Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Галиб ( урду : غاؔلِب ), урожденный Мирза Асадулла Баиг Хан ( урду : مِرزا اسَدُاللہ بیگ خان ), (27 декабря 1797 - 15 февраля 1869), [1] был индийским поэтом . [2] Он использовал свои псевдонимы Галиб ( урду : غالِب , ġhālib означает «доминирующий») и Асад ( урду : اسَد , Асад означает «лев»). Его почетным званием был Дабир-уль-Мульк, Наджм-уд-Даула . При его жизни уже приходящая в упадок империя Великих Моголовбыл затмен и вытеснен колониальным британским владычеством и окончательно свергнут после поражения индийского восстания 1857 года , вот некоторые из событий, которые он описал в своей работе. [3]

В частности, он писал как на урду, так и на персидском . Его персидский диван как минимум в пять раз длиннее, чем его урду, но его слава основана на его стихах на урду.

Сегодня Галиб остается популярным не только на Индийском субконтиненте, но и среди хиндустанской диаспоры по всему миру. [4]

Ранняя жизнь [ править ]

Фотообои Мирзы Галиба на пересечении улицы Мирза Галиб в Нагпаде, Мумбаи , Индия , изображающие жизнь и времена Галиба и его влияние на Индию
Галиб ки Хавели , ныне музей, Баллимаран, Старый Дели
Одежда Мирзы Галиба в музее Галиба, Нью-Дели
В Индии выпущена специальная памятная обложка Галиба.
Статуя мирзы Галиба в Галиб ки Хавели .

Мирза Галиб родился в Кала-Махале, Агра [5], в семье Моголов, которые переехали в Самарканд (в современном Узбекистане ) после падения королей- сельджуков . Его дед по отцовской линии, Мирза Кокан Байг, был турком-сельджуком, иммигрировавшим в Индию из Самарканда во время правления Ахмад-шаха (1748–1754 гг.). [6] Он работал в Лахоре , Дели и Джайпуре , получил субрайон Пахасу ( Буландшахр, UP ) и, наконец, поселился в Агра , UP, Индия.. У него было четыре сына и три дочери. Мирза Абдулла Баиг и Мирза Насрулла Баиг были двумя его сыновьями. [ необходима цитата ]

Мирза Абдулла Baig (отец Галиб в) женился Иззат-ут-Ниса Бегум, этнический Кашмира , [7] , а затем жил в доме своего отца в законе. Он работал первым в наваба из Лакнау , а затем и низам Хайдарабада , Декан . Он погиб в битве в 1803 году в Алваре и был похоронен в Раджгархе (Алвар, Раджастхан). [8] В то время Галибу было чуть больше пяти лет. Затем его воспитал дядя Мирза Насрулла Байг Хан, но в 1806 году Насрулла упал со слона и умер от полученных травм. [9]

В возрасте тринадцати лет Галиб женился на Умрао Бегум, дочери Наваба Илахи Бахша (брата наваба Ферозепура Джирки). [ необходима цитата ] Вскоре он переехал в Дели вместе со своим младшим братом Мирзой Юсуфом, который в молодом возрасте заболел шизофренией и позже умер в Дели во время хаоса 1857 года. [8] Ни один из его семи детей не выжил после младенчества. После женитьбы он поселился в Дели.. В одном из писем он описывает свой брак как второе тюремное заключение после первоначального заключения, которым была сама жизнь. Идея о том, что жизнь - это сплошная мучительная борьба, которая может закончиться только тогда, когда кончится сама жизнь, постоянно повторяется в его поэзии. В одном из его куплетов это кратко сказано: [10]

Взгляд Мирзы Галиба на мир таким, каким он видит мир, похож на игровую площадку, где все заняты какой-то повседневной деятельностью и весельем, а не чем-то более ценным, как он писал:

[11]

Существуют противоречивые сведения о его отношениях с женой. Ее считали благочестивой, консервативной и богобоязненной. [12]

Галиб гордился своей репутацией грабли. Однажды он был заключен в тюрьму за азартные игры и впоследствии с гордостью наслаждался этим делом. В кругах двора Великих Моголов он даже приобрел репутацию «ловеласа». [13] : 41 Однажды, когда кто-то в его присутствии хвалил поэзию благочестивого шейха Сахбая, Галиб тут же возразил:

Как Сахбай может быть поэтом? Он никогда не пробовал вина и никогда не играл; любовники не избивали его тапочками, и он никогда не видел тюрьмы изнутри. [13] : 41

Могольские титулы [ править ]

В 1850 году император Бахадур Шах Зафар II даровал Мирзе Галибу титул «Дабир-уль-Мульк». Император также добавил к нему дополнительный титул «Наджм-уд-даула». [1] Присуждение этих титулов было символом включения Мирзы Галиба в состав дворянства Дели . Он также получил титул «Мирза Ноша» от Императора, добавив таким образом Мирзу в качестве своего имени. Он также был важным придворным при королевском дворе Императора. Поскольку император сам был поэтом, Мирза Галиб был назначен его учителем поэта в 1854 году. Он также был назначен наставником принца Фахр-уд Дина Мирзы, старшего сына Бахадур-шаха II (ум. 10 июля 1856 г.).Он также был назначен императором , как королевский историк изСуд Великих Моголов . [1]

