Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пол-нейтрального язык является языком , который минимизирует предположения о социальном поле или биологического пола людей , упомянутые в речи или письменной форме. В отличие от большинства других индоевропейских языков , английский не сохраняет грамматический род , и поэтому большинство его существительных, прилагательных и местоимений не зависят от пола. В большинстве других индоевропейских языков существительные грамматически мужского рода (как в испанском el humano ) или грамматически женского рода (как во французском la personne ), а иногда и грамматически среднего рода (как в немецком das Mädchen ), независимо от фактического пола референта. .

Обращаясь к естественному полу , носители английского языка используют лингвистические стратегии, которые могут отражать отношение говорящего к проблеме или воспринимаемую социальную приемлемость таких стратегий.

Дебаты [ править ]

Сторонники гендерно-нейтрального языка утверждают, что сделать язык менее предвзятым не только похвально, но и достижимо. Некоторые люди считают ненейтральный язык оскорбительным. [1]

[Существует] растущее понимание того, что язык не просто отражает то, как мы думаем: он также формирует наше мышление. Если слова и выражения, которые подразумевают, что женщины ниже мужчин, используются постоянно, это предположение о неполноценности имеет тенденцию становиться частью нашего мышления ... Язык - мощный инструмент: поэты и пропагандисты знают это, как и жертвы дискриминации. . [2]

Стандарты, за которые выступают сторонники гендерно-нейтральной модификации английского языка, применялись по-разному и в разной степени среди англоговорящих людей во всем мире. Это отражает различия в культуре и языковой структуре, например, американский английский в отличие от британского английского .

Аргументы в пользу [ править ]

Сторонники гендерно-нейтрального языка утверждают, что использование гендерно-ориентированного языка часто подразумевает мужское превосходство или отражает неравное состояние общества. [3] [4] Согласно «Справочнику по английской лингвистике» , родовые местоимения мужского рода и названия должностей с учетом гендерной специфики являются примерами, «когда английская лингвистическая конвенция исторически рассматривала мужчин как прототипов человеческого вида». [5] Сторонники также утверждают, что слова, относящиеся к женщинам, часто меняют значение, часто приобретая сексуальный оттенок. [6]

В «Справочнике несексистского письма» говорится, что слова, которые дети слышат, влияют на их восприятие гендерной уместности определенных профессий (например, пожарные против пожарных). [7] Мужчины и женщины претендуют на работу в более равных пропорциях, когда в рекламе используется нейтральная с гендерной точки зрения формулировка, в отличие от общего выражения « он или мужчина» . [8] Некоторые критики утверждают, что эти различия в использовании не случайны, а были намеренно созданы с целью поддержания патриархального общества . [9]

Аргументы против [ править ]

Различная критика высказывалась против использования нейтрального в гендерном отношении языка, в основном сосредоточиваясь на конкретных употреблениях, таких как использование слова «человек» вместо «мужчина» и «он или она» вместо «он». Любые другие альтернативы [ какие? ] на гендерно-ориентированный язык заявлены [ кем? ], чтобы «привести к использованию неуклюжих или задиристых конструкций» или неологизмов, которые настолько уродливы, что могут быть «мерзостями». [10]

Другие [ кто? ] утверждают, что языковая дифференциация женщин на самом деле свидетельствует о том, что их ценят больше, чем мужчин, а не меньше . [11] Противники гендерно-нейтрального языка часто утверждают, что его сторонники ущемляют право на свободное выражение своего мнения и продвигают цензуру. [12] Некоторые комментаторы не возражают против использования гендерно-нейтрального языка как такового , но они сомневаются в эффективности гендерно-нейтрального языка в преодолении сексизма . [8] [13]

В религии [ править ]

Много споров по поводу использования нейтрального в гендерном отношении языка связано с вопросами литургии и перевода Библии . В некоторых переводах Библии в последние годы использовались местоимения с указанием пола, но эти переводы не получили всеобщего признания. [14]

