« Helgakvia Hjörvarðssonar » («Слово о Хельги Хьёрварэссон») - это стихотворение, собранное в Поэтической Эдде , найденное в рукописи Codex Regius, где оно следует за Helgakvia Hundingsbana I и предшествует Helgakvia Hundingsbana II . Часть текста, составляющая стихотворение, в рукописи не имеет названия и, возможно, никогда не предназначалась для рассмотрения как отдельного стихотворения, хотя ученые дали ему имя для удобства. Текст выглядит как лоскутное одеяло из старых стихов, склеенных отрывками из прозы. Поэма повествует историю Хельги Хьёрварссон, которая слабо связана с историей Хельги Хундинсбани .
Сюжетная линия
Как отец Хельги завоевал мать Хельги
Поэма начинается с норвежского короля по имени Hjörvarðr. У короля было четыре жены: Альфилдр, от которой у него был сын по имени Хединн, вторая по имени Сюрейдр, от которой у него был сын Хумлунгр, и третья по имени Синрйо, от которой у него родился сын Гимлингр. Четвертая жена не упоминается, но, возможно, это девушка Сигрлинн, с которой начинается сюжет повествования.
Хьёрвард поклялся обладать самой красивой женщиной, которую он знал. Когда он узнал, что у короля Свафнира из Свафаланда была дочь Сигрлинн, которая была самой красивой девушкой, Хьёрвард послал Атли, сына своего ярла Игмундра, ухаживать за девушкой от его имени.
Атли Идмундссон остался с королем Свафниром на зиму, но Франмарр, ярл короля, сказал ему, что король не отдаст свою дочь королю Хьёрвару. По возвращении домой Атли поговорил с птицей, которая сказала ему, что Хьёрвард получит Сигрлинн при условии, что птице будет дан рогатый скот с золотыми рогами и алтари из королевского поместья. Атли вернулся домой к королю Хьёрвару и сказал ему, что его миссия провалилась.
Царь решил пойти к самому королю Свафниру вместе с Атли. Поднявшись на гору, они увидели Свафаланд в огне и облака пыли, катящиеся по земле от верховых воинов. Это была армия короля Хрудмарра, который также хотел принцессу Сигрлинн, но получил отказ и попытался схватить девушку силой оружия. В данный момент король Хродмарр убил короля Свафнира и пытался найти Сигрлинн.
Ночью царь Хьёрвард и Атли разбили лагерь у ручья, и Атли обнаружил дом, на котором сидела большая птица. Атли не знал, что это был ярл короля Свафнира Франмарр, который был за птицей, чтобы волшебным образом защитить Сигрлинн и его собственную дочь Алоф, которые находились внутри дома. Атли убил птицу и обнаружил в доме Сигрлинн и Алофа. Король Хьёрвард вернулся домой с Сигрлинн, а Атли с Алоф, дочерью убитого им ярла.
Хельги встречает Свафу
У Хьёрвара и Сигрлинн был сын, который был молчаливым человеком, которому нельзя было назвать имя. Когда этот молчаливый человек вырос, он однажды сидел на холме и увидел девять верховых валькирий, из которых Свафа была самой красивой. Она была дочерью царя Эйлими . [1]
Свафа назвал его Хельги и спросил, не хочет ли он подарок со своим новым именем (которое было обычным), но Хельги ничего не хотел, если бы он не мог получить саму Свафу. Затем она сообщила ему о местонахождении большого меча, на котором выгравированы змеи и магические руны:
8. Sver veit ek liggja í Sigarsholmi fjórum færi en fimm tögu; eitt er eira öllum betra vígnesta böl ok varit gulli. 9. Hringr er í hjalti, hugr er í miðju, ógn er í oddi eim er eiga getr; liggr með eggju ormr dreyrfáiðr, en á valböstu verpr naðr hala. | 8. Мечи, которые я знаю, лежат |
Свафа дал Хельги его имя, и во время его сражений она всегда была рядом с ним, защищая его от опасности.
Хельги мстит за Свафнира и женится на Свафе
Хельги упрекнул своего отца, короля Хьёрварда, в том, что он не отомстил за сожжение Свафаланда и убийство короля Свафнира. Более того, король Хрудмарр все еще владел богатствами короля Свафнира. Хьёрвард дал Хельги боевой отряд, и Хельги также приобрел волшебный меч, о котором сказал ему Свафа. Затем Хельги убил Хродмарра и отомстил за деда.
В своих продолжающихся приключениях Хельги убил йотун Хати (из-за этого Хати, похоже, не то же самое, что Хати Хроrвитниссон ), и Хельги и Атли долго обсуждали стихи (стихотворение под названием Hrímgerðarmál ) с дочерью Хати Хримгерур, которое они продлили до взошло солнце и превратило великаншу в камень.
Добившись славы в битве, Хельги пошел к царю Эйлими и попросил у царя руки его дочери. Король Эйлими согласился, и Хельги и Свафа обменялись клятвами. Хотя они были женаты, она осталась со своим отцом, а Хельги ушел в бой.
Смерть Хельги
One Yule , брат Хельги, Хединн, нашел женщину- тролля верхом на волке со змеями вместо уздечки. Она попросила его представить ему компанию, но он ей отказал. Женщина-тролль выругалась и сказала, что он пожалеет о своем решении на королевском тосте во время рождественских праздников.
Во время праздника мужчины возложили руки на священного кабана, чтобы дать свои клятвы, и Хединн поклялся, что он получит Свафу, жену своего брата, в качестве своей собственной.
Хединн встретил Хельги и рассказал ему о своей роковой клятве. Хельги ответил, что один из его fylgjas видел встречу Хеина с женщиной-троллем. Он также сообщил , что Heðinn сын короля Hróðmar в álfr хотел отомстить за своего отца и бросил вызов Хельги к хольмганг в Sigarsvoll , которая будет проходить три ночи спустя.
Во время холмганга с Альфом Хельги получил смертельную рану из-за проклятия женщины-тролля, и Альф победил. Затем Хельги послал своего товарища Сигарра к царю Эйлими, чтобы тот забрал Свафу, чтобы они могли встретиться до его смерти.
Перед смертью Хельги попросил Свафа выйти замуж за его брата Хединна. Брат попросил Свафу поцеловать его, потому что она не увидит его снова, пока Хельги не будет отомщен.
И Хельги, и Свафа переродятся как Хельги Хундингсбейн и Сигрун, и поэтому их приключения продолжатся.
Заметки
- ↑ Следовательно, она, вероятно, была теткой по материнской линии Сигурда , убийцы драконов, хотя это не упоминается в тексте.
- ^ Helgakviða Hjörvarðssonar на «Norrøne Tekster ог Kvad», Норвегия.
- ^ перевод Генри Адамса Беллоуз.
дальнейшее чтение
- Андерссон, Теодор М. "" Helgakviða Hjǫrvarðssonar "и European Bridal-Quest Narrative." Журнал английской и германской филологии 84, вып. 1 (1985): 51-75. По состоянию на 28 июня 2020 г. www.jstor.org/stable/27709438.
Внешние ссылки
- Редакция текста рукописи Helgakviða Hiörvarðssonar Sophus Bugge
- Издание Helgakviða Hjörvarðssonar Guðni Jónsson текста с нормализованным написанием
- Helgakvitha Hjorvarthssonar Перевод и комментарии Генри Адамса Беллоуза на Sacred Texts.com
- Helgakvia Hjorvarþssonar Перевод Ли М. Холландера