Хилигайнон , также часто называемый илонгго , является австронезийским региональным языком, на котором говорят на Филиппинах около 9,1 миллиона человек, преимущественно в Западных Висайях и Сочксарген , большинство из которых принадлежат к хилигайнонскому народу . [3] Это второй по распространенности язык в Висайях, он принадлежит к бисайским языкам и более отдаленно связан с другими филиппинскими языками .
Хилигайнон | |
---|---|
Ilonggo | |
Hiniligaynon , Inilonggo , Binisayâ нга Хилигайнон , Bisaya нга Ilonggo | |
Произношение | / Ч ɪ л ɪ ɡ aɪ п ən / |
Родной для | Филиппины |
Область, край | Западные Висайи , Сокчсарген , западный Восточный Негрос , юго-западная часть Масбате , прибрежный Палаван , некоторые части Ромблона и несколько частей Северного Минданао |
Этническая принадлежность | Хилигайнон |
Носитель языка | 9,3 миллиона (2010 г.) [1] 4-й по распространенности родной язык на Филиппинах. [2] |
Языковая семья | |
Диалекты |
|
Система письма | Латинский ( Хилигайнонский алфавит ) Хилигайнонский шрифт Брайля Исторически Байбайин (ок. 13–19 вв.) |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Филиппины |
Регулируется | Komisyon sa Wikang Filipino |
Коды языков | |
ISO 639-2 | hil |
ISO 639-3 | hil |
Glottolog | hili1240 |
Регионы, где говорят на хилигайноне на Филиппинах | |
Кроме того, здесь проживает одно из крупнейших на Филиппинах населения, говорящее на родном языке, несмотря на то, что его не преподавали и не изучали официально в школах и университетах до 2012 года. [4] Хилигайнону присвоен трехбуквенный код ISO 639-2 hil , но он имеет нет двухбуквенного кода ISO 639-1 .
Хилигайнон в основном сконцентрирован в регионах Западных Висай ( Илоило , Капиз , Гимарас и Западный Негрос ), а также в Южном Котабато , Султане Кударат и Северном Котабато в Сокксаргене. На нем также говорят в других соседних провинциях , таких как Античный и Аклан (также в Западных Висайях ), Восточный Негрос в Центральных Висайях , Масбате в регионе Бикол , Ромблон и Палаван в Мимаропе . Он также говорил , как второй язык Kinaray-а в антикварный, громкоговорители Aklanon / Malaynon динамиков в Аклан, Capiznon динамиков в Capiz и Кебуано динамиков в Негрос. [5] На Филиппинах и за их пределами проживает около 9 300 000 человек, которые являются носителями языка Хилигайнон, и еще 5 000 000 человек могут говорить на нем со значительной степенью владения языком. [2]
Номенклатура
Помимо «Хилигайнон», этот язык также называют «Илонгго» (также пишется илонго ), особенно в Илоило и Западном Негросе . Однако многие ораторы за пределами Илоило утверждают, что это неправильное использование слова «Илонгго». В точном использовании эти люди полагают, что «илонгго» следует использовать только по отношению к этнолингвистической группе коренных жителей Илоило и культуре, связанной с носителями языка хилигайнон в этом месте, включая их язык. Разногласия по поводу использования «илонгго» для обозначения языка распространяются на филиппинских специалистов по языку и местных мирян. [6]
Исторически термин Висаян первоначально применялся к жителям Паная; однако, с точки зрения языка, «вишайан» сегодня больше используется для обозначения того, что также известно как кебуано . Как указали Х. Отли Бейер и другие антропологи, термин висаян сначала применялся только к жителям Паная и их поселениям к востоку от острова Негрос (особенно его западная часть) и к северу на небольших островах, которые сейчас составляют провинцию Ромблон. Фактически, в начале испанской колонизации Филиппин испанцы использовали термин Visayan только для этих областей. В то время как жители Себу, Бохола и Лейте долгое время были известны только как Пинтадос. Название Висаян было позже распространено на эти другие острова, потому что, как утверждают некоторые ранние авторы, их языки тесно связаны с вишайским диалектом Панай. [7]
История
Исторические свидетельства из наблюдений за первыми испанскими исследователями на Архипелаге показывают, что номенклатура, используемая для обозначения этого языка, возникла у жителей побережья или народа Илавод (« лос [натуралес] де ла плайя »), которых называл Лоарка Yligueynes [8] (или более популярный термин Hiligaynon , также ссылается на Карай-народ как «Sina» ). Напротив, "Kinaray-a" использовалось тем, что испанские колонизаторы называли Arayas , что может быть испанским неправильным представлением слов Hiligaynon Iraya или taga-Iraya , или современной и более популярной версии Karay-a (горцы - люди из Iraya / горной местности ). [9]
Диалекты
Подобно многим языкам на Филиппинах , на Хилигайноне проводилось очень мало исследований по диалектологии . Некоторые из широко признанных разновидностей языка - это Стандартный или Городской Хилигайнон ( провинциальный Илоило и вариант Илоило-Сити ), называемые просто Илонгго, Баколоднон Хилигайнон ( вариант Метро Баколод ), Негренсе Хилигайнон (провинциальный Западный вариант Негроса, состоящий из трех подгрупп -варианты: Северный, Центральный и Южный Негренсе Хилигайнон), Гимарас Хилигайнон и Минданао Хилигайнон.