Правила именования [ править ]

Некоторые критики выступают против того, чтобы женщины меняли свои имена после замужества на том основании, что это делает женщин исторически невидимыми: «В нашем обществе« только мужчины имеют настоящие имена », поскольку их имена постоянны, и они« приняли постоянство своих имен ». как одно из прав быть мужчиной »... По сути, эта практика означает, что женские фамилии не в счет и что есть еще один способ сделать женщин невидимыми». [15] Вплоть до 1970-х годов, когда женщинам был предоставлен более широкий доступ к профессиям, они с меньшей вероятностью меняли свое имя, будь то профессионально или юридически; имена считались связанными с репутацией, и женщины с меньшей вероятностью меняли свое имя, когда у них была более высокая репутация. [16]Однако, начиная с 1970-х годов, эта тенденция изменилась; с тех пор все больше женщин берут фамилию мужа при замужестве, особенно среди хорошо образованных женщин, занимающихся высокооплачиваемыми профессиями. [17] Исследования все чаще показывают, что решения женщин по этому вопросу руководствуются факторами, отличными от политических или религиозных представлений о правах женщин или семейных ролях, как это часто считается.

Практика обращения к замужним женщинам по имени и фамилии мужа, которая исчезла только в конце 20 века, подвергалась критике с 19 века. Когда преподобный Сэмюэл Мэй «предложил включить миссис Стивен Смит в комитет» Национальной конвенции по правам женщин в Сенека-Фоллс , Лукреция Мотт быстро ответила: «Женщины за права женщин не любят, когда их называют по именам своих мужей, но самостоятельно ». [18] Элизабет Кэди Стэнтон отказалась называться «миссис Генри Б. Стэнтон». [19] Эта практика была разработана в середине 18 века и была связана с идеей прикрытия., идея о том, что «в браке муж и жена являются одним лицом в законе; то есть само существование или законное существование женщины приостанавливается во время брака». [20]

Среди ученых существует тенденция обращаться к женщинам по имени и фамилии, а к мужчинам - только по фамилии. Это может привести к тому, что женщины-ученые будут восприниматься как менее выдающиеся, чем их коллеги-мужчины. [21]

Примеры гендерно-нейтрального языка [ править ]

Названия должностей [ править ]

Гендерно-нейтральные названия должностей не указывают пол упомянутого лица, особенно когда пол фактически неизвестен или еще не указан (как в объявлениях о вакансиях). Примеры включают пожарного вместо пожарного ; бортпроводник вместо стюарда или стюардессы ; бармен вместо бармена или барменши ; и председатель или председатель вместо председателя или председателя .

Бывают также случаи, когда существует отдельная женская форма, но основная (или "мужская") форма по сути не указывает на мужчину (например, включает мужчину ) и может с равным успехом применяться к любому представителю профессии, будь то мужчина. или женского пола, или неуказанного пола. Примеры включают актера и актрису ; помощник и помощница ; комик и комедийная актриса . В таких случаях сторонники нейтрального в гендерном отношении языка обычно выступают за неиспользование отдельной женской формы (например, всегда с использованием комика, а не комедиантки , даже если известно, что референт - женщина).

Такие термины, как медсестра , модель или судья , иногда используются в случаях, когда пол не имеет значения или уже понят (например, «мой брат - медсестра»). Многие консультанты по несексистскому использованию не одобряют такие формулировки, поскольку они подразумевают, что кто-то из этого пола является неполноценным или нетипичным представителем профессии. Другой обескураживающей формой является добавление к обычному названию должности префикса « леди» , как в случае с « леди-врач» : здесь предпочтительнее использовать женщину или женщину, если необходимо указать пол.

Общие слова для людей [ править ]

Еще одна проблема для нейтрального в гендерном отношении языка касается использования слов « мужчина» , « мужчины» и « человечество» для обозначения человека или людей неопределенного пола или лиц обоего пола.

