Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Børvasstindene в Норвегии, недалеко от Будё

Упал (от древнескандинавского упал , Fjäll , «гора» [1] ) является высокой и бесплодной особенность ландшафта, такие как горный хребет или болота -covered холмы. Этот термин чаще всего используется в Фенноскандии , на острове Мэн , некоторых частях Северной Англии и Шотландии .

Этимология [ править ]

В английском языке слово «упал» происходит от древнескандинавского упал и Fjäll (существовали обе формы). [1] Это родственно датский Fjeld , Фарерская Fjäll и fjøll , исландский Fjäll и упал , норвежский Fjell с диалектами fjøll , fjødd , fjedd , fjedl , fjill , фил (л) , и Fel , [2] и шведским FjällВсе это относится к горам, возвышающимся над линией альпийских деревьев . [3]

Британские острова [ править ]

Вид из Scafell массива из Yewbarrow , Wasdale, Камбрия. В долине находятся старые вольеры, а выше на склоне холма - парламентские вольеры, идущие по прямым линиям независимо от местности.

В Северной Англии , особенно в Озерном крае и в Пеннин- Дейлс , слово «упал» первоначально относилось к области невозделываемой возвышенности, используемой в качестве обычного выпаса, обычно на общей земле и выше границы леса. Сегодня, вообще говоря, «упал» относится к горам и холмам Озерного края и Пеннинских долин.

Названия, которые первоначально относились к пастбищам, были применены к этим вершинам холмов. Так обстоит дело , например, с Seathwaite Fell , который был бы обычными пастбищами, используемыми фермерами Seathwaite . Фалгейт отмечает дорогу от поселения к холму (например, см. Фотографию), как и в случае с водопадом Ситуэйт. В других случаях верно обратное; например, имя Wetherlam в Coniston Fells , хотя и понимается как относящееся к горе в целом, строго говоря, относится к вершине; склоны носят такие названия, как Tilberthwaite High Fell, Low Fell и Above Beck Fells.

Фелл-лейн, недалеко от Инглтона по направлению к Фелгейту и Инглборо , Северный Йоркшир, Англия

Слово «упал» также используется в названиях различных пород скота , разводимых для жизни на возвышенностях, таких как Rough Fell овец, Фелл терьеры и Фелл пони .

Он также встречается во многих географических названиях на севере Англии, часто присоединяется к названию сообщества; таким образом, городок Картмел Фелл .

В северной Англии живет Лорд Холмов - этот древний аристократический титул ассоциируется с Лордами Боуленда .

Группы пирамид из камней - обычная черта на многих сопках, часто отмечающих вершину - прекрасные примеры есть на падении дикого кабана в долине Маллерстанг , Камбрия , и на Ригге девяти стандартов недалеко от Киркби-Стивен , Камбрия.

Как самый гористый регион Англии, Озерный край наиболее тесно связан со спортивным бегом с падением, получившим свое название от сопок этого района. «Прогулка по холмам» - это также термин, используемый в местном масштабе для обозначения деятельности, известной в остальной части Великобритании как ходьба по холмам .

Слово «упал» также имеет ограниченное употребление в Шотландии; с, например, водопадом Кэмпси в Центральной Шотландии, к северо-востоку от Глазго. Один из самых известных примеров использования слова «упал» в Шотландии - это Гоут Фелл , самая высокая точка на острове Арран . Криффел и близлежащий Лонг-Фелл в Галлоуэе можно увидеть из северного Озерного края Англии. Пил-Фелл в лесу Килдер расположен на границе между шотландскими границами на севере и английским графством Нортумберленд на юге.

Фенноскандия [ править ]

Дорога через бесплодное плато Хардангервидда, Норвегия.

