Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иезекииль 4 является четвертой главе книги Иезекииля в еврейской Библии или Ветхого Завета в христианской Библии . [1] Эта книга является одной из Книг Пророков и содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю . [2] В этой главе, следуя Божьему повелению, Иезекииль совершает знак-акт, символизирующий осаду Иерусалима и, как следствие, голод. [3]

Текст [ править ]

Первоначальный текст был написан на библейском иврите . Эта глава разделена на 17 стихов.

Текстовые свидетели [ править ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к традиции масоретских текстов , включая Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век) и Codex Leningradensis (1008). . [4] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря, включая 1Q9 (1QEzek; до 68 г. н.э.) с сохранившимися стихами 15–17; [5] [6] [7] [8] и 11Q4 (11QEzek; 50 г. до н.э. – 50 г. н.э.) с сохранившимися стихами 3–6, 9–10. [5] [6] [9] [10]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс ( B ; B ; 4 век), Александринский кодекс ( A ; A ; 5 век) и Мархалианский кодекс ( Q ; Q ; 6 век). [11] [а]

Осада Иерусалима (4: 1–8) [ править ]

В этой части описывается, как Иезекииль разыгрывает осаду Иерусалима, сначала нарисовав карту Иерусалима на глиняной табличке или кирпиче, затем построив модель осадного устройства, окружающего модельный город, и, наконец, установив железную плиту в качестве стены между город и он сам, повернувшись лицом к городу, чтобы начать осаду его. [3]

Стих 1 [ править ]

«И ты, сын человеческий, возьми глиняную табличку, положи ее перед собою и изобрази на ней город Иерусалим». [13]
  • «Глиняная табличка» (KJV: «плитка»): или «кирпич», латерем в переводе Пагнина и в латинском издании Вульгаты . [14] [15]
  • «Изобразить на нем»: нарисовать город Иерусалим. [15]

Стих 5 [ править ]

Я наложил на вас годы беззакония их по числу дней триста девяносто дней; так ты понесешь беззаконие дома Израилева. [16]
  • "390 дней" означают 390 лет предсадного наказания Израиля на земле (ср. Левит 26: 14–32 ). [17] В греческом тексте ( Септуагинта ) написано «190 лет». [18]

Стих 6 [ править ]

А когда вы их закончите, снова лягте на правый бок; тогда ты будешь нести беззаконие дома Иудина сорок дней. Я назначил тебе по одному дню на каждый год. [19]
  • "40 дней" означают 40 лет наказания Иуды в изгнании после осады (ср. Числа 14:34 ). [17]

Голод (4: 9–17) [ править ]

В этой части Иезекииль разыгрывает роль жителей Иерусалима, поедая скудные порции пищи, символизирующие голод, и даже печет лепешки над навозом, чтобы подчеркнуть его жестокость. [20]

Стих 9 [ править ]

Также возьмите для себя пшеницу, ячмень, фасоль, чечевицу, пшено и полбу; положи их в один сосуд и сделай из них хлеб. В течение числа дней, которые ты будешь лежать на боку, триста девяносто дней, ты должен есть это. [21]
  • « Просо и полба »: считаются низшими сортами пшеницы . [22] Эти и другие упомянутые материалы ( ячмень , бобы , чечевица ) обычно собирались для еды в том месте, где был изгнан Иезекииль (Месопотамия). [22] [23]

Стих 10 [ править ]

И пища, которую вы едите, должна быть на вес двадцать сиклей в день; время от времени ешь его. [24]
  • «Двадцать шекелей»: около 8 унций (230 г) - это суточный рацион хлеба на человека, что свидетельствует о его большом дефиците. [22] [25] « Шекель » - это стандарт для взвешивания (в том числе для денег) на древнем Ближнем Востоке; обычно составляет 11,5 грамма (0,4 унции). [26]

Стих 11 [ править ]

И воду пей мерно, шестую часть гина. Время от времени вы должны его пить. [27]
  • «Шестая часть хина »: около ⅔ кварты (0,6 литра или 1,3 пинты ); [28] [29] ежедневный водный паек, свидетельствующий об ограниченном доступе к источнику воды. [22]