Хотя слово « мужчина» первоначально относилось как к мужчинам, так и к женщинам, некоторые считают, что это уже не так однозначно. [22] В древнеанглийском слово « wer» относилось только к мужчинам, а wif - только к женщинам, тогда как « мужчина» относилось к обоим [23], хотя на практике слово « мужчина» иногда также использовалось в древнеанглийском для обозначения только мужчин. [24] Со временем мы вышли из употребления, и человекстали относиться иногда к обоим полам, а иногда только к мужчинам; «До тех пор, пока большинство обобщений о мужчинах делалось мужчинами о мужчинах, двусмысленность, заложенная в этом двойном употреблении, либо не была замечена, либо считалась не имеющей значения». [25] К 18 веку термин «мужчина» стал относиться в первую очередь к мужчинам; некоторые авторы, которые хотели использовать этот термин в старом смысле, сочли необходимым разъяснить их значение. Энтони Троллоп , например, пишет о «бесконечной простоте и глупости человечества и женщин» [26], а когда « Эдмунд Берк , писавший о Французской революции , использовал мужчинстарым, инклюзивным образом, он постарался объяснить свое значение: «Такой прискорбный хаос совершается в умах мужчин (обоих полов) во Франции ...» » [27]

Сторонники гендерно-нейтрального языка утверждают, что кажущееся универсальным использование слова «мужчина» на самом деле часто не является универсальным. Миллер и Свифт иллюстрируют это следующей цитатой:

«Что касается мужчины, то он ничем не отличается от остальных. У него болит спина, он легко рвется, у его женщин возникают трудности с родами ...»

«Если бы мужчина и он были действительно общими людьми , параллельной фразой было бы, что у него трудности с родами », - комментируют Миллер и Свифт. [28] Вирджиния Л. Уоррен, написанная для Американской философской ассоциации , следует за Дженис Моултон и предлагает действительно универсальное использование слова « человек» как «ложное, смешное или оскорбительное», предлагая в качестве примера предложение «Некоторые мужчины - женщины. . " [29]

Кроме того, некоторые комментаторы отмечают, что якобы нейтральное с гендерной точки зрения использование мужчины на самом деле иногда использовалось для исключения женщин: [30]

Томас Джефферсон не проводил такого же различия, заявляя, что «все люди созданы равными» и «правительства устанавливаются среди людей, получающих свои справедливые полномочия с согласия управляемых ». В то время, когда женщины, не имея права голоса, не могли ни дать, ни отказать в согласии, Джефферсон должен был использовать слово « мужчины» в его основном смысле слова « мужчины» , и ему, вероятно, никогда не приходило в голову, что кто-то будет думать иначе. [27]

По причинам, подобным указанным выше, сторонники гендерно-нейтрального языка утверждают, что языковой ясности, а также равенству было бы лучше, если бы мужчина и мужчина однозначно относились к мужчинам, а люди или люди - ко всем людям; [31] аналогично слово человечество заменено человечеством или человечеством [32]

Использование слова « мужчина» в качестве общего слова, относящегося ко всем людям, сокращается, особенно среди говорящих и писателей женского пола. [7]

Местоимения [ править ]

Другой целью частой критики со стороны сторонников гендерно-нейтрального языка является использование местоимения мужского рода он (и производные от него формы его , его и себя ) для обозначения антецедентов неопределенного пола . Хотя это использование является традиционным, его критики утверждают, что оно было изобретено и распространено мужчинами, чьей явной целью было лингвистическое представление мужского превосходства. [33] Использование родового он был утвержден в качестве закона парламента, закон 1850 Интерпретации (положение продолжается в интерпретации Закон 1978, хотя это в равной степени утверждает, что женское начало включает мужское). С другой стороны, в 1879 году слово «он» в подзаконных актах использовалось, чтобы заблокировать прием женщин в Медицинское общество Массачусетса. [34]

