Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хенни Пенни , более известная в Соединенных Штатах как Цыпленок, а иногда и как Цыпленок , - это европейская народная сказка с моралью в форме совокупного рассказа о курице, которая считает, что миру приходит конец. Фраза «Небо падает!» занимает видное место в истории и перешла в английский язык как обычная идиома, указывающая на истерическое или ошибочное убеждение в неизбежности катастрофы. Подобные истории насчитывают более 25 веков; [1] о нем по-прежнему упоминают в различных СМИ.

История и ее название [ править ]

Иллюстрация к повести "Цыпленок", 1916 г.

История указана как тип 20C Аарна-Томпсона-Утера , который включает в себя международные примеры сказок, которые проливают свет на паранойю и массовую истерию . [2] Существует несколько западных версий этой истории, самая известная из которых касается цыпленка, который считает, что небо падает, когда ему на голову падает желудь . Птенец решает рассказать об этом королю и по пути встречает других животных (в основном других птиц), которые присоединяются к нему в поисках. После этого есть много концовок. В самом привычном случае лиса приглашает их в свое логово, а затем их все съедает. В качестве альтернативы, последний, обычно Коки Локки, выживает достаточно долго, чтобы предупредить цыпленка, который сбегает. В других случаях все спасаются и наконец разговаривают с королем.

В большинстве пересказов животные имеют рифмующиеся имена, обычно Цыпленок Ликен или Цыпленок Литтл, Хенни Пенни или Хен-Лен, Коки Локки, Утка Лаки или Утка Даддлс, Дрейки Лейки, Гуси Луси или Гуси Пуси, Гандер Лендер, Индейка Лурки и Фокси Локси. или Фокси Вокси.

Нравственное быть обращены изменения, в зависимости от версии. Там, где есть «счастливый конец», мораль заключается не в том, чтобы быть «цыпленком», а в том, чтобы иметь мужество. В других версиях, где птиц съела лиса, басня интерпретируется как предупреждение не верить всему, что говорят.

В Соединенных Штатах наиболее распространенное название рассказа - «Маленький цыпленок», о чем свидетельствуют иллюстрированные книги для детей начала 19 века. В Великобритании и других ее бывших колониях он наиболее известен как «Хенни Пенни» и «Цыпленок», названиями которых он также был известен в Соединенных Штатах. [примечание 1]

История [ править ]

«Жил когда-то маленький цыпленок по имени Клюк»: начало датской версии 1823 года.

Эта история была частью устной народной традиции и начала появляться в печати только после того, как братья Гримм подали европейский пример своим сборником немецких сказок в начале XIX века. Одним из первых, кто собирал сказки из скандинавских источников, был Джаст Матиас Тиле , который в 1823 году опубликовал раннюю версию рассказа Хенни Пенни на датском языке . [4] Имена персонажей: Киллинг Клюк, [5] Хоне Пёне, [6] Хане Пане, [7] И Сванд, [8] Гаасе Паасе, [9] и Рув Скрев. [10]В безымянном аккаунте Тиле орех падает на спину Киллингу Клюку и сбивает его с ног. Затем он подходит к каждому из других персонажей, заявляя, что «я думаю, весь мир падает», и заставляет их всех бежать. Лисица Рув Скров присоединяется к стаю и, когда они достигают леса, пересчитывает их сзади и поедает их по одному. В конце концов, сказку перевел на английский Бенджамин Торп после того, как появилось несколько других версий.

Как только история начала выходить на английском языке, названия, под которыми они были, значительно различались и продолжают это делать. Джон Грин Чендлер (1815-1879), иллюстратор и резчик по дереву из Питершама, штат Массачусетс , опубликовал иллюстрированную детскую книгу под названием «Замечательная история Цыпленка в 1840 году». [11] [12] [13] В этой американской версии рассказа , имена персонажей - Цыпленок Литтл, Курица-Пен, Утка-Удача, Гусь-Свободный и Фокс-Локс; Курица Литтл испугалась, когда ей на хвост упал лист. [14]

Первые страницы «Замечательной истории о Цыпленке» (1840 г.)