Будучи членом угасающей знати Великих Моголов и старой земельной аристократии, он никогда не работал, чтобы заработать себе на жизнь, жил либо на королевское покровительство императоров Великих Моголов, либо на заслугу или щедрость своих друзей. Слава к нему пришла посмертно. Он сам при жизни заметил, что его узнают более поздние поколения. После упадка Империи Великих Моголов и подъема британского владычества , несмотря на свои многочисленные попытки, Галиб так и не смог получить полную пенсию. [1]

Литературная карьера [ править ]

Галиб начал сочинять стихи в возрасте 11 лет. Его первым языком был урду , но дома говорили на персидском и турецком. Он получил образование на персидском и арабском языках в молодом возрасте. В период правления Галиба слова «хинди» и урду были синонимами (см. Противоречие между хинди и урду ). Галиб писал персидско-арабским шрифтом, который используется для написания современного урду, но часто называл свой язык «хинди»; это одна из его работ. был назван Ode-e-Hindi («Духи хинди») [14].

Когда Галиб был подростком, [ временные рамки? ] новообращенный турист-мусульманин из Ирана (Абдус Самад, первоначально зороастриец по имени Ормузд ) приехал в Агра. [ согласно кому? ] Он жил в доме Галиба два года и обучал его персидскому языку, арабскому языку, философии и логике. [15]

Поэма Галиба в Насталике

Хотя Галиб ценил персидский язык больше урду, [16] его слава основана на его произведениях на урду. Учеными урду написаны многочисленные комментарии к сборникам газелей Галиба . Первое такое разъяснение, или Шарх, было написано Али Хайдер Назм Табатабаи из Хайдарабада во время правления последнего Низама Хайдарабада . До Галиба газель была прежде всего выражением мучительной любви; но Галиб выражал философию, невзгоды и загадки жизни и писал газели по многим другим предметам, значительно расширяя рамки газели . [ оригинальное исследование? ]

В соответствии с условностями классической газели , в большинстве стихов Галиба личность и пол возлюбленного не определены. Критик / поэт / писатель Шамсур Рахман Фаруки объясняет [17], что условность иметь «идею» любовника или возлюбленного вместо действительного любовника / возлюбленного освободила поэта-главного героя-любовника от требований реализма. Любовная поэзия на урду с последней четверти семнадцатого века и далее состоит в основном из «стихотворений о любви», а не «любовных стихов» в западном смысле этого слова.

Первым полным английским переводом газелей Галиба были любовные сонеты Галиба , написанные Сарфаразом К. Ниязи [18] и опубликованные Rupa & Co в Индии и Ferozsons в Пакистане. Он содержит полную латинскую транслитерацию, экспликацию и обширную лексику. [19]

Пенсии и патронаж [ править ]

Галиб был описан как человек, который беспокоился о получении пенсии больше, чем о строительстве поместья или занятии коммерцией. [9] Галибу платили ежемесячную зарплату в 62 рупии и 8 анн из государственной пенсии его дяди до 1827 года. [20] Он поехал в Калькутту и подал прошение генерал-губернатору, чтобы он продолжал получать деньги из этой пенсии. [20]

Одной из жизненных амбиций Галиба было стать самым высокопоставленным устадом при королевском дворе Великих Моголов. [9] Эта должность не только докажет его художественное мастерство, но и обеспечит зарплату в 400 рупий в месяц. [9] Прежде чем стать официальным поэтом-лауреатом суда, Галиб получал зарплату в размере 50 рупий в месяц за написание историй по истории Дома Таймуров. [9]

Письма [ править ]

Страница из писем Галиба (собственноручно)

Мирза Галиб был одаренным писателем. [21] Мирзе Галибу обязан не только поэзией на урду, но и прозой. Его письма послужили основой для простого и популярного урду. До Галиба письмо на урду было очень декоративным. Он заставлял свои письма «говорить», используя слова и предложения, как если бы он разговаривал с читателем. По его словам, Сау кос се ба-забан-е-калам баатейн кия каро аур хиджр мейн висаль ке лабиринт лия каро(с сотни миль говорите языком пера и наслаждайтесь радостью встречи, даже когда вы разлучены). Его письма были очень неформальными; иногда он просто писал имя человека и начинал букву. Он был очень юмористическим и писал очень интересные письма. В одном из писем он написал: «Главная кошиш карта хун ке кои аиси баат ликхун джо падхе кхуш хо джайе» (я хочу писать строки так, чтобы любой, кто их читает, наслаждался бы ими). Некоторые ученые говорят, что Галиб будет занимать такое же место в литературе урду только на основании его писем. Они были переведены на английский язык Ральфом Расселом в «Оксфорд Галиб» .

