Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Французский тост - это блюдо из нарезанного хлеба, пропитанного взбитыми яйцами и, как правило, молоком, а затем обжаренным на сковороде. Альтернативные названия и варианты включают «яичный хлеб», [1] «Бомбейский тост», «Немецкий тост», [2] «цыганский тост», [3] «Пейн Перду» и «бедные рыцари» (Виндзорский). [4]

Когда французские тосты подают как сладкое блюдо, перед жаркой также обычно добавляют молоко , сахар , ваниль или корицу , а затем его можно посыпать сахаром (часто сахарной пудрой), маслом, фруктами или сиропом. Когда это несладкое блюдо , его обычно обжаривают с щепоткой соли или перца, а затем можно подавать с соусом, таким как кетчуп или майонез . [5] [6] [7] [8]

История [ править ]

Самое раннее известное упоминание французских тостов содержится в Apicius , сборнике латинских рецептов, датируемых 4-5 веками , где он описывается как просто aliter dulcia («другое сладкое блюдо»). [9] Рецепт гласит: «Разломать [нарезать] тонкий белый хлеб без корочки на довольно большие куски, которые пропитаны молоком [и взбитые яйца], обжарить в масле, покрыть медом и подавать». [10]

В немецком рецепте 14 века используется имя Арме Риттер («бедный рыцарь») [11] [12], имя также используется в английском [4] и скандинавских языках . Также в 14 веке Тайллеван представил рецепт тостов доре. [13] Итальянский кулинар 15 века Мартино да Комо предлагает рецепт. [14]

Обычно французское имя является боль засаде ( французский язык:  [pɛ pɛʁdy] ( слушать ) , «потерянный хлеб», что отражает его использование несвежих или иначе «потерянной» хлеб - породившей метафорического термина боли Perdu для невозвратных издержек . [15 ] В Канаде его также называют pain doré , «золотой хлеб». [16] Существуют английские рецепты пятнадцатого века от боли perdu . [11] [17] [18]

Австрийский и баварский термин pafese или pofese , от zuppa pavese , обозначает Павию , Италия. [19] Слово «суп» в названии блюда относится к хлебу, пропитанному жидкостью, подачке . В Венгрии его обычно называют bundáskenyér (букв. « Пушистый хлеб»). [20]

Подготовка [ править ]

Французский тост с фруктами, маслом и сливками, подается с кленовым сиропом

Ломтики хлеба замачивают или опускают в смесь взбитых яиц, часто взбитых с молоком или сливками. В смесь можно по-разному добавлять сахар, корицу, мускатный орех и ваниль. Затем хлеб обжаривают на сливочном или оливковом масле до коричневого цвета и прожариваются. Суточный хлеб часто используется как из-за его бережливости, так и потому, что он впитывает больше яичной смеси, не разваливаясь на части. [21]

Приготовленные ломтики можно подавать с сахаром или сладкими начинками, такими как джем, мед, фрукты [22] или кленовый сироп .

Варианты [ править ]

Согласно « Compleat Cook» (1659 г.), как указано в OED , хлеб погружали только в молоко, а затем добавляли яичную смесь. [23]

Кроме того, хлеб можно замачивать в вине, розовой воде или апельсиновом соке до или после приготовления. [24] [25]

Международные версии [ править ]

Алжир [ править ]

В Алжире это называется пин-дорей .

Бразилия и Португалия [ править ]

Португальские рабанада , которые традиционно подают на Рождество.

В оба Португалии и Бразилии , rabanadas являются традиционным рождественским десертом. [26] Многие рецепты часто используют Тинто или порт вино. [27]

Дания [ править ]

В Дании , Arme Riddere (Бедные рыцари) сладкое блюдо завтрака, который также можно употреблять в пищу в качестве послеобеденного лакомства или вечерний десерт. В датской версии этого блюда вместо простого сахара используется сахар с корицей . [28] [29]

Франция [ править ]

Во Франции , боль засада имеет широкий спектр региональных вариаций. [30]

Германия [ править ]

В Германии , Arme Риттера (Бедные рыцари) или Pofesen , по крайней мере известно , с 14 - го века (упоминается в Deutsches Wörterbuch (немецкий словарь) от братьев Гримм ). [31]

Греция [ править ]

В Греции он известен как avgofétes, что означает «яичный хлеб», и подается как блюдо на завтрак с сахаром и пастой из лесных орехов, а если подается с кассери , то иногда является пикантным блюдом.