Шотландцы версия рассказа встречается в Robert Chambers «ы Популярных Rhymes, FIRESIDE истории и Забава Шотландии в 1842. [15] Он появился среди„Файерсайда Nursery Истории“и была названа„Курица и ее попутчики“. Среди персонажей были Хенни Пенни, Коки Локки, Утка Даддлс, Гуси Пузи и безымянный Тод (лис). Хенни Пенни убедилась, что «лифты были фавнами» (небеса падали), когда ей на голову упала горошина.

В 1849 году Джозеф Орчард Холливелл опубликовал «совсем другую» английскую версию под названием «История о курице-лишенке». [16] В этом Куриное-licken был поражен , когда «желудь упал на ее лысой паштет » и встречает символы Hen-Len, Кок-замок, Дак удачи, Drake-озерные, Гусь-рыхлый, Гусак-Lander, Турецко люцер и фокс.

В 1850 году за ней последовала «Удивительная история Хенни Пенни» в сборнике Джозефа Кундалла « Сокровищница увеселительных книг для маленьких детей» . [17] Каждая история здесь представлена ​​как отдельная книга, и в данном случае с двумя иллюстрациями Харрисона Вейра . На самом деле история является повторением повествования Чемберса на стандартном английском языке, за исключением того, что диалектная фраза «так она шла , шла и шла, и шла» сохраняется, а причина паники неверно переводится как «облака падают».

Перевод Бенджамина Торпа датского рассказа Тиле был опубликован в 1853 году и получил название «Маленький цыпленок Клюк и его товарищи». [18] Торп описывает сказку как « подвеску к шотландской истории… напечатанной в Чемберсе» (см. Выше) и дает персонажам примерно те же имена, что и в Чемберсе.

Сравнивая разные версии, мы обнаруживаем, что в шотландских и английских рассказах животные хотят «сказать королю», что небеса падают; в то время как в американской истории, как и в датской, им не дается никакой конкретной мотивации. Во всех вариантах их ест лисица, хотя и при разных обстоятельствах.

Идиоматическое использование [ править ]

Титульный лист «Замечательной истории о Цыпленке»

Название «Цыпленок» - и центральная фраза басни: «Небо падает!»  - были применены к людям, обвиняемым в необоснованном страхе или к тем, кто пытается вызвать необоснованный страх у окружающих.

Первое использование имени «Цыпленок» по отношению к «тому, кто предупреждает или предсказывает бедствие, особенно без обоснования», записанное в Словаре Мерриам-Вебстера, относится к 1895 году [19], но идиоматическое использование имени значительно предшествует этой аттестации. Фактически, это использование зарегистрировано в Соединенных Штатах очень скоро после публикации иллюстрированной детской книги Чендлера в 1840 году. Уже в 1842 году в журнальной статье о правительстве Гаити «Цыпленок» был небрежно назван. [20] «Речь», доставленная в город Бостон 4 июля 1844 г., содержит отрывок:

Услышав их разглагольствования накануне выборов, можно было бы предположить, что басня о Цыпленке вот-вот станет правдой и что небо на самом деле падает. [21]

Страх  - независимо от того, оправдан он или нет - может иногда вызывать реакцию общества, называемую синдромом Цыпленка , описываемым как «вывод катастрофических выводов, которые могут привести к параличу». [22] Это также было определено как «чувство отчаяния или пассивности, которое блокирует действия аудитории». [23] Термин начал появляться в 1950-х годах [24], и это явление было отмечено во многих различных социальных контекстах.

Адаптации [ править ]

Компания Walt Disney Pictures сделала две анимационные версии этой истории. Первым был Цыпленок Цып , [25] 1943 анимационной короткометражным выпущено во время Второй мировой войны в качестве одной из серии , производимой по просьбе правительства США с целью дискредитации нацизма . В нем рассказывается вариант притчи, в которой Фокси Локси, следуя совету книги по психологии (в оригинальной версии 1943 года, это « Майн кампф» ), сначала поражает наименее умных. Тупой Цыпленок убеждается им, что небо падает, и доводит фермерский двор до массовой истерии., которым бессовестная лиса манипулирует себе во благо. Темная комедия используется в качестве аллегории к идее о том, что разжигание страха ослабляет военные действия и уносит жизни. Это также одна из версий истории, в которой Цыпленок появляется как персонаж, отличный от Хенни Пенни.

