tiež tak vyšli z jarmoku a našli pušku. To viete, že vtedy ešte ľudia tak nechyrovali o puškách, nebolo toľko vojakov. Išli tak popod lesík a jeden zazrel pušku a hneď k nej utekal. Десять други са тейж сильно зарадовал, так взали фуджару а ховорили си: «Кмотор, я буду делать нэй фукам а ты будеш пребрать. Так začali veru tí dvaja hrať. Jeden kmotor potiahol za kohútik, guľka trafila druhého kmotra, ktorý preberal, a ten sa hneď prevrátil mŕtvy na zem.
Ссылки [ править ]
- ^ a b c d e f g h i j Polívka E .; Виндиш И. "Наречовый свойраз выходного словенского" (PDF) . Проверено 23 ноября 2012 года .
- ^ Štolc, Юзеф (1994). Slovenská dialektológia [Словацкая диалектология] . Братислава: Веда .: Изд. И. Рипка.
- ^ Blichová, Алена. «К вопросу о русинско-словацких языковых контактах (на словацком языке)» . Кафедра региональных и национальных исследований Прешовского университета . Проверено 23 ноября 2012 года .
- ^ a b c d e f Буффа, Фердинанд (1962). «Восточно-словацкие диалекты (на словацком)» (PDF) . Vlastivedný Časopis . IX . Проверено 23 ноября 2012 года .
- ^ а б Международная энциклопедия лингвистики . Издательство Оксфордского университета. 2003. с. 411.
- ^ Kamusella, Томаш (2009). Политика языка и национализма в современной Центральной Европе . Пэлгрейв Макмиллан. С. 821 . ISBN 978-0230550704.
- ^ a b Швагровский, Штефан; Ондрейович, Славомир (2004). «Восточно-словацкий языковой сепаратизм в XIX и XX веках» . Slovenská Reč (3) . Проверено 23 ноября 2012 года .
- ^ Лифанов, Константин (2006). «Еще раз о языке восточно-словацких публикаций в США» (PDF) . Slovenská Reč (5): 282 . Проверено 23 ноября 2012 года .
- ^ Лант, Гораций. «Заметки о русинском языке Югославии и его восточно-словацких корнях» (PDF) . Проверено 23 ноября 2012 года .
- ^ http: //www.s Slovakvamerike.com/