Предлагаемые альтернативы родовому им включают он или она (или она или она ), он / она , или использование единственного числа они . Каждая из этих альтернатив встречала возражения. Некоторые считают использование единственного числа они грамматической ошибкой, но, согласно большинству ссылок, они , их и их долгое время были грамматически приемлемы как гендерно-нейтральные местоимения единственного числа в английском языке, которые использовались в единственном числе непрерывно со времен средневековья , в том числе ряда выдающихся авторов, таких как Джеффри Чосер , Уильям Шекспир, и Джейн Остин . [35] Лингвист Стивен Пинкер идет дальше и утверждает, что традиционные грамматические запреты на использование единственного числа «они» сами по себе неверны:

Логический момент, который вы, Холден Колфилд , и все, кроме знатоков языка, интуитивно понимаете, заключается в том, что все, а они не являются «антецедентом» и «местоимением», относящимся к одному и тому же человеку в мире, что заставило бы их согласиться в количестве . Это «квантификатор» и «связанная переменная», другая логическая взаимосвязь. Каждый вернулся на свои места означает «Для всех X, X вернулся на место X». «X» не относится к какому-либо конкретному человеку или группе людей; это просто заполнитель, который отслеживает роли, которые игроки играют в различных отношениях. В этом случае X, который возвращается на место, является тем же X, которому принадлежит место, на которое X возвращается. ихна самом деле здесь нет множественного числа, потому что оно не относится ни к одному, ни ко многим вещам; это вообще не относится. [36]

Некоторые руководства по стилю [ какие? ] принимают единственное число они как грамматически правильные, [37] в то время как другие [ какие? ] отклонить это. Некоторые из них, например «Чикагское руководство по стилю» , занимают нейтральную позицию по этому вопросу и утверждают, что любой используемый подход может вызвать недовольство некоторых читателей. [38]

Исследования [ кем? ] обнаружил, что использование местоимений мужского рода в общем смысле создает «мужскую предвзятость», вызывая непропорционально большое количество мужских образов и исключая мысли о женщинах в случаях, не связанных с полом. [39] [40] Более того, исследование Джона Гастила показало, что, хотя они функционируют как родовые местоимения как для мужчин, так и для женщин, мужчины могут понимать его / ее так же, как он . [41]

Honorifics [ править ]

Сторонники гендерно-нейтрального языка указывают на то, что, хотя г-н используется для мужчин независимо от семейного положения, титулы мисс и миссис указывают на семейное положение женщины и, таким образом, сигнализируют о ее сексуальной доступности в отличие от мужских титулов. [42] Почетное « г-жа » может использоваться для женщин независимо от семейного положения.

Гендерно нейтральные почетный, Ме ( обычно / м ɪ к с / «смесью», / м ʌ к с / Muks ), может быть использован вместо гендерных вежливостей, чтобы обеспечить нейтральность полов. [43] [44] [45] Принятие почетного знака было относительно быстрым и полным в Великобритании. В 2013 году городской совет Брайтона и Хоува в Сассексе , Англия, проголосовал за разрешение его использования в муниципальных формах [46], а в 2014 году Королевский банк Шотландии включил это название в качестве опции.[47] В 2015 году признание получило более широкое распространение в учреждениях Великобритании, включая Королевскую почту, государственные учреждения, ответственные за такие документы, как паспорта и водительские права, а также ряд других крупных банков. [ необходима цитата ] В 2015 году он был включен в Оксфордский словарь английского языка . [48]

Другие примеры [ править ]

Люди, у которых менструация - это термин, используемый для обозначения людей, у которых менструация, но которые не могут идентифицировать себя как женщины . [49] [50] Слово «менструатор» было предложено как сокращенная версия этого термина. [51]

Руководство по стилю от издателей и других [ править ]