Некоторые носители языка также считают Кинарай-а (также известный как Хинирая или Антикеньо) и Капизнон диалектами хилигайнона; однако они были классифицированы лингвистами как отдельные (западные) бисайские языки. [10] [11]
Система письма
Хилигайнон написан латиницей . До второй половины 20-го века Хилигайнон был широко написан в основном в соответствии с испанскими орфографическими традициями. В настоящее время нет официально признанной стандартной орфографии для языка, и разные писатели могут придерживаться разных соглашений. Однако для нового поколения характерно писать язык на основе текущих орфографических правил филиппинского языка.
Заметной чертой испанской орфографии, отсутствующей в письмах, следующих за филиппинской орфографией, является использование «c» и «qu» в представлении / k / (теперь заменено на «k» во всех случаях) и отсутствие буквы » w »(в некоторых случаях раньше использовалось« u »).
Основной алфавит состоит из 20 букв, используемых для обозначения согласных и гласных в хилигайноне, каждая из которых представлена как в верхнем, так и в нижнем регистре.
Алфавит
Символ | А а | B b | K k | D d | E e | G г | Ч ч | Я я | L l | М м | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя | а | ба | ка | да | е | га | ха | я | ля | ма | |||
Произношение | [а / ə] | [aw] | [aj] | [b] | [k] | [d] | [ɛ / e] | [ɡ] | [час] | [ɪ / i] | [ɪo] | [l] | [м] |
в контексте | а | aw / ao | ай | б | k | d | е | грамм | час | я | iw / io | л | м |
Символ | N n | Нг нг | О о | P p | R r | SS | Т т | U u | W w | Г г | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя | на | нга | о | па | ра | са | та | ты | ва | я | |||
Произношение | [n] | [ŋ] | [ɔ / o] | [oj] | [п] | [р] | [s] | [ʃʲ] | [т] | [ʊ / u] | [w] | [w] | [j] |
в контексте | п | нг | о | ой | п | р | s | сы | т | ты | ua | ш | у |
Дополнительные символы
Апостроф ⟨'⟩ и дефис ⟨-⟩ также встречаются в письме хилигайнона и могут считаться отдельными буквами.
Дефис, в частности, используется медиально для обозначения голосовой остановки san-o ', когда' gab-e 'вечерний; ночь'. Он также используется в редуплицируются слова: adlaw-adlaw «ежедневно, каждый день», от adlaw "день, солнце. Эта маркировка не используется в повторяющихся словах, основание которых также не используется независимо, как в pispis 'птица'.
Дефисы также используются в словах с последовательными звуками / g / и / ŋ /, чтобы разделять буквы с диграфом NG. Как в слове gin-gaan «был дан»; без дефиса он будет читаться как gingaan /gi.ŋaʔan/ в отличие от /gin.gaʔan/.
Кроме того, в заимствованных словах могут использоваться некоторые английские буквы.
