В древней Греции , в гекатомба ( Великобритания : / ч ɛ к ə т ˙U м / ; США : / ч ɛ к ə т oʊ м / ; древнегреческий : ἑκατόμβη hekatómbē ) была жертва 100 крупного рогатого скота ( hekaton = сто , bous = бык) греческим богам. На практике всего 12 штук могли составить гекатомбу. [1]
Хотя первоначально в религиозных обрядах греков и римлян приносили в жертву сотню быков; позже «гекатомба» стала обозначать большое количество любых животных, приносимых в жертву. Образно, «гекатомба» используется для описания жертвоприношения или уничтожения огнем, бурей, болезнью или мечом любого большого числа людей или животных; а также о полном уничтожении неодушевленных предметов и даже умственных и моральных качеств. [2]
Древняя Греция
Гекатомбы предлагались греческим богам Гере , Афине и Аполлону во время особых религиозных церемоний. [3] В конце Олимпийских игр Зевсу в Олимпии предложили гекатомбу .
В « Илиаде» гекатомбы описаны формульно. Ниже приводится один пример из перевода Сэмюэля Батлера :
[T] Они расположили святую гекатомбу по порядку вокруг алтаря бога. Они вымыли руки и взяли ячменную муку, чтобы окропить жертв [скот], в то время как [священник] воздел руки и громко молился за них.
...
Когда они закончили молиться и окропили ячменную муку, они откинули головы жертв (крупного рогатого скота), убили и содрали с них кожу . Они вырезали бедренные кости, обернули их двумя слоями жира, положили поверх них несколько кусков сырого мяса, а затем [священник] положил их на дровяной огонь и полил их вином, пока молодые Рядом с ним стояли мужчины с пятиконечными вертелами в руках. Когда бедренные кости сгорели и они попробовали внутреннее мясо, они нарезали остальное на мелкие кусочки, положили куски на вертел, поджарили их до готовности и вынули их; затем, когда они закончили свою работу пир был готов, они съели его, и каждый получил свою полную долю, так что все были довольны. Как только у них было достаточно еды и питья, пажи наполнили чаши для смешивания вином и водой и раздали их, подав каждому свое возлияние.
Таким образом, в течение всего дня юноши поклонялись богу с песнями, напевая ему гимны и распевая радостные гимны, и бог наслаждался их голосами [.] [4]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Джонс, Питер (1988). Одиссея Гомера: спутник английского перевода Ричмонда Латтимора ([Repr.] Ed.). Бристоль: Бристольская классическая пресса. п. 5. ISBN 1853990388.
- ^ Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Чисхолм, Хью, изд. (1911). « Гекатомба ». Британская энциклопедия . 13 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 194.
- ^ (на французском языке) Le Dictionnaire des Antiquités Grecques et Romaines de Daremberg et Saglio (консультация по антивеальному корпусу)
- ^ Гомер (1898). « Книга 1 (428–450)». Батлера, Сэмюэл . С. 12–13. . Перевод