Вторым фильмом Диснея был очень слабо адаптированный « Цыпленок» , выпущенный в 2005 году как трехмерный компьютерный анимационный фильм. Это обновленное научно-фантастическое продолжение оригинальной басни, в которой Цыпленок частично оправдывает свои страхи. В этой версии Фокси Локси превращается из мужчины в женщину и из главного антагониста в местного хулигана. Другой экранизацией стал анимационный телесериал «Хенни Пенни» (1999), который был частью сериала HBO « Сказки для каждого ребенка» . В этом современном обновлении истории дается сатирическая и политическая интерпретация.

Также был проведен ряд музыкальных настроек. Американский композитор Винсент Персичетти использовал эту басню в качестве сюжета своей единственной оперы «Сивилла: Притча о цыпленке» (Притча XX), op. 135 (1976), премьера которого состоялась в 1985 году. В ситкоме «Золотые девчонки» был эпизод 1991 года, в котором персонажи исполняют короткий мюзикл по мотивам басни (здесь назван «Хенни Пенни») на школьном концерте. [26] В 1998 году появилась такая же беззаботная музыкальная версия басни Джой Чейтин и Сары Стивенс-Эстабрук «Хенни Пенни». [27]Он рассчитан на от шести до сотни юных актеров, в нем есть дополнительные персонажи в качестве дополнительных опций: Funky Monkey, Sheepy Weepy, Mama Llama, Pandy Handy и Giraffy Laughy (плюс агрессивный дуб).

В Сингапуре в 2005 году был показан более сложный мюзикл. Это был « Желудь» Брайана Сьюарда - настоящая история Chicken Licken . [28] Это история о смешанных мотивах, когда определенные существа (в том числе некоторые из «хороших парней») пользуются паникой, вызванной Chicken Licken. [29] В 2007 году американский певец и композитор Гэри Бахлунд установил текст версии для чтения Маргарет Фри «Chicken Little» ( Букварь , 1910) для высокого голоса и фортепиано. В примечании к партитуре Бахлунд ясно дает понять, что имеет в виду ссылку на алармизм и его трагические последствия. [30]

Популярные ссылки [ править ]

Есть много компакт-дисков, фильмов, романов и песен под названием «Небо падает», но большинство ссылаются на идиоматическое употребление этой фразы, а не на басню, из которой она взята. Ниже приведены некоторые тексты, которые действительно отсылают или отсылают к истории:

  • Песня "Chicken Little" из альбома Fancy (1997) калифорнийской авантрок-группы Idiot Flesh содержит слова: "Небо падает, надо сказать королю". [31]
  • Песня " Livin 'on the Edge " из альбома Get a Grip (1993) Aerosmith включает слова: "Если Цыпленок скажет вам, что небо падает, Даже если бы этого не было, вы бы все равно ползли назад". очередной раз?" [32]
  • Песня "Moving in with" из альбома Bummed (1986) британской группы Happy Mondays включает слова: "Хенни Пенни, Коки Локки, Гуси Луси, Турция Лурки, Даки Лаки, Цыпленок Литтл, кажется, они все" в движении, когда заходит солнце ». [33]
  • Песня «The Sky Is Falling» из одноименного дебютного альбома Оусли 1999 года включает в себя слова: «У Chicken Little сегодня был большой день». [34]
  • Песня "Chicken Little Was Right" из альбома The Turtles Present the Battle of the Bands (1968) группы The Turtles содержит слова: "Ты слышал, что случилось с миром сегодня? Кто-то пришел, и они забрали это. ". [35]

Связанные истории [ править ]

Самый ранний пример, содержащий основной мотив и многие элементы сказки, насчитывает около 25 веков и фигурирует в буддийских писаниях как Даддабха Джатака (J 322). [1] В нем Будда , услышав о некоторых конкретных религиозных практиках, отмечает, что в них нет особой заслуги, а, скорее, они «подобны шуму, который слышит заяц». Затем он рассказывает историю зайца, которого потревожил падающий плод, который считает, что земля подходит к концу. Заяц начинает паническое бегство среди других животных, пока лев не останавливает их, не выясняет причину паники и не восстанавливает спокойствие. [36] Басня учит необходимости дедуктивного рассуждения и последующего исследования.