Галиб был летописцем неспокойного периода. Один за другим Галиб видел , как исчезают базары - Хас-базар, урду-базар , Харам-ка-базар, и исчезают целые мохалли (населенные пункты) и катры (переулки). Хавели (особняки) его друзей были сровнены с землей. Галиб писал, что Дели превратился в пустыню. Воды было мало. Дели был «военным лагерем». Это был конец феодальной элиты, к которой принадлежал Галиб. Он написал:

«Океан крови кружит вокруг меня.
Увы! Было все это!
Будущее покажет,
Что еще мне предстоит увидеть». [22]

Имя пера [ править ]

Его первоначальный Тахаллус ( псевдоним ) был Асад , взятый от его имени, Асадулла Хан. В какой-то момент в начале своей поэтической карьеры он также решил принять псевдоним Галиб (что означает « все побеждающие, превосходящие, самые превосходные» ). В некоторых местах в своих стихах Галиб также использовал псевдоним Асад Уллах Хан. [ необходима цитата ]

Мирза Галиб и сэр Сайед Ахмад Хан [ править ]

В 1855 году сэр Сайед Ахмед Хан закончил свое научное, хорошо проработанное и иллюстрированное издание книги Абул Фазла « Ай'н-е Акбари» . [23] [24] Завершив работу к своему удовлетворению и полагая, что Мирза Асадуллах Хан Галиб был человеком, который оценит его труды, он подошел к великому Галибу, чтобы написать такриз (по условию времени, хвалебное предисловие ) для этого. Галиб согласился, но то, что он написал, было коротким персидским стихотворением, осуждающим Ай'н-э Акбари и, как следствие, имперскую, роскошную, грамотную и образованную культуру Великих Моголов, продуктом которой она была. [25]Самое меньшее, что можно было сказать против этого, - это то, что книга не имела особой ценности даже как старинный документ. Галиб практически отругал Хана за трату своих талантов и времени на мертвые вещи. [26] Что еще хуже, он высоко оценил «сахибов Англии», которые в то время владели всеми ключами ко всем а'инам в этом мире. [27]

Это стихотворение часто упоминается, но никогда не переводилось на английский язык. Шамсур Рахман Фаруки написал английский перевод. [25] Перевод верен, если ему не хватает совершенства оригинала:

Хорошие новости, друзья мои, дверь этой древней книги
Теперь открыта, благодаря грации и удаче Сайеда, 1

Глаз начал видеть, рука обрела силу
То, что было завернуто в древнюю одежду,
теперь облачено в новое платье. 2

И эта его идея - установить текст и отредактировать Аин Путы,
чтобы посрамить его возвышенные способности и потенциал. 3

Он вложил свое сердце в задачу и удовлетворил себя
И сделал себя благоприятным, свободным слугой. 4

Тот, кто не способен восхищаться своими качествами,
несомненно, похвалил бы его за эту задачу, 5

За такую ​​задачу, основу которой составляет эта книга.
Только лицемер может похвалить его. 6

Я, враг притворства
И иметь чувство собственной правдивости 7.

Если я не хваляю его за эту задачу
. Я найду повод для похвалы. 8

Мне нечего сказать развращенным.
Никто не знает того, что я знаю об искусстве и литературе. 9

Во всем мире на этот товар нет покупателя.
На какую выгоду мог надеяться мой Учитель? 10

Надо сказать, это отличный инвентарь.
Так что же там посмотреть, что стоит посмотреть? 11

И если вы говорите со мной о законах и правилах,
откройте глаза и в этом древнем

пристанище. 12 Посмотрите на сахибов Англии.
Посмотрите на их стиль и практику. 13

Посмотрите, какие законы и правила они установили, чтобы все могли их увидеть.
Они создали то, что никто никогда не видел. 14

Наука и навыки выросли в руках этих умелых людей.
Их усилия превзошли усилия предков. 15

Это люди, обладающие правом на законы и правила.
Никто не знает, как управлять землей лучше, чем они. 16

Справедливость и мудрость, которые они создали как единое целое.
Они издали Индии сотни законов. 17

Огонь, извлеченный из камня
Как хорошо эти искусные извлекают из соломы! 18

Какое заклинание они наложили на воду,
Что пар гонит лодку по воде! 19

Иногда пар опускает лодку по морю
Иногда пар опускает небо на равнину. 20

Пар заставляет небесное колесо вращаться
Пар теперь похож на быков или лошадей. 21

Пар увеличивает скорость корабля
Делая ветер и волну ненужными. 22

Их инструменты создают музыку без лука.
Они заставляют слова летать высоко, как птицы: 23

О, разве вы не видите, что эти мудрые люди
получают новости за тысячи миль за пару вдохов? 24