Многие редакции, корпорации и государственные органы проводят официальную политику в пользу внутреннего использования гендерно нейтрального языка. В некоторых случаях существуют законы, касающиеся использования нейтрального в гендерном отношении языка в определенных ситуациях, например, при объявлениях о вакансиях. Различные органы власти представили рекомендации о том, следует ли и как использовать гендерно-нейтральный или «несексистский» язык. Некоторые из них перечислены ниже:

  • В « Руководстве по публикациям » Американской психологической ассоциации есть часто цитируемый раздел «Рекомендации по уменьшению языковой предвзятости». ISBN  1-55798-791-2
  • Американская философская ассоциация. Архивировано 13 апреля 2003 г. в Wayback Machine - опубликовано в 1986 г.
  • The Guardian - см. Раздел «гендерные вопросы».
  • Как избежать гетеросексуальных предубеждений в языке , опубликовано Комитетом по проблемам лесбиянок и геев Американской психологической ассоциации .

Кроме того, гендерно-нейтральный язык получил поддержку некоторых крупных издателей учебников, а также профессиональных и академических групп, таких как Американская психологическая ассоциация и Associated Press . Такие газеты , как New York Times и Wall Street Journal, используют гендерно-нейтральный язык. Многие юридические журналы, журналы по психологии и литературные журналы будут печатать только статьи или статьи, в которых используется язык, учитывающий гендерные аспекты. [34]

Руководства по политике для сотрудников иногда содержат четко сформулированные заявления, предписывающие избегать использования формулировок, которые потенциально могут считаться дискриминационными. Один из таких примеров - из Университета Саскачевана: «Все документы, публикации или презентации, разработанные всеми группами интересов ... должны быть написаны на гендерно-нейтральном и / или гендерно-инклюзивном языке». [52]

В 1989 году Палата делегатов Американской ассоциации юристов приняла резолюцию, в которой говорилось, что «Американская ассоциация юристов и все ее подразделения должны использовать нейтральные с гендерной точки зрения формулировки во всех документах, определяющих политику и процедуры». [53]

В 2015 году Союз реформистского иудаизма в Северной Америке принял «Резолюцию о правах трансгендеров и гендерно неконформных людей», в которой, в частности, говорилось: «ПОЭТОМУ ПРИНИМАЕТСЯ РЕШЕНИЕ, ЧТО Союз реформистского иудаизма ... [u] rges Reform» Учреждения движения должны пересмотреть использование ими языка в молитвах, формах и правилах, чтобы гарантировать, что люди любой гендерной идентичности и гендерного самовыражения приветствуются, включаются, принимаются и уважаются. Это включает разработку заявлений о включении и / или политике недискриминации, касающихся гендерной идентичности и гендерному самовыражению, использование, когда это возможно, нейтрального в гендерном отношении языка, и предложение более двух вариантов пола или устранение необходимости выбирать пол в формах ". [54] [55]

См. Также [ править ]

  • Эпицен
  • Пол на английском языке
  • Гендерная роль
  • Гендерный нейтралитет в языках с грамматическим родом
  • Гендерный нейтралитет в бесполых языках
  • Гендерная маркировка в должностях
  • Общий антецедент
  • Отмеченность
  • Имя унисекс
  • "Вы парни"

Заметки [ править ]