Гонконг [ править ]

Французские тосты по-гонконгски

Французские тосты в гонконгском стиле ( китайский :西多士; кантонский Йель : sāidōsí ; букв. «Западный тост») обычно готовят, комбинируя несколько ломтиков хлеба с арахисовым маслом или начинкой из фруктового джема , затем обмакивая во взбитое яйцо и обжаривая во фритюре. . Подается со сливочным маслом и покрывается золотистым сиропом или медом . Это типичное предложение в чайных Гонконга ( ча чаан тенг ). [32] Другие виды начинки, которые можно найти, - это мясная нить , варенье из кайи , ветчина или говядина.сатай . [32] [33]

Индия [ править ]

В Индии , Бомбее тост блюдо продается на «улицах Мумбаи » от лоточников и поставщиками, [34] Bombay тост также называют сладкий французский хлеб . [35]

Северная Македония [ править ]

В Северной Македонии он широко известен как «пржени кришки» (prizheni kriški), что означает жареные ломтики и подается как несладкое блюдо, обычно с йогуртом или сыром .

Норвегия [ править ]

В Норвегии - Арме Риддере (Бедные рыцари). Когда-то это было только десертное блюдо, теперь его едят на поздний завтрак или завтрак. Единственный дополнительный ингредиент - кардамон . [36]

Польша [ править ]

В Польше он известен как chleb w jajku, что означает яичный хлеб. Это популярное блюдо для завтрака.

Квебек [ править ]

В Квебеке это называется болью доре . Часто подается с кленовым сиропом.

Румыния [ править ]

В Румынии он известен как frigănele и почти всегда подается как пикантное блюдо, причем часто без молока. [37]

Испания [ править ]

Торрия [11] - аналогичный рецепт, который традиционно готовят в Испании на Великий пост и Страстную неделю . Обычно его делают, замачивая черствый хлеб в молоке или вине с медом и специями. Его окунают во взбитое яйцо и обжаривают на оливковом масле . Этот метод приготовления измельчает волокна хлеба и приводит к получению теста с хрустящей снаружи и гладкой внутри. [38] В качестве последнего штриха его часто присыпают корицей .

Торрихас или торрехас впервые были упомянуты испанским композитором, поэтом и драматургом Хуаном дель Энсиной (1468–1533) в его « Cancionero» , опубликованном в 1496 году. «Anda acá pastor» имеет стих «En cantares nuevos / gocen sus orejas, / miel y. muchos huevos / para hacer torrejas , / aunque sin dolor / parió al Redentor ". [39]

Нидерланды и Бельгия [ править ]

В Нидерландах и Бельгии , говорящей на фламандском языке , это выводок wentelteefjes или gewonnen . Во франкоязычной Бельгии это pain perdu , как и во Франции.

Соединенное Королевство [ править ]

В Великобритании он широко известен как яичный хлеб или иногда как цыганский тост и подается как в качестве сладкого, так и в качестве закуски. [40]

Соединенные Штаты [ править ]

Французские тосты обычно подавали в вагонах-ресторанах в начале и середине 20 века. Santa Fe был особенно известен своим французским тостом, и большинство железных дорог при условии рецептов этих и другие предложения столовой автомобиля для публики в качестве промо - функции. [41]

Новый Орлеан [ править ]