Они вливают огонь в воздух,
И воздух тлеет, как угольки, 25

Иди в Лондон, ибо в том сияющем саду
Город светится ночью без свечей. 26

Посмотрите на бизнес знающих:
в каждой дисциплине сотня новаторов! 27

До того, как законы и правила были в наше время
Все остальное ушли в прошлое, 28

Мудрый, чуткий и рассудительный, есть ли в вашей книге
такие хорошие и элегантные законы? 29

Когда кто-то видит такую ​​сокровищницу драгоценных камней,
зачем собирать кукурузу с того другого урожая? 30

Ну, если вы говорите о его стиле, это хорошо.
Нет, это намного лучше, чем все, что вы ищете. 31

Но у всякого блага всегда есть лучшее.
Если есть голова, для нее есть и корона. 32

Не считайте этот Щедрый Источник скупым.
Это финиковая пальма, которая проливает сладкий свет, как финики. 33

Поклонение мертвым - дело нехорошее.
А разве вы не думаете, что это
не более чем просто слова? 34

Правило молчания радует мое сердце, Галиб
Вы, несомненно, хорошо говорили, не говорить - тоже хорошо. 35

Здесь, в этом мире, ваше кредо - поклоняться всем
детям Пророка. Не
хвалят, ваш Закон просит вас молиться: 36

За Сайеда Ахмад Хан-э Арифа Джанга,
Который целиком состоит из мудрости и великолепия 37

Да будет от Бога все, что он мог пожелать,
Пусть всем его делами руководит благоприятная звезда. 38

Стихотворение было неожиданным, но пришло оно в то время, когда мысли и чувства Хана уже склонялись к переменам. Галиб, казалось, остро осознавал спонсируемые европейцами [англичанами] изменения в мировом государстве, особенно в государстве Индии. Сайед Ахмед Хан, возможно, был бы оскорблен увещеваниями Галиба, но он также понял бы, что его трактовка ситуации, хотя и не достаточно тонкая, но в основном верна. Хан, возможно, также чувствовал, что он, будучи более информированным об англичанах и внешнем мире, должен был сам увидеть перемену, которая теперь, казалось, не за горами. [25] Сэр Хан больше никогда не писал ни слова, восхваляющего Айн-э Акбари, и фактически отказался [28] от активного интереса к истории и археологии и стал социальным реформатором.

Парадные ворота комплекса гробницы Галиба
  • Могила Мирза Галиб возле Chausath Хамбо , Низамуддин область Дели

  • Надгробие Мирзы Галиба

Религиозные взгляды [ править ]

Галиб уделял больше внимания поиску Бога, а не ритуальным религиозным практикам. Галиб заявляет:

Объект моего поклонения находится за пределами досягаемости восприятия;
Для людей, которые видят, Кааба - компас, не более ». [13] : 79

Как и многие другие поэты урду, Галиб был способен писать глубоко религиозные стихи, но скептически относился к некоторым толкованиям исламских писаний, сделанным некоторыми религиозными лидерами. [13] : 41 Об идее рая он однажды написал в письме другу:

В раю это правда, что я буду пить на рассвете чистое вино, упомянутое в Коране , но где в раю долгие прогулки с пьяными друзьями ночью или веселые крики пьяных толп? Где мне найти там опьянение муссонных облаков? Где нет осени, как может существовать весна? Если прекрасные гурии всегда рядом, где будет печаль разлуки и радость единения? Где мы найдем там девушку, которая убегает, когда мы ее целовали? [13] : 41

Он стойко презирал практики некоторых улемов , которые в его стихах олицетворяют ограниченность и лицемерие: [13] : 41

Какая связь между Проповедником и дверью таверны,

но поверьте мне, Галиб,
я уверен, что видел, как он проскользнул

Когда я уходил " [13] : 41

В другом стихе, адресованном некоторым маулави (клерикам), он критиковал их за их невежество и высокомерную уверенность: «Посмотри глубже, только ты один не можешь слышать музыку его секретов». [13] : 41 В своих письмах Галиб часто противопоставлял узкий законничество улемов «его предрасположенности к обучению баниям и отродьям, и погрязанию в проблемах менструации и менструального кровотечения» и настоящей духовности, ради которой вы имели «изучать труды мистиков и принимать в свое сердце основную истину реальности Бога и Его выражения во всем». [13] : 80

Во время антибританского восстания в Дели 5 октября 1857 года, через три недели после того, как британские войска вошли через Кашмирские ворота , некоторые солдаты забрались в окрестности Галиба и увезли его к полковнику Берну (полковник Браун کمانڈنگ آفیسر کرنل براؤن [29] для допроса . [13] : 41 Он появился перед полковником в головном уборе в тюркском стиле Центральной Азии. Полковник, ошеломленный его видом, спросил на ломаном урду: «Ну? Ты мусульманин?», На что Галиб ответил: «Половина? «Полковник спросил:« Что это значит? »В ответ Галиб сказал:« Я пью вино, но не ем свинину » [13] : 41

`Нааты Галиба [ править ]

