Паршивый попугай: жизнь и времена Перикильо Сарниенто Написанный им самим для своих детей ( исп . El Periquillo Sarniento ) мексиканским писателем Хосе Хоакином Фернандесом де Лизарди , обычно считается первым романом, написанным и опубликованным в Латинской Америке . Эль Перикильо был написан в 1816 году, хотя из-за государственной цензуры последний из четырех томов не был опубликован до 1831 года . С тех пор роман непрерывно печатается более чем в двадцати изданиях.
Автор | Хосе Хоакин Фернандес де Лизарди |
---|---|
Оригинальное название | El Periquillo Sarniento |
Страна | Мексика |
Язык | испанский |
Ряд | никто |
Жанр | Роман |
Дата публикации | 1816–1831 гг. |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке ) |
Страницы | 720 |
El Periquillo Sarniento можно рассматривать как роман о государственном строительстве, написанный в критический момент перехода Мексики (и Латинской Америки) от колонии к независимости . Жан Франко охарактеризовал роман как «жестокое обвинение испанской администрации в Мексике: невежество, суеверия и коррупция считаются ее наиболее заметными характеристиками». [1]
Учитывая карьеру Лизарди как новаторского мексиканского журналиста, его роман также можно рассматривать как журнал мнений под видом пикареского романа . Он следует за приключениями Педро Сармьенто (прозванного «Перикилло Сарниенто» или «Паршивый попугай» его сомнительными друзьями), который, как и сам Лизарди, является сыном семьи Криолло из Мехико с большим количеством претензий на «хорошее рождение», чем подразумевает поддержки. История начинается с рождения и неправильного образования Перикильо и продолжается его бесконечными попытками заработать на жизнь нетрудовым доходом, будучи студентом, монахом , игроком, нотариусом, парикмахером, фармацевтом, врачом, нищим, солдатом, графом. , и вор, до позднего возраста он видит свет и начинает вести честную жизнь.
На каждом этапе своего пути Лизарди использует предсмертный голос пожилого и раскаявшегося Перикильо, чтобы критиковать социальные условия, которые привели к его потраченной впустую жизни. В этом романист имитирует роль журналиста начала девятнадцатого века, более заинтересованного в споре мнений, чем в рассказах о повседневных происшествиях. Сочетание фарсового юмора с морализирующими социальными комментариями, установленное в Эль Перикильо , оставалось неизменным в мексиканских романах, последовавших за ним на протяжении всего девятнадцатого века. [2] Агустин Яньес оправдывает эту часто критикуемую «морализаторскую» тенденцию в Лизарди как «константу в художественном производстве Мексики ... и, более того, она постоянная в мексиканской жизни». [3]
В то же время, как отмечали критики, интерес Лизарди к изображению реалий и воспроизведению речи мексиканцев из всех социальных слоев делает его роман мостом между унаследованной плодами пикареского стиля, формирующими его явную структуру, и романами- костюбристами девятнадцатого века.
Место в творчестве Лизарди
Хосе Хоакин Фернандес де Лизарди является символом поколения интеллектуалов, художников и писателей, которые привели Мексику в современную эпоху. Его собственная жизненная история перекликается с амбивалентностью и явными противоречиями мира между колониальным правлением и независимостью. Его произведения - четыре романа, несколько басен , две пьесы, десятки стихотворений, более 250 статей и брошюр - важны по трем причинам: как художественные выражения сами по себе; как тексты, которые внесли жизненно важный вклад в интеллектуальную жизнь Мексики на раннем этапе ее независимости; и как окна в повседневную жизнь того периода.