Грамматика
Определители
В Hiligaynon есть три типа падежных маркеров: абсолютный , эргативный и наклонный . Эти типы, в свою очередь, делятся на личные, которые имеют отношение к именам людей, и безличные, которые имеют дело со всем остальным, и далее на типы единственного и множественного числа, хотя метки безличного падежа множественного числа являются просто маркерами безличного падежа единственного числа + mga (сокращенное написание для / maŋa / ), частица, используемая для обозначения множественности в хилигайноне. [12]
Абсолютный | Эргативный | Косой | |
---|---|---|---|
единичный безличный | анг | пели, пели * | са |
множественное число безличный | ангелы | пели, пели * | на самом деле |
исключительное личное | си | ni | кей |
множественное число личное ** | Sanday | Нандай | Кандай |
(*) Артикли sing и sing mga означают, что следующее существительное является неопределенным , в то время как sang говорит об определенном существительном, например, использование a в английском языке в отличие от the , однако это не так часто встречается в современной речи, будучи замененным на пел . Он появляется в консервативных переводах Библии на хилигайнон, а также в традиционной или официальной речи
(**). Личные падежные знаки во множественном числе используются не очень часто и даже не всеми говорящими. Опять же, это пример падежного маркера, который в значительной степени вышел из употребления, но все еще иногда используется, когда говорят на более традиционной форме хилигайнон, используя меньше испанских заимствованных слов. [ требуется разъяснение ]
Маркеры падежа не определяют, какое существительное является подлежащим, а какое - объектом ; скорее, это определяет аффикс глагола, хотя существительное, помеченное как ang , всегда является темой.
Ang lalaki nag kaon пел тинапай. | ≈ | Анг тинапай джин каон спел лалаки. |
«Мужчина ел хлеб» | «Хлеб съел человек» (букв.) |
Личные местоимения
Абсолютный | Эргативной ₁ (Postposed) | Ergative₂ (Preposed) | Косой | |
---|---|---|---|---|
1-е лицо единственного числа | ако, ко | након, ко | акон | sa akon |
2-е лицо единственного числа | ikaw, ka | нимо, мес | имо | са имо |
3-е лицо единственного числа | siya | Ния | ия | са ия |
1-е лицо множественного числа включительно | Кита | Натон, та | атон | са атон |
Исключительное множественное число от первого лица | ками | Намон | Амон | са Амон |
2-е лицо во множественном числе | Камо | ниньо | inyo | са инйо |
3-е лицо во множественном числе | Сила | нила | ила | sa ila |
Указательные местоимения
Абсолютный | Эргативный / наклонный | Местный | Экзистенциальный | |
---|---|---|---|---|
Ближайший к говорящему (здесь) * | iní | Siní | дири | (y) ári |
Рядом с адресатом или близко от говорящего и адресата (то есть) | в | сина | дира | (у) ára ' |
Удаленный (вон там) | ató | Sadtó | дидто | (y) á (d) к |
В дополнение к этому, есть два словесных дейктика: karí , что означает приходить к говорящему, и kadto , что означает идти туда.
Копула
В Hiligaynon отсутствует маркер инверсии предложения «ay» тагальского / филиппинского языка или «hay» слова Akeanon. Вместо этого предложения в форме SV (филиппинский: Di karaniwang anyo ) пишутся без каких-либо маркеров или связок.
Примеры:
"Si Maria ay maganda" (тагальский)
«Си Мария матахум / Гвапа си Мария» (Хилигайнон) = «Мария прекрасна».
«Мария прекрасна» (англ.)
Прямого перевода английской связки «быть» в Хилигайнон нет. Однако префиксы mangin- и nangin- могут использоваться для обозначения, соответственно, будет и стало.
Пример:
Manamì mangín manggaránon.
«Хорошо стать богатым».
Испанская связка «эстар» (быть) также стала частью лексикона Хилигайнона. Однако его значение и произношение изменились по сравнению с испанским. В Хилигайноне это произносится как «истар» и означает «жить (в) / месте» (сравните с хилигайнонским словом «пуё»).
Пример:
Nagaistar ako sa tabuc suba
«Я живу в tabuc suba» «tabuc suba» переводится как «другая сторона реки» и также является барангаем в Джаро, Илоило.
Экзистенциальный
Для обозначения существования объекта используется слово может .
Пример:
Может
СУЩЕСТВОВАТЬ
я делаю
собака
(а) ко
1SG
У меня есть собака.
Линкеры Hiligaynon
Когда прилагательное изменяет существительное, линкер nga связывает их.
Пример:
Ido nga itom = Черная собака
Иногда, если перед линкером стоит слово, оканчивающееся на гласную, глоттальную остановку или букву N, становится приемлемым сократить его до -ng, как в филиппинском. Это часто используется для того, чтобы слова звучали более поэтично или для уменьшения количества слогов. Иногда значение может меняться, как в маайо нга ага и маайонг ага . Первое значение: () доброе утро; а другой - приветствие «доброе утро».
Компоновщик ka используется, если число изменяет существительное.
Пример:
Anum ka ido
шесть собак
Вопросительные слова
Вопросительные слова Хилигайнона следующие: диин , сан-о , син-о , нга-а , камуста , ано и пила.
