Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Народные песни - это цикл песен итальянского композитора Лучано Берио, сочиненный в 1964 году . Он состоит из обработок народной музыки из разных стран и других песен, образующих «дань исключительному артистизму» американской певицы Кэти Бербериан , специалиста по музыке Берио. Он оценивается для голоса , флейты (дублирование на пикколо ), кларнета , арфы , альта , виолончели и ударных (два игрока). [1] Композитор аранжировал ее для большого оркестра в 1973 году. [2]

Фон [ править ]

Две песни из цикла, «La donna ideale» и «Ballo», были написаны Берио в 1947 году во время его второго года обучения в Миланской консерватории для голоса и фортепиано как часть его Tre canzoni popolari (Три народные песни). Часто утверждается, что эти три песни были написаны для Кэти Бербериан, когда она училась в Италии, но это не может быть так, потому что она приехала туда только в 1949 году [2].

Цикл народных песен был заказан колледжем Миллс в Калифорнии и впервые исполнен там камерным оркестром под управлением Берио в 1964 году с Берберианом в качестве солиста сопрано. К моменту своего первого выступления брак берберов и берио подходил к концу, но их творческое партнерство продолжалось; впоследствии они совместно работали над такими произведениями, как Sequenza III , Visage и Recital I (для Кэти) . Берио испытывал эмоциональную привязанность к народным песням: он однажды заявил, что «когда я работаю с этой музыкой, меня всегда охватывает трепет открытий». Другими более поздними композициями Берио, включающими народные песни, были Cries of London , Coro иVoci: Народные песни II . [2]

Песни [ править ]

Первые две народные песни не являются народными песнями. « Черный - цвет (волос моей настоящей любви) » и « Я удивляюсь, пока блуждаю » были написаны народным певцом и композитором из Кентукки Джоном Джейкобом Найлзом . Есть традиционная мелодия для «Черный - это цвет ...», но, поскольку его отец считал ее «совершенно ужасной», Найлз вспоминал, что «я написал себе новую мелодию, закончив ее в красивой модальной манере». Сюита Берио начинается с альта, которому поручено играть «как задумчивый скрипач в стиле кантри», без тактовых линий и ритмически независимым от голоса. [2]«Интересно, пока я блуждаю» был разработан Найлзом из трех строк, которые он смог извлечь из дочери проповедника возрождения, «взлохмаченная, немытая блондинка и очень красивая». [2] Гармоники альта, виолончели и арфы вносят свой вклад в « шарманку », которую Берио хотел сопровождать этой второй песней. Расширенная постлюдия с птичьей песней для флейты и кларнета в версии Берио, кажется, была вызвана мимоходом упоминания о «птице на крыле». [2]

Армения , страна предков берберов, выпустила третью песню «Лоосин елав», в которой описывается восход луны. В французской песне «Rossignolet дю Буа», только в сопровождении кларнета на первый , но позже арфы и Кротали , [2] соловей советует пытливый любовника , чтобы петь его серенады два часа после полуночи, и определяет «яблоки» в его сад как луна и солнце. Устойчивый аккорд, окрашенный ударами автомобильных пружин, соединяет эту песню с другой, старой сицилийской песней «A la femminisca», которую поют жены рыбаков, ожидающие в доках.

Как и первые две песни, шестая, "La Donna Ideale", и седьмая, "Ballo", исходят не от анонимных народных бардов, а от самого Берио (см. Фоновый раздел выше). В народном стихотворении на старинном генуэзском диалекте «Идеальная женщина» говорится, что если вы найдете женщину одновременно благородной, воспитанной, хорошо сложенной и с хорошим приданым, ради бога, не дайте ей уйти. «Бал», еще одно старинное итальянское стихотворение, гласит, что самые мудрые из людей теряют голову из-за любви, но любовь противостоит солнцу, льду и всему остальному.

«Motettu de tristura» происходит с Сардинии [3] и является апострофом соловья: «Как вы похожи на меня, когда я плачу по своему возлюбленному ... Когда они хоронят меня, спой мне эту песню».

Следующие две песни также находятся в Chants d'Auvergne Жозефа Кантелуба и написаны на окситанском языке . «Malurous qu'o uno fenno» представляет собой вечный супружеский парадокс: он без супруга ищет его, а он с одним желает, чтобы его не было. Виолончель вторя импровизацию на открытии свиты вводит «Lo Fïolairé», в котором девушка на ее прялку пет обмен поцелуев с пастухом.

Берберян обнаружила последнюю песню, известную в сюите как «Азербайджанская песня о любви», на записи 78 оборотов в минуту из Азербайджанской Советской Социалистической Республики , спетой на азербайджанском языке, за исключением одного куплета на русском , который, по словам русскоговорящей подруги, сравнил любовь к печке. Бербериан пела чисто наизусть звуки, которые она как могла расшифровывала с той колючей старой пластинки. Она не знала ни слова по-азербайджански.

Заметки [ править ]

  1. ^ Народные песни в библиотеках (каталог WorldCat )
  2. ^ a b c d e f g "Программные ноты к выступлениям Концертгебау 10–11 февраля 2007 г." (PDF) . Центр Барбикан . Архивировано из оригинального (PDF) 11 июля 2009 года . Проверено 26 июля 2010 года . Эти программные заметки также содержат полный набор текстов песен с английскими переводами.
  3. ^ Salvatore Cambosu , Miele Амаро , Firenze, Vallecchi, 1954, 176-177; Джулио Фара , L'anima della Sardegna: la musica tradizionale , Roma, Istituto delle Edizioni Accademiche, 1940, 58: in Giulio Angioni , L'usignolo triste , in Tutti dicono Sardegna , Cagliari-Sassari, EDeS, 1990, 116–116

Ссылки [ править ]

  • Нарукавник записи 1967 года RCA LSC-3189.