Языковая борьба в Финляндии ( швед . Finska språkstriden , букв. «Финский языковой спор») ( фин .: Suomen kielitaistelu , букв. «Борьба за финский язык») была основным конфликтом в Финляндии середины XIX века . И шведский, и финский языки широко использовались в Финляндии в то время, ассоциировались с потомками шведской колонизации и приводили к классовой напряженности среди носителей разных языков. Это обострилось в середине 19 века. Соревнование считалось официально завершенным, когда финский язык выигралстатус официального языка в 1923 году и стал приравненным к шведскому языку.
Задний план
Финляндия когда-то находилась под властью Швеции ( Швеция-Финляндия ). Шведский (с некоторым количеством латыни ) был языком управления и образования в Шведском Королевстве . Поэтому шведский язык был наиболее часто используемым языком администрации и высшего образования среди финнов. Чтобы получить высшее образование, нужно было выучить шведский язык, а финский считался высшими слоями общества «языком крестьян». [1] [2] Иммиграция шведских крестьян в прибрежные районы Финляндии также повысила статус шведского языка за счет большого количества говорящих. Хотя Микаэль Агрикола начал писать на финском языке с Abckiria в 1500-х годах, а финский перевод Гражданского кодекса 1734 года был опубликован в 1759 году ( Ruotzin waldacunnan laki ), он не имел официального статуса юридического издания, поскольку официальным языком управления был шведский . [3]
В результате финской войны Швеция уступила Финляндию России в 1809 году. Финляндия стала автономным Великим княжеством Финляндским в составе Российской империи . [4] При российском правлении законы эпохи Швеции и Финляндии остались в основном неизменными, а шведский язык продолжал использоваться в управлении. [3]
Языковая рознь обострилась во второй половине XIX века. Йохан Вильгельм Снельман , швед, который хотел повысить уровень образования в Финляндии, стал главным инициатором конфликта в 1850-х годах из-за его беспокойства по поводу изменения использования языка среди образованных классов, многие из которых использовали русский или финский. [5] Он писал Захрису Топелиусу в 1860 году: «Я считаю, что победят ли русские или финны, одному Богу известно. Я не смею ни на что надеяться. Но этот швед проиграет - это я знаю». [5] Элиас Лённрот составил первый финско-шведский словарь ( Finsk-Svenskt lexikon ), завершив его в 1880 году. [6]
Национализм и вопрос языка
Подъем финноманиакального финского национализма в XIX веке в конечном итоге привел к возрождению преобладания финского языка в стране. С середины XIX века значительный вклад в национальное пробуждение Финляндии внесли представители высших классов, в основном говорящие по-шведски, сознательно продвигая финскую культуру и язык. Снельман сам был этническим шведом, а позже получил дворянство. Эти финские шведы , известные как фенноманы , фенинизовали свои фамилии, выучили финский язык и стали использовать финский язык как в общественных местах, так и дома. Однако другая группа шведоязычного населения, свекоманцы , не хотела отказываться от шведского языка и выступала против идеологии Фенномана и реформ, вдохновленных Фенноманом.
В 1863 году Александр II (AsK 26/1863) постановил, что финский язык имеет статус официального языка, сопоставимый со шведским; Впоследствии он мог использоваться в официальном качестве в юридических и государственных делах. [7] [8] [9] В течение одного поколения использование финского языка стало преобладающим в правительстве и обществе Финляндии.
Во время русификации Финляндии царь Николай II попытался изменить государственный язык на русский (« Языковой манифест 1900 года» ), но русификация была остановлена всеобщей забастовкой 1905 года .
После обретения независимости
После обретения Финляндией независимости в 1917 году ее отношения со Швецией неожиданно обострились в связи с гражданской войной в Финляндии и Аландским кризисом . Эти события обострили языковой спор, и полемика по поводу шведского и финского языков стала заметной чертой внутренней политики в 1920-х и 1930-х годах.
В новой независимой финской конституции 1919 года финскому и шведскому языкам был предоставлен равный статус в качестве национальных языков. После этого языковая борьба была сосредоточена на этом и на роли шведского языка в университетах, особенно на количестве профессоров, которые говорили и писали на шведском языке во время своего обучения. В межвоенный период , то университет Хельсинки был ареной конфликта между теми , кто хочет продвигать использование финского языка и тех , кто хотел бы сохранить использование шведского языка. [10] Географ Вяйне Таннер был одним из самых ярых защитников шведского языка. [11] Кампания, инициированная Шведской народной партией Финляндии, собрала 153 914 подписей в защиту шведского языка под петицией, которая была представлена парламенту и правительству в октябре 1934 года. [10] Конфликт в университете вызвал международную реакцию, когда ученые из разных стран. Дания, Швеция, Норвегия и Исландия направили письма дипломатическим представителям Финляндии в своих странах, предупреждая, что уменьшение роли шведского языка в университете приведет к ослаблению единства северных стран. [10]
1 января 1923 года правительство издало декрет о языке, делающий финский и шведский язык равным по статусу. [8]
Во время переселения более 420 000 карельских беженцев после Зимней войны против Советского Союза (1939–1940) шведоязычное меньшинство опасалось, что новые финноязычные поселенцы изменят лингвистический баланс в своих кварталах. С конца 20-го века ведутся дискуссии о том, следует ли продолжать политику обязательного школьного обучения шведскому языку.
Смотрите также
- Возрождение языка
- Языковая политика
Рекомендации
- ^ "Алексис Киви - Kansalliskirjailija" . Проверено 10 декабря 2017 .
- ^ Минна Хельминен. "Suomen kielen asema" . Отаван Описто . Проверено 10 декабря 2017 .
- ^ а б Кайса Хаккинен. "Suomen kieli vallan kielenä" (PDF) . Проверено 10 декабря 2017 .
- ^ "Спренгтпортен, Георг Магнус (1740 - 1819)" . Biografiakeskus . Проверено 7 декабря 2017 .
- ^ а б Матти Клинге. «Снельман, Йохан Вильгельм (1806 - 1881)» . Национальная биография Финляндии . Проверено 24 ноября 2017 .
- ^ «Лённрот, Элиас (1802 - 1884)» . Biografiakeskus . Проверено 10 декабря 2017 .
- ^ "1863 kieliasetus" . Проверено 11 декабря 2017 .
- ^ а б Рита Третшкес (2013-12-09). "Keisarivierailu vauhditti yhteiskunnan muutosta" . Yle . Проверено 11 декабря 2017 .
- ^ Харальд Хаарманн. Современная Финляндия: портрет процветающего общества . МакФарланд. п. 211. ISBN. 9781476625652.
- ^ а б в Лассе Сундман (24 апреля 2011 г.). "Университетадрессерна" . Uppslagsverket Finland (на шведском языке) . Проверено 30 ноября 2017 .
- ^ Йохан Линдберг (05.08.2011). «Таннер, Вяйнё» . Uppslagsverket Finland (на шведском языке) . Проверено 30 ноября 2017 .
дальнейшее чтение
- Коулман, Майкл С. (март 2010 г.). « « Возможно, вы все говорите по-шведски сегодня »: изменение языка в Финляндии и Ирландии XIX века». Скандинавский исторический журнал . 35 (1): 44–64. DOI : 10.1080 / 03468750903315215 .
- Халт, FM, и Пиетикяйнен, С. (2014). «Формирование дискурсов многоязычия посредством языковых идеологических дебатов: пример шведского языка в Финляндии», Journal of Language and Politics , 13, 1-20.