  1. Чаппелл, Вирджиния (2007). «Советы по использованию инклюзивного гендерно-нейтрального языка» . Marquette.edu . Проверено 16 июля, 2016 .
  2. ^ «Рекомендации по гендерно-нейтральному языку», стр. 4. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), 1999. http://unesdoc.unesco.org/images/0011/001149/114950mo.pdf . По состоянию на 25 марта 2007 г.
  3. ^ Спендер (1980) , стр. Икс
  4. Миллер и Свифт (1988) , стр. 45, 64, 66
  5. ^ Аартс, Бас и Эйприл М.С. МакМахон. Справочник по английской лингвистике. Мальден, Массачусетс; Оксфорд: Blackwell Pub., 2006, ISBN 978-1-4051-1382-3 . 
  6. ^ Спендер (1980) , стр. 18
  7. ^ a b Миллер и Свифт (1988)
  8. ^ А б Миллс (1995)
  9. Spender (1980) , стр. 1-6
  10. ^ Линч, Джек. «Путеводитель по грамматике и стилю» . rutgers.edu . Архивировано из оригинала 7 июля 2016 года . Проверено 16 июля, 2016 .
  11. ^ "Против теории" сексистского языка " " . Friesian.com . Проверено 16 июля, 2016 .
  12. Луи Маркос (4 августа 2009 г.). «Один вечный день: мир, в котором нет мужских местоимений» . One-eternal-day.com . Проверено 16 июля, 2016 .
  13. ^ Пауэлс, Anne (2003). «Лингвистический сексизм и феминистский лингвистический активизм». Справочник и язык гендера : 550–570. DOI : 10.1002 / 9780470756942.ch24 . ISBN 9780470756942.
  14. ^ «Противоречие гендерно-нейтрального языка» . Исследование Библии . Проверено 8 августа 2014 года .
  15. ^ Спендер (1980) , стр. 24
  16. Stannard (1977) , стр. 164-166
  17. ^ Сью Shelenbarger (8 мая 2011). "Дилемма смены имени - жонглирование" . The Wall Street Journal . Проверено 16 июля, 2016 .
  18. Цитируется в Stannard (1977) , p. 3
  19. Stannard (1977) , стр. 4
  20. ^ Генри Блэкстоун, Комментарии к законам Англии , цитируется в Stannard (1977) , стр. 9
  21. ^ «Обращение мужчин по фамилии дает им несправедливый карьерный рост» . Проверено 6 июля 2018 .
  22. Миллер и Свифт (1988) , стр. 11-17
  23. ^ Курзан (2003) , стр. 134
  24. ^ Курзан (2003) , стр. 163
  25. ^ Миллер и Свифт (1988) , стр. 12
  26. ^ Цитируется в Miller & Swift (1988) , стр. 26 год
  27. ^ a b Миллер и Свифт (1988) , стр. 12
  28. ^ Миллер и Свифт (1988) , стр. 15
  29. ^ Уоррен, Вирджиния Л. "Рекомендации по несексистскому использованию языка" . Американская философская ассоциация . Архивировано из оригинального 2 -го марта 2020 года . Проверено 29 марта 2020 года .
  30. ^ Freeman (1979) , стр. 492
  31. ^ Freeman (1979) , стр. 493
  32. ^ Миллер и Свифт (1988) , стр 27
  33. ^ Spender (1980) , стр. 147. Среди писателей, защищающих использование родового слова он , автор цитирует Томаса Уилсона, писавшего в 1553 году, и грамматика Джошуа Пула (1646).
  34. ^ а б Кэролайн Якобсен. «Некоторые заметки о гендерно-нейтральном языке» . english.upenn.edu . Архивировано из оригинала 2 июля 2010 года . Проверено 16 июля +2016 .
  35. ^ Погост, Генри. «Джейн Остин и другие известные авторы нарушают то, что все выучили на уроках английского» . Архивировано из оригинала на 2009-04-30 . Проверено 14 апреля 2009 года .
  36. Пинкер (2000)
  37. Перейти ↑ Peters, Pam (2004). Кембриджское руководство по использованию английского языка . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-62181-6.
  38. ^ Чикагский университет. Пресса (2003). Чикагское руководство стиля . Издательство Чикагского университета. п. 233. ISBN. 978-0-226-10403-4.
  39. ^ Миллер, Меган М .; Джеймс, Лори Э. (2009). «Является ли родовое местоимение, которое он все еще понимает, исключающим женщин?». Американский журнал психологии . 122 (4): 483–96. JSTOR 27784423 . PMID 20066927 .  
