Et tu, Brute? ( произносится [ɛt ˈtuː ˈbruːtɛ] ) - латинская фраза, буквально означающая «а ты, Брут?» или «тоже ты, Брут?», часто переводимое как «Ты тоже, Брут?», «Ты тоже, Брут?» или «Даже ты, Брут?». Котировка проскочила в 3 Сцена 1 из Уильяма Шекспира сыграем Юлий Цезарь , [1] , где он говорит о римском диктатору Юлий Цезарь , в момент его убийства , к своему другу Марк Юний Брут , после признания егокачестве одного убийц. Говорят, что первые известные случаи появления этой фразы относятся к двум более ранним елизаветинским пьесам; Генрих VI, часть 3Шекспира и еще более раннюю пьесу Ричарда Эдеса «Цезарь Интерфектус » . [2] Эта фраза часто используется отдельно от пьес, чтобы обозначить неожиданное предательство со стороны друга.
Нет никаких свидетельств того, что исторический Цезарь сказал эти слова. [3] [4] Хотя последние слова исторического Цезаря неизвестны с уверенностью, римский историк Светоний , спустя полтора столетия после инцидента, утверждает, что Цезарь ничего не сказал, когда он умер, но другие сообщили, что последние слова Цезаря были Греческая фраза Kai su, teknon (Και συ τέκνον), [5] [6], что означает «Ты тоже, дитя» или «Ты тоже, молодой человек» [7] для Брута. Другой часто цитируемый вариант этого греческого предложения на латыни - Tu quoque, Brute . [ необходимая цитата ] Вопреки распространенному мнению, слова Цезаря не последние в пьесе, поскольку он говорит: "Тогда падите Цезарь!" сразу после. [8]
Этимология
Имя Брут , второго склонения мужского рода существительное, появляется во фразе в звательном случае , и поэтому -us окончание в именительном падеже заменяется на -е . [9]
Контекст
15 марта ( мартовские иды ) 44 г. до н.э. исторический Цезарь подвергся нападению группой сенаторов , включая Брута , друга и протеже Цезаря. Цезарь первоначально сопротивлялся нападавшим, но когда он увидел Брута, он, как сообщается, ответил тем, что умер. Светоний упоминает эту цитату просто как слух, как и Плутарх, который также сообщает, что Цезарь ничего не сказал, а просто натянул тогу через голову, когда увидел Брута среди заговорщиков. [10]
Цезарь говорит Et tu, Brute? в пьесе Шекспира « Юлий Цезарь» (1599) [11] фраза не впервые использовалась в драматической пьесе. Эдмонд Мэлоун утверждал, что он появился в произведении, которое с тех пор было утеряно - латинской пьесе Ричарда Эдеса « Цезарь Интерфектус» 1582 года. Фраза также встречается в другой пьесе Шекспира, «Настоящая трагедия Ричарда герцога Йоркского» и смерти добрый король Генри Шестой, со всем спором между двумя домами, Ланкастером и Йорком, 1595 года, что является самой ранней печатной версией части 3 Генриха VI . [12] [13]
Интерпретация
Утверждалось, что эту фразу можно интерпретировать как проклятие или предупреждение. [14] Одна из теорий утверждает, что исторический Цезарь адаптировал слова греческого предложения, которое для римлян давно стало пословицей: полная фраза, как говорят, звучит так: «Ты тоже, сын мой, почувствуешь вкус силы», из которых Цезарю нужно было лишь произнести первые слова, чтобы предвещать насильственную смерть Брута в ответ на его убийство. [15] Поэма Сатиры; Книга I, Сатира 7 по Горацию , написанные приблизительно 30 г. до н.э., упоминает Брут и его тираноубийца; Обсуждая это стихотворение, автор Джон Хендерсон считает, что выражение Et tu Br-ute (как он расставляет его через дефис) может быть истолковано как жалоба, содержащая «намек на миметическое принуждение». [2]
Смотрите также
- Список латинских фраз (E)
Рекомендации
- ^ "No Fear Шекспир: Юлий Цезарь: Акт 3 Сцена 1 Страница 5 | SparkNotes" . www.sparknotes.com . Проверено 21 июля 2020 .
- ^ а б Хендерсон, Джон (1998). Борьба за Рим: поэты и цезари, история и гражданская война . Издательство Кембриджского университета . ISBN 0-521-58026-9.
- Перейти ↑ Henle, Robert J., SJ Henle Latin Year 1 Chicago: Loyola Press 1945
- ^ Шекспир, Уильям (1960). С.Ф. Джонсон; Альфред Харбидж (ред.).Юлий Цезарь. Книги пингвинов. п. 74.
- ^ ... uno modo ad primum ictum gemitu sine voce edito; etsi tradiderunt quidam Marco Bruto irruenti dixisse "καὶ σύ, τέκνον". De Vita Caesarum , Liber I, Divus Iulius, LXXXII.
- ↑ Светоний, Жизни двенадцати Цезарей , Жизнь Юлия Цезаря 82,2
- ^ Биллоуз, Ричард А. (2009). Юлий Цезарь: Колосс Рима . Лондон: Рутледж. С. 249–250. ISBN 978-0-415-33314-6.
- ^ "Et tu, Brute?" . Хранитель . Guardian News and Media Limited . Проверено 25 января 2019 .
- ^ Гилл, Н.С. "Латинские окончания" . About.com . Архивировано из оригинального 18 февраля 2012 года .
- ↑ Плутарх, Параллельные жизни , Жизнь Цезаря 66.9
- ^ « Юлий Цезарь , действие 3, сцена 1, строка 77» . Архивировано из оригинала на 2018-01-12 . Проверено 31 мая 2010 .
- ^ Дайс, Александр (1866). Произведения Уильяма Шекспира . Лондон: Чепмен и Холл. п. 648.
- ^ Гарбер, Марджори. Призрачные писатели Шекспира: литература как сверхъестественная причинность . Рутледж, 2010. ISBN 9781135154899 . п. 72-73
- ^ Вудман, AJ (2006). «Тиберий и вкус силы: 33-й год в Таците». Classical Quarterly . 56 (1): 175–189. DOI : 10.1017 / S0009838806000140 .
- ^ Вудман, AJ Анналы Тацита: Книги 5–6; Том 55 кембриджских классических текстов и комментариев. Издательство Кембриджского университета, 2016. ISBN 9781316757314 .
Внешние ссылки
- Et tu, Brute? на Мерриам-Вебстер