Стих 12 [ править ]

И ешьте это, как ячменные лепешки; и испечь его, используя на их глазах топливо из человеческих отходов. [30]
«Использование топлива из человеческих отходов»: ячменные лепешки пекли на камнях (ср. 3 Цар. 19: 6 ), нагретых на огне, используя в качестве топлива навоз животных, часто смешанный с соломой. [22] «Человеческие отходы» считались «ритуально нечистыми» и должны были быть захоронены за пределами лагеря израильтян (как и во время странствий по пустыне), чтобы предотвратить «осквернение» ( Второзаконие 23: 12–14 ). [22] [31]

См. Также [ править ]

  • Иерусалим
  • Список растений в Библии
  • Сын Человеческий
  • Связанные части Библии : Иеремия 27 , Иеремия 28 , Иеремия 29 , 1 Фессалоникийцам 5 , 1 Петра 4.

Заметки [ править ]

  1. Иезекииль отсутствует в Синайском кодексе . [12]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Карли 1974 , стр. 29-35.
  2. ^ Теодор Хиберт и др ., 1996. Библия нового толкователя: Том VI . Нэшвилл: Абингдон.
  3. ^ а б Галамбуш 2007 , стр. 539.
  4. ^ Würthwein 1995 , стр. 35-37.
  5. ^ a b Ульрих 2010 , стр. 586.
  6. ^ a b Свитки Мертвого моря - Иезекииль
  7. ^ Fitzmyer 2008 , стр. 19.
  8. ^ 1Q9 в Цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
  9. ^ Fitzmyer 2008 , стр. 110.
  10. ^ 11Q4 - 11QEzek в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
  11. ^ Würthwein 1995 , стр. 73-74.
  12. ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые Пророки . Kregel Exegetical Library. Kregel Academic. п. 13. ISBN 978-0825444593.
  13. Иезекииль 4: 1 : NKJV
  14. ^ VL Pagninus, Монтан, Юний и Tremellius, Polanus. Пискатор.
  15. ^ a b Куган 2007 , стр. 1186–1187 Еврейская Библия.
  16. Иезекииль 4: 5 NKJV
  17. ^ а б Куган 2007 , стр. 1186 Еврейская Библия.
  18. ^ Карли 1974 , стр. 30-31.
  19. Иезекииль 4: 6 NKJV
  20. ^ Galambush 2007 , стр. 530.
  21. Иезекииль 4: 9 NKJV
  22. ^ Б с д е е Carley 1974 , с. 34.
  23. ^ Примечание к Иезекииля 4: 9 в Библии NET
  24. Иезекииль 4:10 NKJV
  25. Примечание к Иезекииля 4:10 в MEV
  26. ^ Примечание к Иезекииля 4:10 в Библии NET
  27. Иезекииль 4:11 МэВ
  28. Примечание к Иезекииля 4:11 в MEV
  29. ^ Примечание к Иезекииля 4:11 в Библии NET
  30. Иезекииль 4:12 NKJV
  31. Примечание к Иезекииля 4:12 в Библии NET

Источники [ править ]

  • Карли, Кейт В. (1974). Книга пророка Иезекииля . Кембриджские библейские комментарии к новой английской Библии (иллюстрированное издание). Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521097550.
  • Куган, Майкл Дэвид (2007). Куганв, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / Второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
  • Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 9780802862419. Проверено 15 февраля 2019 года .
  • Галамбуш, Дж. (2007). «25. Иезекииль». В Бартоне, Джон ; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. С. 533–562. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 года .
  • Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: Комментарий . Континуум. ISBN 9780567483614.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Ульрих, Евгений, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл.
  • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 года .

Внешние ссылки [ править ]

Еврейский [ править ]

  • Иезекииль 4 на иврите с параллельным английским
  • Иезекииль 4 на иврите с комментарием Раши

Кристиан [ править ]

  • Иезекииль 4 - английский перевод с параллельной латынью Вульгата