В креольской кухне Нового Орлеана Луизиана французский тост известен как боль перду и чаще всего подается в качестве блюда на завтрак. [42] Рецепт требует французского хлеба в новоорлеанском стиле; жидкое тесто - это заварной крем на основе яиц, который может включать спиртные напитки. [42] [43] [44] Обычные добавки включают тростниковый сироп , мед с сильным вкусом или фруктовые сиропы; Традиционно также присыпка сахарной пудры. [43] [44]

См. Также [ править ]

  • Яйцо в корзине
  • Список хлебных блюд
  • Список продуктов для завтрака
  • Список блюд для позднего завтрака
  • Список яичных блюд
  • Сэндвич Монте-Кристо
  • Молочный тост

Ссылки [ править ]

  1. Беккет, Фиона (18 сентября 2010 г.). «Студенческая поваренная книга: французские тосты (яичный хлеб)» . Хранитель . Проверено 13 декабря 2012 года .
  2. Фермер, Фанни Мерритт (1918). Поваренная книга Бостонской кулинарной школы . Бостон: Литтл, Браун; переиздано на Bartleby.com, 2000 . Проверено 6 апреля 2015 года .
  3. Mille (24 февраля 2002 г.). «Цыганский тост» . food.com. Архивировано из оригинального 29 ноября 2014 года . Проверено 19 января 2015 .
  4. ^ a b Оксфордский словарь английского языка , 3-е изд., 2006 г., sv 'бедный' S3
  5. ^ Рэйчел Фиппс. «Яичный хлеб» . BBC Food . Проверено 27 февраля 2020 года .
  6. ^ Джейми Оливер. «Как приготовить французские тосты» . Проверено 27 февраля 2020 года .
  7. ^ "Яичный хлеб" . Лучшие рецепты Австралии . Проверено 27 февраля 2020 года .
  8. ^ «Как приготовить Yumurtalı Ekmek (яичный хлеб)» . Турция на всю жизнь . Проверено 27 февраля 2020 года .
  9. ^ . Джозеф Dommers Vehling, транс, Apicius: Кулинария и Питание в Римской империи , Книга VII, глава 13, рецепт 296 полный текст на Гутенберга
  10. ^ "Апиций, Книга VII" . LacusCurtius .
  11. ^ a b c Кёрнер, Брендан . "Французский тост действительно французский?" . Slate.com . Проверено 6 апреля 2015 года .
  12. ^ Гримм, Якоб и Вильгельм.Deutsches Wörterbuch , цитата из Buch von guter Spyse.
  13. ^ Пишон, Жером ; Викар, Жорж (1892). Le Viandier de Guillaume Tirel dit Taillevent . п. 262.
  14. ^ Одиль Редон и др. , Средневековая кухня: рецепты из Франции и Италии , 2000, стр. 207 f
  15. ^ Габриэль Meurier, Кристоффел Plantijn, Vocabulaire Francois-Фламенг , 1562 р. 83
  16. ^ Trésor de la Langue Française Informatisé s.v. боль
  17. ^ Остин, Т. Две кулинарные книги 15-го века , 1888 г., цитируют рецепт 1450 г., цитируется в Оксфордском словаре английского языка.
  18. ^ Дэвидсон, Алан; Джейн, Том (2006). Оксфордский компаньон к еде . Издательство Оксфордского университета. п. 102. ISBN 0-19-280681-5.
  19. ^ Ульрих Аммон, Variantenwörterbuch des Deutschen: die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie в Лихтенштейне, Люксембурге, Ostbelgien und Südtirol , 2004, ISBN 3110165759 , стр. 552 
  20. ^ "Французский тост, az @ édes @ bundás kenyér" .
  21. ^ Браун, Альтон. «Французская сеть тостов и еды» .
  22. ^ "Французские тосты - уникальные французские рецепты тостов" . Хорошая уборка . Проверено 19 января 2015 .
  23. ^ [ Compleat Cook (1659), цитируется в OED Citation, неполное, нуждается в улучшении]