Большая часть поэзии Галиба посвящена наату, что показывает, что Галиб был набожным мусульманином. [30] Галиб написал свое Абр-и Гаухарбар (Облако, несущее драгоценности) как стихотворение Наат. [31] Галиб также написал касиду из 101 стиха, посвященную наату. [30] Галиб описал себя как грешника, который должен хранить молчание перед Мухаммедом, поскольку он не достоин обращаться к нему, которого хвалил Бог. [30]

Взгляды на Индостан [ править ]

В своей поэме «Чираг-и-Даир» (Храмовый светильник), написанной во время его поездки в Бенарес весной 1827 года, Галиб размышлял о земле Индостана (Индия) и о том, как Кияма (Судный день) так и не появился. , несмотря на многочисленные конфликты, охватившие его. [32]

Сказал я однажды ночью первозданному провидцу

(Кто знал секреты кружения Времени)
«Сэр, вы хорошо понимаете,
Что доброта и вера,
Верность и любовь
Все ушли из этой жалкой земли.
Отец и сын хватаются за горло;
Брат борется с братом.
Единство и Федерация подорваны.
Несмотря на эти зловещие знаки,
Почему не наступил Судный день?
Почему не звучит Последняя труба?

Кто держит бразды правления Последней Катастрофой? ». [33]

Поэзия на персидском [ править ]

Титульный лист книги Галиба "Каати-э Бурхан"

«Kulliyat-э-Галиб фарси», антология персидской поэзии [34] [35] хорошо известный урду поэт Мирза Asadullal Хан Галиб первым выпустил в Maulana Азад Национального университета Урду (MANUU) , а затем выпустили в Тегеране на послов из Индии и Пакистан совместно на функции под эгидой иранского министерства культуры и искусств в Тегеране 20 сентября 2010 сборник содержит 11,337 стихи Галиб, был составлен доктором Сайед Таки Abidi .

Выступая на мероприятии, доктор Абиди сказал, что изучение Галиба было бы неполным без его персидской поэзии . «Хотя Галиб заработал свою репутацию в литературе урду , поэт эпохи Великих Моголов был более склонен к персидскому языку и создавал поэзию высокого уровня на этом языке . Урду: ' روبرو ), организованный Академией Харьяна урду [36], где доктор Абиди предложил аналитическое исследование произведений легендарного поэта Мирзы Галиба, как на персидском, так и на урду.он сообщает, что к 1865 году Галиб написал 1792 двустишия на урду по сравнению с 11,340 на персидском языке. Он также высказал мнение, что Галиб был провидцем, поэтом гуманизма , произведения которого остаются популярными даже спустя три столетия.

Современники и ученики [ править ]

Ближайшим соперником Галиба был поэт Заук , наставник Бахадур Шаха Зафара II , тогдашнего императора Индии с резиденцией в Дели. Есть несколько забавных анекдотов о соревновании между Галибом и Зауком и обмене насмешками между ними. Однако таланты друг друга уважали друг друга. Оба также восхищались и признавали превосходство Меер Таки Меер , выдающейся фигуры поэзии урду 18 века. Другой поэт Момин , чьи газели имели отчетливо лирический оттенок, также был известным современником Галиба. Одной из выдающихся фигур в литературе урду Альтаф Хуссейн Хали был шагирд (урду: شاگرد, что означает ученик ) Галиба. Хали также написал биографию Галиба под названием Yaadgaar-e-Ghalib .
Галиб был не только поэтом, но и плодовитым прозаиком. Его письма - отражение политического и социального климата того времени. Они также ссылаются на многих современников, таких как Мир Мехди Маджрух, который сам был хорошим поэтом и был знаком с Галибом на протяжении всей жизни. Стихи, написанные Галибом, было трудно понять. Иногда он делал синтаксис предложений настолько сложным, что людям было трудно их понять. Однажды Хаким Ага Джаан Айш, поэт эпохи Галиба, прочел куплет в Мушайре для Галиба: [37]

Галиб почувствовал себя виноватым и написал: [38]

Этот стиль был определением его уникальности.

В прозе Галиб произвел революцию в литературе урду, разработав легкий, простой и красивый способ письма. До того, как галиб урду стал сложным языком, галиб ввел простой стиль прозы на урду, похожий на разговор. [39]

Могила Галиба [ править ]

Галиб был похоронен в Хазрате Низамуддине возле могилы Низамуддина Аулии . Вид сбоку на Мазари-Галиб показан на изображении.

Вид сбоку на Мазари-Галиб

Наследие [ править ]

Газаль мэтры , как Jagjit Сингх , Mehdi Hassan , Икбал Бано , Абидой Парвин , Фарида ханум , Тина Сани , г - жа Нур Джахан , Мухаммед Рафи , Asha Bhosle , Бегум Ахтар , Гулам Али , Лата Mangeshkar , Нусрата Фатех Али Хан , Рахат Фатех Али Хан есть пел свои газели. [41] Многие певцы со всей Южной Азии спели многие из его газелей .