  40. ^ Гамильтон, Mykol С. (1988). «Использование мужских родовых: увеличивает ли родовой он мужской предвзятость в образах пользователя?». Секс-роли . 19 (11–12): 785–99. DOI : 10.1007 / BF00288993 . S2CID 144493073 . 
  41. ^ Гастил, Джон (1990). «Родовые местоимения и сексистский язык: оксюморонический характер мужских родов». Секс-роли . 23 (11–12): 629–43. DOI : 10.1007 / BF00289252 . S2CID 33772213 . 
  42. ^ Freeman (1979) , стр. 491
  43. Джейн Фэй (18 января 2013). «Это будет мистер, миссис или« Микс »в Брайтоне, поскольку город становится транс-дружественным» . Новости геев . Проверено 10 сентября 2013 .
  44. ^ "Honorifics может быть исключен из официальных писем советом" . Телеграф . 25 октября 2012 . Проверено 16 июля, 2016 .
  45. ^ "Комиссия по анализу транснационального равенства" (PDF) . Городской совет Брайтона и Хоува. Январь 2013 . Проверено 10 сентября 2013 . [ постоянная мертвая ссылка ]
  46. ^ «Название Mx (Mixter) принято в Брайтоне для трансгендеров» . BBC News . 10 мая 2013 . Проверено 13 февраля 2014 .
  47. ^ Санер, Эмине (17 ноября 2014). «RBS: банк, который любит говорить Mx» . Хранитель . Проверено 26 января 2015 года .
  48. ^ "Mx" . Оксфордские словари . Проверено 14 ноября 2015 года .
  49. ^ Уилбур, Джейн; Торондел, Белен; Хамид, Шаффа; Махон, Тереза; Купер, Ханна (2019-02-06). «Систематический обзор требований к менструальной гигиене, ее препятствий и стратегий для людей с ограниченными возможностями» . PLOS ONE . 14 (2): e0210974. Bibcode : 2019PLoSO..1410974W . DOI : 10.1371 / journal.pone.0210974 . ISSN 1932-6203 . PMC 6365059 . PMID 30726254 .   Люди, у которых менструация, могут идентифицировать себя как мужчины, женщины или ни то, ни другое. Таким образом, в этом обзоре используются термины «человек» или «люди», у которых менструация, а не «женщина», «женщины» или «девочка», если только эти термины не имеют отношения к исследованию или теории, на которую делается ссылка.
  50. ^ Медина-Перуча, L; Жак-Авиньо, C; Вальс-Льобет, С (29.07.2020). «Менструальное здоровье и период бедности среди молодых людей, у которых менструация, в столичном районе Барселоны (Испания): протокол исследования с использованием смешанных методов» . BMJ Open . 10 (7): e035914. DOI : 10.1136 / bmjopen-2019-035914 . PMC 7394147 . PMID 32727738 . Проверено 10 февраля 2021 года . В этом исследовании мы сосредоточимся на «людях, у которых менструация», а не на «женщинах», чтобы не исключать людей, у которых есть менструальный цикл, но они не являются женщинами / не идентифицируют себя как женщины (например, мужчины-транссексуалы или мужчины-трансгендеры).  
  51. ^ Крис Бобель; Инга Т. Винклер; Бриан Фас; Кэти Энн Хэссон; Элизабет Арведа Кисслинг; Томи-Энн Робертс (24 июля 2020 г.). Справочник Palgrave по исследованиям критических менструаций . Springer Nature. стр. 572, 950. ISBN 9789811506147. Термин «менструатор» используется не зря; этот термин означает, что не все люди, у которых менструация, - это женщины, и что не все женщины имеют менструальный цикл.
  52. ^ «Гендерно нейтральный язык». Политики Саскачеванского университета, 2001 г. «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2006-10-28 . Проверено 25 марта 2007 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ). По состоянию на 25 марта 2007 г.
  53. ^ "Американская ассоциация адвокатов секция деликтной и страховой практики и комиссия по делам женщин в профессии" (PDF) . americanbar.org . Проверено 16 июля, 2016 .
  54. Барбара Листон (5 ноября 2015 г.). «Американские евреи-реформисты проводят радикальную политику в области прав трансгендеров» . Yahoo News . Проверено 16 июля, 2016 .
  55. ^ «Резолюция о правах трансгендеров и гендерно неконформных людей» . Urj.org . Проверено 16 июля, 2016 .