Норвегия [ править ]

В Норвегии фьель в обычном использовании обычно интерпретируется как просто вершина или область большей высоты, чем холм, что приводит к большим вариациям на местном уровне в том, что определяется как фьель . Fjell в основном используется на участках над линией леса . Отчетливые вершины можно назвать et fjell (гора). Высокие плато ( видде ), такие как Хардангервидда , также считаются фьелль. [4] [5] Профессор географии Университета Бергена Андерс Лундеберг резюмировал проблему, заявив: «Не существует фиксированного и однозначного определения слова fjell ». [6] Ивар Аасенопределил фьель как «высокий айсберг », в первую очередь относящийся к айсбергу, который достигает высоты, на которой деревья не растут, нижний айсберг называется « айсберг », ås (холм, гребень) или hei (болотистая местность , пустошь). Фиксированное выражение til fjells относится к горам (или возвышенностям) как к коллективу, а не к определенному месту или конкретной вершине («s» в til fjells - это старая форма родительного падежа, остающаяся только в фиксированных выражениях). По словам Ивара Аасена, под бергом подразумеваются скалы, коренные породы и заметные возвышения поверхности, подкрепленные коренной породой; берг также относится к субстанции коренной породы.[7] [8] Практическислово fjell можно перевести как «гора», и в норвежском языке нет другого общеупотребительного слова для обозначения горы. [ необходима цитата ]

Швеция [ править ]

В Швеции фьял обозначает любую гору или возвышенность, достаточно высокую, чтобы лес не мог естественным образом выжить на вершине, по сути, горная тундра . Fjäll в основном используется для описания гор в странах Северной Европы, но также в более общем плане для описания гор, образованных массивными ледяными щитами, в первую очередь в арктических и субарктических регионах. [ необходима цитата ]

Финляндия [ править ]

Упал в Финляндии (включая Халти , самый высокий падал в Финляндии)

По-фински горы, характерные для региона Лапландии , называются tunturi (множественное число: tunturit ), то есть « холмы ». Tunturi холм достаточно высоко , что его вершина находится выше линии дерева и имеет альпийскую тундру . В финском языке географический термин вуори используется для обозначения недавно поднятых гор и с неровной местностью с постоянными ледниками, в то время как тунтури относится к старой, сильно эродированной местности с мягкими формами без ледников, как в Финляндии. [9] Это круглые инзельберги.поднимаясь из плоского окружения. Линия деревьев может быть на довольно низкой высоте, например, 600 м в Энонтекиё, из-за большой широты. Сопки в финской Лапландии образуют остатки гор Карелид , образовавшихся два миллиарда лет назад. Кроме того, термин тунтури также обычно используется для обозначения безлесных равнин на больших высотах в районах крайнего севера. Термин тунтури , первоначально использовавшийся только для северных диалектов финского и карельского языков, заимствован у саамов , сравните прото-саамский * tuontër , южносаамский doedtere , северносаамский дуоттар , инари саамский tuodâr«возвышенность, горы, тундра», Kildin Sami tūndâr , что означает «возвышенность, безлесный горный массив» и родственно финскому кожевнику «твердая земля». [10] От этого саамского слова слово « тундра » также заимствовано из русского языка . [11] [12] Холмы высотой более 50 м, но не доходящие до линии деревьев, называются ваара , в то время как общий термин для холмов, включая холмы высотой 50 м и менее, - маки . [13] В топонимах, однако, Tunturi , Ваар и Вуорите используются непоследователен, например ,Рукатунтури технически является ваара , так как в нем отсутствует альпийская тундра. [ необходима цитата ]

Förfjäll [ править ]

Термин förfjäll (буквально « авокадо ») используется в Швеции и Финляндии [14] для обозначения горных зон ниже и менее расчлененных, чем собственно сопка. Однако более выраженный рельеф, часто большее количество плато и связная система долин отличают Фёрфьелль также от холмистой холмистой местности ( bergkullsterräng ) и равнин с остаточными холмами ( bergkullslätt ). Как правило, высота над уровнем моря не превышает 1000 м над уровнем моря. Как геоморфическая единица, Фёрфьелль простирается через Швецию в виде пояса длиной 650 км и шириной от 40 до 80 км от Даларны на юге до Норрботтена на севере.[15]

