В скандинавской мифологии , хати (первое название , означающее «ненавидящий» или «враг» [1] ) является Варг ; волк , который, по словам Снорри Стурлусон «s Эдде , не гонит Мани , луну в ночном небе, подобно тому , как волк Сколл гонит Sól , солнце, в течение дня, до времени Рагнарок , когда они будут глотать эти небесные тела. Снорри также дает другое имя волку, проглатывающему луну, Манагарм («Лунная гончая» или «Лунная собака»).
Hati Hróvitnisson | |
---|---|
Персонаж из скандинавской мифологии | |
Информация во вселенной | |
Псевдоним | Манагарм |
Разновидность | Варг |
Семья | Фенрир (отец) |
Отчество Хати Hróvitnisson , засвидетельствованное как в эддической поэме « Grímnismál », так и в разделе Gylfaginning Прозаической Эдды , указывает на то, что он является сыном Фенрира , для которого Hróðvitnir («Знаменитый волк») является альтернативным именем. По словам Снорри, мать Хати - великанша, не названная по имени, но упомянутая в эддической поэме « Völuspá », которая живет к востоку от Мидгарда в лесу Ярнвидер («Железный лес ») и «воспитывает родственников Фенрира». Снорри заявляет, что у этой великанши и ведьмы есть много гигантов для сыновей, все в форме волков, включая Хати и Сколла, который, таким образом, считается братом Хати. В двух стихах «Völuspá», которые цитирует Снорри, безымянному сыну этой великанши предсказано, что он схватит луну [2], а также съест плоть мертвых, заливая небеса кровью. Напротив, в эддической поэме « Vafþrúðnismál » говорится, что Фенрир сам уничтожит солнце. [3]
Манагарм
Снорри также называет волка по имени Манагарм («Лунная гончая» или «Лунная собака») как самого сильного из потомков великанши, и продолжает говорить, что он проглотит луну и пожирает мертвых. Предположительно, это альтернативное имя Хати, которое Снорри взял из фольклора. [3] Это может быть англизировано как Манагарм , Манегарм , Манагарм или Манагарм .
Рекомендации
- ^ Бёк, Джесси. (Пер.) Прозаическая Эдда , стр. 164. (2006) Penguin Classics ISBN 0-14-044755-5
- ^ tungls tjúgari , переведенный Энтони Фолксом, Снорри Стурлусоном, Эдда , Библиотека обывателя , Лондон: Дент, 1987, репр. 1998, ISBN 0-460-87616-3 , стр. 15, «похититель солнца». Однако слово tungl , «небесное тело», стало относиться конкретно к луне, и поэма продолжает говорить о солнце; Урсула Дронке , Поэтическая Эдда Том 2, мифологические стихи , Оксфорд: Clarendon Press - Оксфордский университет, 1997, репр. 2001, ISBN 0-19-811181-9 , примечание к «Völuspá» 39 / 7-8, стр. 142–43.
- ^ a b Дронке, примечание.