Ссылки [ править ]

  • Курзан, Энн (2003). Гендерные сдвиги в истории английского языка . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-82007-3.
  • Фриман, Джо (1979). Женщины, феминистская точка зрения . Издательская компания Мэйфилд. ISBN 978-0-87484-422-1.
  • Миллер, Кейси; Свифт, Кейт (1 февраля 1988 г.). Справочник несуществующего письма . Харпер и Роу. ISBN 978-0-06-273173-9.
  • Миллс, Сара (1995). Феминистская стилистика . Рутледж. ISBN 978-0-415-05027-2.
  • Пинкер, Стивен (2000). Языковой инстинкт: как разум создает язык . Харпер Коллинз. ISBN 978-0-06-095833-6.
  • Спендер, Дейл (1980). Созданный человеком язык . Пандора. ISBN 978-0-04-440766-9.
  • Станнард, Уна (1977). Миссис Мэн . GermainBooks. ISBN 978-0-914142-02-7.

Внешние ссылки [ править ]

  • Словари американского наследия (9 сентября 1996 г.). Книга американского наследия использования английского языка: Практическое и авторитетное руководство по современному английскому языку . Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 978-0-547-56321-3.
  • Ansary, H .; Бабайи, Э. (март 2003 г.). «Подсознательный сексизм в текущих учебниках ESL EFL» . Азиатский журнал EFL . Архивировано из оригинального 10 февраля 2006 года . Проверено 16 июля +2016 .
  • Бейснер, Э. Кальвин (2003). «Действительно ли Библия поддерживает язык, учитывающий гендерные аспекты?» . Christiananswers.net . Проверено 16 июля, 2016 .
  • «Политика КПТ в отношении языка с учетом гендерного фактора» . Bible-researcher.com . 1992 . Проверено 16 июля, 2016 .
  • Guyatt, Gordon H .; Повар, Дебора Дж .; Гриффит, Лорен; Уолтер, Стивен Д .; Рисдон, Кэтрин; Люткус, Джоанн (1997). «Отношение к использованию гендерно-инклюзивного языка среди стажеров ординатуры. Директора программы обучения резиденций Макмастера» . CMAJ . 156 (9): 1289–93. PMC  1227330 . PMID  9145055 .
  • «Рекомендации по гендерно-справедливому использованию языка» . Ncte.org . Проверено 16 июля, 2016 .
  • Гайд, Мартин (2001). «Приложение 1 - Использование гендерно-нейтральных местоимений» . Демократическое образование и канадский возраст голосования : 144–146.
  • «Гуманистический гендерно-нейтральный английский» . Posilicious . 27 августа 2020 . Проверено 31 августа 2020 года . - Полная структура для «гуманистического» гендерно нейтрального и инклюзивного английского языка.
  • Regender может переводить английские веб-страницы, чтобы поменять пол. Чтение таких страниц со сменой пола может быть интересным упражнением для выявления «языка с предвзятым отношением к полу».
  • Шеттер, Уильям З. (2000). «Женская грамматика: мужская речь и женская речь» . bluemarble, net . Архивировано из оригинального 31 мая 2007 года . Проверено 16 июля, 2016 .
  • Зийлстра, Мария (26 августа 2006 г.). «Любой, у кого было сердце, знал бы свой родной язык - Lingua Franca» . ABC Radio National . Проверено 16 июля, 2016 .- Стенограмма программы ABC Radio на единственном числе они .