Он умер в Дели 15 февраля 1869 года. Дом, в котором он жил в Гали Касим Яан, Баллимаран, Чандни Чоук , в Старом Дели, известный как Галиб ки Хавели , теперь превратился в «Мемориал Галиба» и в нем находится постоянная выставка Галиба. [ необходима цитата ]

Фильмы и сериалы о Галибе [ править ]

Галиб на марке Индии 1969 года

Индийское кино отдает дань уважения легендарному поэту через фильм (в сепии / черно-белый) под названием « Мирза Галиб» (1954), в котором Бхарат Бхушан играет Галиба, а Сурайя играет его любовницу-куртизанку Чаудвин. Музыкальное сопровождение фильма было написано Гуламом Мохаммедом, и его композиции из знаменитых газелей Галиба, вероятно, останутся неизменными фаворитами.

Пакистанский кинематограф также отдал дань уважения легендарному поэту в другом фильме, также названном « Мирза Галиб» (1961). Режиссером и продюсером фильма выступил М.М. Биллоо Мехра для SK Pictures. Музыка написана Тассадуком Хусейном. В фильме снималась пакистанская кинозвезда Судхир в роли Галиба и мадам Нур Джехан в роли его любовницы-куртизанки Чодвина. Фильм вышел 24 ноября 1961 года и достиг среднего кассового сбора, однако музыка остается памятной в Пакистане и по сей день.

Гульзар продюсировал телесериал « Мирза Галиб» (1988), телепередачу на DD National, который имел огромный успех в Индии. Насируддин Шах сыграл роль Галиба в сериале, и в нем участвовали газели, спетые и составленные Джагджитом Сингхом и Читрой Сингхом . [42] музыка серийный имеет , так как был признан Jagjit Сингх и читра Сингха опус , наслаждаясь культ в Индийском субконтиненте.

Спектакли о Галибе [ править ]

Жизнь Галиба является предметом сотен пьес, которые регулярно ставятся в Северной Индии и Пакистане. Эти пьесы основаны на его жизни, его личных и профессиональных отношениях. [ необходима цитата ]

Начиная от парсов театра и Хиндустани театр дней, первая фаза его сценическим изображением Кульминацией Шейла Bhatia производства «s, написанный Мехти Сахиб. Мохд Аюб столько раз исполнял эту роль, что многие театралы называли его Галибом. В постановке Шейлы Бхатия прославились его знаменитые газели, которые раньше показывались одна за другой. Персонажу Галиба не хватало тонкости, и он был показан развратником с куртизанкой Чаудвин, которую, как известно, сыграл пенджабский певец Мадан Бала Сандху. Позже Бегум Абида Ахмед , жена покойного президента Фахруддина Али Ахмеда, поддерживал многие очень дорогостоящие производства. Возможно, это был золотой период пьес, прославляющих жизнь Галиба, включая многие другие постановки, такие как пьеса Сурендры Верма , которая была поставлена Национальной школой драмы . «Кайд-и-Хайят» («Заключение жизни», 1983), написанное Сурендрой Верма, рассказывает о личной жизни поэта Галиба, включая его финансовые трудности и его трагическую любовь к Катибе, каллиграфистке, которая работала над его диваном . За эти годы его поставили многочисленные театральные постановщики, в том числе Рам Гопал Баджадж.в 1989 году в Национальной драматической школе. В этот период также были отмечены многочисленные постановки колледжей и университетов в исполнении студенческих коллективов. Среди авторов, чьи сценарии были популярны в этот период, были Джамиль Шайдаи, датчанин Икбал и Девендер Сингх . Галиб также вдохновил на создание серии комедий. Одна из таких классических комедий - « Галиб в Нью-Дели», которую доктор Сайид Алам ставил более трехсот раз. Пьеса датского Икбала « Main Gaya Waqt Nahin Hoon» и пьеса Сайида « Ghalib Ke Khutoot» до сих пор исполняются в различных городах Индии. [ когда? ] [ необходима ссылка ]

Покойная Шейла Бхатия начала эту тенденцию в постановках о Галибе в Дели. [43]

Поэзия Галиба в фильмах [ править ]

Фильм 2015 года « Масаан» содержит различные примеры поэзии и шаяри Галиба, а также произведения Акбара Аллахабади , Башира Бадра , Чакбаста , Мирзы Галиба и Душьянта Кумара . [44] [ неудавшаяся проверка ] Объясняя это как осознанную дань уважения, автор текстов фильма Варун Гровер объяснил, что он хотел показать персонажа Шаалу (которого играет Света Трипати) как человека, чьим хобби является чтение стихов на хинди и шаяри , так как это - обычное хобби молодых людей в Северной Индии, особенно влюбленных, но этот аспект редко показан в фильмах на хинди. [45][46] [47]

Google Doodle [ править ]

Галиб был отмечен 220-й годовщиной со дня рождения поисковой системы Google, которая 27 декабря 2017 года показала ему специальный рисунок на своей домашней странице в Индии [48].