  • bekkr - «поток» »бек
  • dalr - долина »дол
  • fors - 'водопад' »force / foss
  • fjallr - «гора» (обычно большая плоская гора) »упал
  • gil - «овраг» »gill / ghyll
  • хаугр - холм »хоу
  • pic - 'пик' »щука
  • sætr - «экранирование» »сторона / сиденье
  • tjorn - озерцо »карн
  • þveit - «очистка» »thwaite


См. Также [ править ]

  • Упал сельское хозяйство
  • Фелл терьер
  • Список сопок в Озерном крае
  • Список Уэйнрайтов (214 холмов, описанных в иллюстрированном путеводителе А. Уэйнрайта по озерам Лейкленд )
  • Окрестности Лейкленда
  • Список Birketts (541 сопка в Bill Birketts Complete Lakeland Fells )
  • Мидлсекс Феллс , скалистое нагорье к северу от Бостона, штат Массачусетс.
  • Снафелл , остров Мэн
  • Нунатак

Примечания [ править ]

  1. ^ a b Фальк и Торп (2006: 161).
  2. ^ Norsk Stadnamn Leksikon: Grunnord
  3. ^ Bjorvand и Линдеман (2007: 270-271).
  4. ^ "Букмолсордбока | Нюнорскордбока" . ordbok.uib.no . Проверено 3 ноября 2019 .
  5. ^ Spjeldnæs, Nils (2019-10-31), "Fjell" , магазин норске leksikon (Норвежский букмол) , извлекаются 2019-11-03
  6. ^ Туфто, Джон. "- Fløyen er ikke et fjell" . bt.no . Проверено 13 июля 2012 .
  7. ^ Нессеты, Кора (1964). Нет lærer vi grammatikk. Осло: Ашехуг.
  8. ^ Aasen, Ивар (1918): Norsk ordbog мед Dansk forklaring. Вестманналагет / Каммермейер.
  9. ^ Web-Facta, WSOY 2003.
  10. ^ Aikio, Ante (2009). Саамские заимствования на финском и карельском языках . Оулу: неопубликованная диссертация. п. 283 . Проверено 22 января +2016 .
  11. ^ Апала, Кирсти. "Tunturista jängälle" . Киели-иккунат . Архивировано из оригинала на 2006-10-01 . Проверено 29 ноября 2009 .
  12. ^ Итконен, Эркки (1945). «Кожевник, тунтури, тундра (Zusammenfassung: фин. Кожевник 'Feld', tunturi 'Fjell, hochgelegene Bergfläche (im hohen Norden)' und tundra 'Tundra')». Вириттая : 384.
  13. ^ http://www.kysy.fi/kysymys/maaston-muodoista-tuli-juttua-ja-yksimielisyyteen-ei-paasty-millon-harju-ja
  14. ^ Беренс, Свен; Лундквист, Томас . «Финляндия: Terrängformer och berggrund» . Nationalencyklopedin (на шведском языке). Cydonia Development . Проверено 30 ноября 2017 года .
  15. ^ Terrängformer я Norden (на шведском языке). Nordiska Ministerrådet. 1984. с. 10.

Ссылки [ править ]

  • Уэйнрайт, А. (2003). «Старик Конистон» в «Путеводителе по Лейклендским холмам» , книга четвертая: Южные холмы , с. 15. Лондон: Фрэнсис Линкольн. ISBN 0-7112-2230-4 
  • Бьордванд, Харальд; Линдеман, Фредрик Отто (2007). Våre arveord . Novus. ISBN 978-82-7099-467-0 
  • Фальк, Яльмар; Торп, Альф (2006). Etymologisk ordbog over det norske og det danske sprog . Bjørn Ringstrøms Antikvariat. ISBN 82-90520-16-6