Австралийский писатель Урсула Дубосарски представляет тибетскую версию сказки о Джатаке в рифму в своей книге «Ужасный шлепок» (2009), которая с тех пор была инсценирована под оригинальным названием « Шлеп! . [37] В этой версии паническое бегство животных останавливает медведь, а не лев, а концовка была изменена по сравнению с тибетским оригиналом. [38]

Кролик Братец история, «Братец Кролик принимает некоторые упражнения», ближе к восточным версиям. В этой истории Бр'эр Кролик инициирует панику, но не принимает участия в массовом бегстве, хотя Бр'эр Фокс делает это. В данном случае это Br'er Terrapin заставляет животных снова задавать вопросы Br'er Rabbit. [39] [40]

Заметки [ править ]

  1. Перед «Хенни Пенни Блюз» Лайтнина Хопкинса 1940-х годов была версия комикса 1906 года. [3] Более свежим примером является телевизионный скетч Golden Girls под названием «Хенни Пенни» (1991). Йельская Книга Котировки цитирует сказки «Цыпленок Licken»качестве источника «небо падает» и персонаж упоминается в Джоне Чивер новеллы «s „5,48“.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «Джатака Сказки Будды, часть III, пересказанная Кеном и Висакхой Кавасаки» . Проверено 19 сентября 2014 года .
  2. The End of the World The Sky Is Falling, сказки Аарна-Томпсона-Утера типа 20C (включая бывший тип 2033), в которых рассказчики со всего мира освещают паранойю и массовую истерию , отобранные и отредактированные DL Ashliman , 1999
  3. ^ C365 в коллекции Опи. «Список сказок в коллекции Опи» , Коллекция детской литературы Опи , Бодлианская библиотека (bodleian.ox.ac.uk), пересмотрена в 1994 г. Дата обращения 1 мая 2015 г.
  4. Перейти ↑ Thiele, JM (1823). Danske folkesagn . 4 . Копенгаген: А. Зейделин. С. 165–167. hdl : 2027 / hvd.hwslqu . OCLC 458278434 . 
  5. ^ a b Kylling означает «цыпленок» (цыпленок); Клюк - звукоподражательное представление вокализации цыпленка, похожее на английское «cluck».
  6. ^ a b Høne означает «курица»; Пёне означает «пенни»
  7. ^ a b Hane означает «петух» / «петух»
  8. ^ a b И означает "утка"
  9. ^ a b Gaase (современный датский Gåse ) означает «гусь»
  10. ^ a b Ræv означает "лиса"
  11. ^ Чендлер, Джон Грин (1840). Замечательная история Цыпленка Литтла . Роксбери, Массачусетс: Дж. Г. Чендлер. OCLC 191238925 . 
  12. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2015-09-18 . Проверено 21 октября 2014 .CS1 maint: archived copy as title (link)
  13. ^ Чендлер, Джон Грин. «Автопортрет» - через Каталог библиотеки arcade.nyarc.org.
  14. Текст рассказа переиздан у Фаула Уильяма Бентли (1856 г.). «Разум и сердце», или «Чтение в школе и у камина» . Бостон, Массачусетс: Моррис Коттон. С. 121–122. OCLC 27730411 . 
  15. ^ Чемберс, Роберт (1842). Популярные стишки, рассказы у камина и развлечения Шотландии . Эдинбург: Уильям и Роберт Чемберс. С. 51–52. OCLC 316602150 . 
  16. ^ Холливелл, Джеймс Орчард (1849). Популярные стишки и детские сказки: продолжение детских стишков Англии . Лондон: Джон Рассел Смит. стр.  29 -30. OCLC 3155930 . 
  17. ^ "Сокровищница увеселительных книг для детей младшего возраста" . WG Baker. 1 января 1850 г. - через Google Книги.