  24. ^ Джон Айто, Словарь закусочной: происхождение еды и напитков , ISBN 0199640246 , стр. 142 
  25. Адам Ислип, Словарь [так в оригинале] французского и английского языков , 1611, полный текст
  26. ^ Rabanada, um antigo clássico natalino presente em todo o mundo (на португальском языке)
  27. ^ "Rabanadas tradicionais" . tavi.pt.
  28. Гард, Кристиан (1 апреля 2017 г.). "Mærkelige madnavne: Hvorfor hedder det arme riddere?" . Samvirke.dk (на датском языке).
  29. ^ Воллмер, Джеспер. "Arme riddere" . DR.dk (на датском).
  30. ^ "Le pain perdu: son histoire et ses origin" [Pain perdu: его история и происхождение]. lecercledesliberaux.com (на французском языке). 25 мая 2017 . Дата обращения 19 августа 2019 .
  31. ^ Гримм, Джейкоб ; Гримм, Вильгельм (ред.). «Армеритер» . Deutsches Wörterbuch . I A – Biermolke .
  32. ^ a b 50 самых вкусных блюд в мире по версии CNN Go. Архивировано 8 октября 2011 г. на Wayback Machine 21 июля 2011 г. Проверено 11 октября 2011 г.
  33. ^ "香港 獨一無二 的 沙爹 牛肉 法式 吐司" [уникальный гонконгский тост из говядины по-французски сатай] (на китайском) . Дата обращения 7 августа 2017 .
  34. ^ Jayashri (23 апреля 2019). «Бомбейский тост - индийский французский тост» . Кухня "Три свистка" . Дата обращения 15 октября 2019 .
  35. ^ Белый, Бриджит. «Сладкий французский тост (Бомбейский тост) - англо-индийский - для всей семьи - рецепт» . Проверено 8 октября +2016 .
  36. Strong, Daytona (22 августа 2017 г.). «Норвежский ответ французским тостам» . Американец норвежского происхождения . Дата обращения 15 октября 2019 .
  37. ^ "Friganele reteta copilariei - paine cu ou sau bundás kenyér" . SavoriUrbane.com (на румынском языке). 5 апреля 2018.
  38. ^ Lepard, Dan (20 июля 2012). «Рецепты Дэна Лепарда для баскских булочек с маслом плюс жареный молочный хлеб (он же торрия)» . Хранитель . Проверено 11 марта 2015 года .
  39. ^ Марта Аро Кортес. "La teatralidad en los villancicos pastoriles де Хуан дель Энсина" . Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes . Проверено 23 марта 2016 года .
  40. Mille (24 февраля 2002 г.). «Цыганский тост» . food.com. Архивировано из оригинального 29 ноября 2014 года . Проверено 19 января 2015 .
  41. Келли, Джон (21 февраля 2001 г.). «Последний звонок к обеду» . Журнал "Классические поезда" . Проверено 8 сентября 2018 года .
  42. ^ а б Табакка, Лаура. "Пейн Перду в стиле Нового Орлеана (французский тост)" . Пряная жизнь . Проверено 25 ноября 2017 года .
  43. ^ а б "Пейн Перду" . Гамбо-страницы . Проверено 25 ноября 2017 года .
  44. ^ a b Мицевич, Джон . "Французский тост в новоорлеанском стиле" Pain Perdu " " . Ель . Проверено 25 ноября 2017 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Клэйборн, Крэйг (1985). Пищевая энциклопедия New York Times Крейга Клэйборна . Нью-Йорк: Times Books. ISBN 0-8129-1271-3.
  • Фермер, Fannie (1918). Поваренная книга Бостонской кулинарной школы . Бостон: Литтл, Браун и Ко.
  • Мариани, Джон Ф. (1999). Энциклопедия американской еды и напитков . Нью-Йорк: Лебхар-Фридман. ISBN 0-86730-784-6.
  • Редон, Одили (1998). Средневековая кухня: рецепты Франции и Италии . Чикаго: Univ. Чикаго Пресс. ISBN 0-226-70684-2.

Внешние ссылки [ править ]