Статуя в Джамия Миллия Исламия, Дели [ править ]

Длинная статуя Мирзы Галиба была открыта в начале 2000 года у входа в университет Джамия Миллия Исламия в Дели . Статус изображает Мирзу Галиба как великого поэта урду. [49]

Статуя Галиба у входа в университет Джамия, автор Шахзад

Фотообои в Мумбаи, Индия [ править ]

Настенная фреска была открыта 21 января 2019 года на улице Мирза Галиб (ранее известной как Клэр-роуд) в районе Нагпада в Мумбаи . Фреска размером 10 футов x 42 фута изображает жизнь Галиба и его работы. Он также показывает влияние, которое Галиб оказал на поэзию и искусство Индии. Фреска находится за пределами муниципального сада недалеко от района Маданпура в Мумбаи, который когда-то был центром искусства, литературы, писателей и поэтов. [50]

См. Также [ править ]

  • Галиб ки Хавели (Особняк Галиба)
  • Учебный центр Галиба, Академия Ибн Сины
  • Академия Галиба, Нью-Дели
  • Колледж Мирзы Галиба , Гая
  • Музей Галиба, Нью-Дели
  • Список персидских поэтов и авторов
  • Список поэтов на языке урду
  • Поэзия урду

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б в г Паван К. Варма (1989). Галиб, Человек, The Times . Нью-Дели: Книги Пингвина. п. 86. ISBN 0-14-011664-8.
  2. ^ "Мирза Асадулла Хан Галиб" . Британника . Дата обращения 16 августа 2020 .
  3. Николь Дастур (12 мая 2007 г.). «Вспоминая 1857 год в 2007 году» . Таймс оф Индия .
  4. Рас Х. Сиддики (27 июля 2003 г.). «Галиб в Калифорнии» . Рассвет. Архивировано из оригинала 4 февраля 2009 года . Проверено 20 мая 2013 года .
  5. ^ "Нет мемориала Галибу на его родине, Агра" . IBNLive . 27 декабря 2013 г. Архивировано из оригинала на 1 января 2014 года.
  6. ^ «Ахмад Шах | Император Великих Моголов» . Британская энциклопедия . Проверено 28 июня 2019 .
  7. Мирза Асадулла Хан Галиб (2000). Персидская поэзия Мирзы Галиба . Pen Productions. п. 7. ISBN 978-81-87581-00-0.
  8. ^ а б «Мирза Галиб» . Megajoin.com. Архивировано из оригинала 3 ноября 2012 года . Проверено 20 мая 2013 года .
  9. ^ a b c d e Копье, Персиваль (1972). "Дели Галиба" (PDF) . columbia.edu . Проверено 25 октября 2019 года .
  10. ^ Byjameela Сиддики. "Мирза Галиб:" Безбожный "любовник Биджамилы Сиддики" . Суфизм.ру. Архивировано из оригинального 18 мая 2013 года . Проверено 20 мая 2013 года .
  11. ^ "Мирза Галиб Шаяри | Избирательная поэзия на урду / хинди" .
  12. ^ Генеалогия навабов Университета Лохару Квинсленд
  13. ^ a b c d e f g h i j k Уильям Дэлримпл (2009). Последние Моголы: Падение династии, Дели, 1857 . Блумсбери. ISBN 978-1-4088-0092-8.
  14. ^ Omkar Нат Koul (2008). Современная грамматика хинди . Данвуди. п. 3. ISBN 978-1-931546-06-5.
  15. ^ "Мирза Галиб" . Megajoin.com. Архивировано из оригинала 3 ноября 2012 года . Проверено 20 мая 2013 года .
  16. ^ Уиллер Макинтош Такстон (1994). Тысячелетие классической персидской поэзии: руководство по чтению и пониманию персидской поэзии с десятого по двадцатый век . Ibex Publishers, Inc. стр. 98. ISBN 978-0-936347-50-9.
  17. ^ "Шамсур Рахман Фаруки объясняет" (PDF) . Колумбийский университет.
  18. ^ "Доктор Сарфараз К. Ниази" . niazi.com.
  19. ^ Римская транслитерация с английским переводом необычных слов
  20. ^ a b Наим, CM (сентябрь 2001 г.). «Дели Галиба: бесстыдный ревизионистский взгляд на две популярные метафоры» (PDF) .
  21. Али Асгар (6 мая 2003 г.). «Письма Галиба» . Индус . Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 20 мая 2013 года .
  22. GS Амур (1992). Творения и преобразования . Калькутта: Мастерская писателей. С. 83–84. ISBN 8171893910. Проверено 18 сентября 2017 года .
  23. ^ "АЙН И АКБАРИ АБУЛ ФАЗЛЬ 'АЛЛАМИ (5-ТОМНЫЙ НАБОР)" , " Gorgias Press "
  24. ^ "Айн-Э Акбари, 1855, урду сэра Сайеда Ахмеда" , "Сэр Сайед сегодня"
  25. ^ a b c Шамсур Рахман Фаруки (2006). Глава 15: От антиквариата к социал-революционеру: сэр Сайед Ахмад Хан и колониальный опыт в сэре Сайед Ахмед Хан: мемориальные лекции . Viva Books. ISBN 9386385449 