Из многих опубликованных работ Лизарди El Periquillo Sarniento остается самой важной. Он олицетворяет двойной импульс его письма: развлекать и назидать. Это также живой комический роман, который отражает большую часть реальности Мексики 1816 года. В его последующих романах Noches tristes (1818) и La Quijotita y su prima (1818–1819) дидактическая сторона Лизарди победила его желание развлекать. . В частности, « Ла Кихотита» - это упражнение в морализаторстве, наполненное плоскими персонажами, чья функция - моделировать определенные недостатки или добродетели . Последний роман Лизарди, « Дон Катрин де ла Фаченда» (1820), напротив, был назван некоторыми критиками выше, чем « Эль Перикильо» . В « Дон Катрин» Лизарди постарался ответить на критику откровенного морализаторства в своем первом романе. В результате получился уменьшенный, художественно единый, более ироничный и более мрачный пикареский стиль. [4] Тем не менее, Эль-Перикильо сохраняет свое значение. Как пишет Антонио Бенитес-Рохо, цитируя использование Бенедиктом Андерсоном Эль Перикильо в качестве образца антиколониального романа, «иллюзия сопровождения Перикильо по дорогам, деревням и городам наместничества помогала пробудить в читателях романа желание за национальность ". Дон Катрин «художественно превосходит Эль Перикильо Сарниенто, - продолжает Бенитес-Рохо, - но, несмотря на все свои недостатки, последний из-за своей большой живучести является главным произведением мексиканской литературы». [5]
Наконец, Эль Перикильо обладает тем достоинством, что он первый, как заметил сам Лизарди: «Я далек от того, чтобы поверить, что я написал шедевр, в котором нет недостатков: в нем есть многие, которые я узнаю, и, должно быть, есть еще другие, которые у меня есть. не замечен; но он также имеет одно неоспоримое отличие - это то, что это первый роман, написанный в этой стране американцем за триста лет ". [6] Из-за своего статуса первого романа, написанного латиноамериканцем и созданного поколениями мексиканских романистов, Эль Перикильо Сарниенто входит во многие списки обязательных к прочтению для выпускных программ по латиноамериканской литературе , и он не менее важен. интерес для студентов, изучающих латиноамериканскую историю. [ необходима цитата ]
Печатные издания El Periquillo на испанском и английском языках
- Наиболее широко доступное издание El Periquillo Sarniento на испанском языке , отредактированное и аннотированное Джефферсоном Ри Спеллом, издается в Мексике редакцией Porrúa (многие издания с 1949 года).
- Прекрасное новое издание, отредактированное и аннотированное Кармен Руис Баррионуево, было опубликовано в Мадриде издательством Ediciones Cátedra в 1997 году, но с тех пор больше не издается.
- Частичный перевод El Periquillo Sarniento на английский язык был опубликован в 1942 году издательством Doubleday под названием The Itching Parrot . Кэтрин Энн Портер, переводчик, сосредоточилась на живом пикантном романе и удалила из него части публицистической брошюры.
- Новый полный английский перевод, The Mangy Parrot (2004), опубликован издательством Hackett Publishing Company . ISBN 0-87220-735-8
- Сокращенный перевод Хакетта публикуется под заголовком The Mangy Parrot, Abridged (2005). ISBN 0-87220-670-X
Интернет-издания
- У Biblioteca Virtual есть цифровая версия, доступная на испанском языке (Vol. I – iv) по адресу [1]
(Эта статья была добавлена и исправлена переводчиком издания Hackett, и она содержит большую часть той же информации, что и в предисловии к этому переводу.)
Рекомендации
- ^ [Жан Франко, Введение в испанско-американскую литературу (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1969), стр. 34; цитируется у Бенедикта Андерсона , « Воображаемые сообщества: размышления о происхождении и распространении национализма» , переработанное издание (Лондон: Verso, 1991), стр. 29]
- ^ ( Антонио Бенитес-Рохо , «Хосе Хоакин Фернандес де Лизарди и появление испано-американского романа как национального проекта», Modern Language Quarterly 57 (2): стр. 334–35)
- ^ ("El Pensador Mexicano", в Cedomil Goic, ed., Historia y crítica de la literatura hispanoamericana , т. I, Эпока колониальная, Барселона: Grijalbo, 1988, стр. 428–29)
- ^ (Nancy Vogeley, «Латиноамериканское Просвещение Версия плутовской: Лизардите Дон CATRIN де ла Fachenda». Кармен Бенито сосудов и Майкл Zappalà, ред, плутовской , Ньюарк:. Университет штата Делавэр Press, 1994, стр 123 –46)
- ^ («Хосе Хоакин Фернандес де Лизарди и появление испано-американского романа как национального проекта», стр. 335; стр. 336.)
- ↑ (Цит. По Джефферсону Ри Спелл, Преодоление разрыва , Мехико: От редакции Libros de México, 1971, стр. 267.)