  18. Перейти ↑ Thorpe (ed.), Benjamin (1853). Yule-Tide Stories: сборник скандинавских и северогерманских народных сказок и традиций . Лондон: Генри Г. Бон. С. 421–422. OCLC 877309110 . CS1 maint: extra text: authors list (link)
  19. ^ Словарь Merriam-Webster . 2004. ISBN. 9780877798095. Проверено 19 сентября 2014 года .
  20. «Жизнь в Хайти», в «Никербокере» или ежемесячном журнале «Нью-Йорк», том xix . Нью-Йорк: Джон Биско. 1842. С.  454 .: «В словах инфантильного философ, именуемый „Цыпленок Цыпа“, как он может помочь , зная это?»
  21. ^ Чендлер, Пелег В. (1844). Мораль свободы: речь, произнесенная перед властями города Бостон 4 июля 1844 года . Бостон, Массачусетс: Джон Х. Истберн. С.  29 . OCLC 982157 . 
  22. ^ Лэндри, Джон Р. (1998). Могут ли заявления миссии посеять «семена» дисфункционального поведения в памяти организации? в материалах тридцать первой Гавайской международной конференции по системным наукам . п. 169. CiteSeerX 10.1.1.108.2917 . 
  23. Ли, Синхуа, «Общение с« непередаваемым зеленым »: сравнительное исследование структур желания в экологической рекламе в США и Китае» , докторская диссертация, стр. 81, Университет Айовы, 2010.
  24. ^ См., Например, Audio Visual Communication Review , v.3-4, pp. 226-227, National Education Association of the United States Dept. of Audiovisual Instruction, 1955.
  25. ^ Уолт Дисней (1943), доступно на Youtube
  26. ^ "Хенни Пенни" . YouTube . Проверено 19 сентября 2014 года .
  27. ^ Хайтина, радость; Стивенс-Эстабрук, Сара (1999). Хенни Пенни: пьеса с необязательной музыкой . ISBN 9780871299161. Проверено 19 сентября 2014 года .
  28. ^ «Брайан Сьюард - драматург» . Проверено 19 сентября 2014 года .
  29. ^ "Правдивая история курицы Licken" . YouTube . Проверено 19 сентября 2014 года .
  30. ^ "Цыпленок Литтл (2007), Маргарет Фри и Харриетт Тейлор Тредуэлл, первоначально для высокого голоса и фортепиано" . Проверено 19 сентября 2014 года .
  31. ^ Идиот Flesh (1997). «Цыпленок» . Идиот плоть . Проверено 19 сентября 2014 года .
  32. Перейти ↑ Aerosmith (1993). "Livin 'On The Edge (слова)" . Возьми себя в руки . Проверено 19 сентября 2014 года .
  33. Счастливые понедельники (1986). "Переезд в" . Обиделся . Проверено 19 сентября 2014 года .
  34. ^ Семантика (1999). «Небо падает» . Оусли . Проверено 19 сентября 2014 года .
  35. ^ Черепахи (1968). «Цыпленок был прав» . Черепахи представляют битву оркестров . Проверено 26 августа 2020 .
  36. ^ thejatakatales.com [1]
  37. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2012-05-11 . Проверено 3 июля 2012 .CS1 maint: archived copy as title (link)
  38. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2010-12-26 . Проверено 4 февраля 2011 .CS1 maint: archived copy as title (link)
  39. ^ Харрис, Джоэл Чендлер (1883). «Брат Кролик делает упражнения». Ночи с дядей Ремусом: мифы и легенды старой плантации . Бостон и Нью-Йорк: Houghton, Mifflin and Company (20): 108–13.
  40. ^ Выбрано и отредактировано DL Ashliman (1999). «Брат Кролик делает упражнения» . Конец света «Небо падает», сказки Аарна-Томпсона-Утера типа 20C (включая бывший тип 2033), в которых рассказчики со всего мира легкомысленно относятся к паранойе и массовой истерии .

Внешние ссылки [ править ]

  • Норвежский вариант (1859 г.) в Wikisource
  • Замечательная история Цыпленка Литтла . Бостон. Отпечатано в 1865–71 гг.