  26. ^ Хаят-и-Джавед (Биография сэра Сайида) Альтафа Хусейна Хали (1901), переведенный Дэвидом Дж. Мэтьюзом (Нью-Дели: Рупа и компания, 1994),
  27. ^ Слово а'ин может означать все или любое из следующего: характер, условность, темперамент, привычка, правило, путь, закон (церковный или светский), вероисповедание, практика, качество, намерение, организация, управление, система, украшение, Красота. (Лугхат Нама-э Дехкхода). Всего существует около восьмидесяти значений, которые, кажется, развивались на протяжении веков. Большинство из них были доступны Абул Фазлу; все были доступны Галибу.
  28. ^ Он сделал изменить еще два исторических текстовтечение следующих нескольких лет, но нииз них не было ничего похожего на Ai'n-е Акбери.
  29. ^ Altaf Хуссейн Haali (1897) Yaadgaar е Haali . п. 39
  30. ^ a b c Аннемари Шиммель (1985). А Мухаммад - его посланник - почитание Пророка в исламском благочестии . Пресса Университета Северной Каролины. п. 115. ISBN 9780807841280.
  31. Аннемари Шиммель (1985). А Мухаммад - его посланник - почитание Пророка в исламском благочестии . Пресса Университета Северной Каролины. п. 81. ISBN 9780807841280.
  32. ^ Ральф Рассел; Хуршидул Ислам (1994). «Гл. 7». Галиб 1797–1869: Жизнь и письма . Издательство Оксфордского университета, Индия. ISBN 978-0-19-563506-5.
  33. ^ Рамачандра Гуха (2011). «Пролог». Индия после Ганди: история крупнейшей демократии в мире . Пан Макмиллан. ISBN 978-0-330-54020-9.
  34. Серийный номер 84 , Публикации Института Галиба, Нью-Дели.
  35. ^ Антология персидской поэзии Галиб выпустил - Андхра - Прадеш . Индус (20 марта 2009 г.). Проверено 18 декабря 2018.
  36. ^ "The Tribune, Чандигарх, Индия - Образ жизни Tribune" .
  37. ^ Mutaala-э-Галиб, второе издание, датский Mahal Aminuddaula парк издатель Lakhnow, 1987, стр. 9.
  38. ^ «Диван-е Галиб: индекс Газели» .
  39. Сэр Абдул Кадир (1947). «Галиб как мастер прозы на урду». Известные поэты и писатели урду (PDF) . Общество Новой Книги. архив
  40. ^ "Мирза Галиб" . smriti.com . Проверено 12 июня 2014 .
  41. «Галиб, забытый в 214-ю годовщину со дня рождения в условиях политического хаоса» , Заиб Азкаар Хуссейн, The International News , 18 декабря 2011 г.
  42. Мирза Галиб (1988) (ТВ) на IMDb
  43. ^ "Галиб и его проблемы" . Индус . 11 января 2008 г.
  44. ^ Lakhani, Somya (11 сентября 2016). «Тайная любовь: как поэзия хинди стала« крутой » » . Индийский экспресс . Проверено 17 апреля 2019 года .
  45. ^ "Хинди Кавита - Куч бан jaate hain - Удай Пракаш: Варун Гровер в студии хинди с Маниш Гупта". Хинди Кавита. 25 октября 2015 г.
  46. Приятель, Санчари. «Познакомьтесь с NRI, вернувшимся в Индию, чтобы заставить миллионы влюбиться в поэзию на хинди» . www.thebetterindia.com . Лучшая Индия . Проверено 17 апреля 2019 года .
  47. ^ Гровер, Варун. «Как магия поэзии Душьянта Кумара вдохновила этого болливудского лирика» . Индийский экспресс . Проверено 17 апреля 2019 года .
  48. ^ «Мирза Галиб: Легендарный поэт языка урду» . aljazeera.com . 27 декабря 2017 . Проверено 27 декабря 2017 года .
  49. ^ https://timesofindia.indiatimes.com/city/mumbai/azad-mural-flag-to-be-unveiled-in-nagpada/articleshow/68072075.cms
  50. ^ https://www.firstpost.com/india/jamia-millia-islamia-hasnt-had-a-students-union-in-11-years-thanks-to-clashing-ideas-of-democracy-4116987.html

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Письма на урду Мирзы Асадулллаха Хана Галиба , тр. Дауд Рахбар. SUNY Press, 1987. ISBN 0-88706-412-4 . 
  • Рахман, Мунибур (2000). "LEB, Mīrzā ASAD-ALLĀH Khan" . Энциклопедия Iranica, Vol. X, Fasc. 3 . С. 258–259.

Внешние ссылки [ править ]

  • Работает Галибом или о нем в Internet Archive
  • Работы Галиба в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)