Диин означает где .
Пример:
Diin ka na subong?
"Где ты сейчас?"
Производное от diin , tagadiin , используется, чтобы узнать место рождения или родной город слушателя.
Пример:
Tagadiin ka?
"Откуда ты?"
San-o означает когда.
Пример:
San-o inâ?
"Когда это?"
Sin-o означает кто.
Пример:
Sin-o imo abyan?
"Кто твой друг?"
Nga-a означает, почему
Пример:
Nga-a indi ka magkadto?
"Почему ты не пойдешь?"
Камуста означает как , как в "Как дела?"
Пример:
Kamusta ang tindahan?
"Как магазин?"
Ano означает, что
Пример:
Ano ang imo ginabasa?
"Что ты читаешь?"
Производное от ано , паано, означает как , например, "Как мне это сделать?"
Пример:
Паано ко макапули?
"Как я могу вернуться домой?"
Производным от паано является пааноано, архаическая фраза, которую можно сравнить с камустой.
Пример:
Пааноано икау?
"Как ты?"
Pila означает сколько / сколько
Пример:
Pila ang gaupod sa imo?
"Сколько вас с вами?"
Производное от пила , ikapila, спрашивает числовой порядок человека, например: «В каком месте в вашей семье вы родились?» (Первенец, второй ребенок и т. Д.). Это слово, как известно, трудно перевести на английский язык. , поскольку английский не имеет эквивалента.
Пример:
Ikapila ka sa inyo pamilya?
"В каком месте в семье вы родились?"
Производное от пила , tagpila, задает вопрос о денежной стоимости чего-либо, например: "Сколько стоит эта говядина?"
Пример:
Tagpila ini nga karne sang baka?
"Сколько стоит эта говядина?"
Глаголы
Фокус [13]
Поскольку это важно для структуры и значения предложения, фокус является ключевым понятием в хилигайнонском и других филиппинских языках. В английском языке, чтобы выделить часть предложения, обычно используется вариация интонации - голос становится сильнее или громче на подчеркнутой части. Например:
- Мужчина ворует рис с рынка для своей сестры.
- Мужчина ворует рис с рынка для своей сестры.
- Мужчина ворует рис с рынка для своей сестры.
- Мужчина ворует рис с рынка для своей сестры .
Кроме того, в английском языке можно использовать активные и пассивные грамматические конструкции, чтобы сосредоточить внимание на актере или объекте как субъекте:
- Мужчина украл рис. vs. Рис был украден мужчиной.
Напротив, фокус предложения в филиппинских языках встроен в конструкцию с помощью грамматических элементов. Фокус обозначается глагольными аффиксами и специальной частицей перед существительным в фокусе. Рассмотрим следующие переводы приведенных выше предложений на Хилигайнон:
- Нага кават анг лалаки пел бугас на тинда для своего утра.
- Джина Кават спела несколько слов о песнях на ваш вкус.
- Джина Каватан спела лалаки, спела bugas ang tinda para sa iya utod.
- Джина Каватан спела лалаки спела бугас са тинда для ия утод .
- ( лалаки = человек; кават = воровать; бугас = рис; тинда = рынок; родной брат = утод; камот = рука)
Аспект
Режим
Резюме
КУРОК | АСПЕКТ | РЕЖИМ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Нейтральный | Целенаправленный | Долговечный | Причинный | Распределительный | Кооператив | Сомнительный | |||
Агент | Цель | Нереально | -на | pag - на | пага - на | па — на | pang - на | пакиг - на | iga — на |
Настоящий | Джин- | Джин- | Джина | гинпа | ginpang- | гинпакиг- | ø | ||
Референт | Нереально | -ан | паг - ан | пага - ан | па — ан | панг | пакиг - ан | iga — an | |
Настоящий | джин - ан | джин - ан | Джина - ан | гинпа - ан | ginpang - ан | гинпакиг - ан | ø | ||
Аксессуар | Нереально | я- | ипаг- | ипага | ипа | ипанг- | ипакиг- | iga- | |
Настоящий | Джин- | Джин- | Джина | гинпа | ginpang- | гинпакиг- | ø | ||
Актер | Нереально | -um- | маг- | мага | ø | ман- | макиг- | ø | |
Настоящий | -um- | ворчание | наги | ø | нан- | накиг- | ø | ||
Пациент | Актер | Нереально | мака- | макапаг- | макапага | макапа | макапанг | mapapakig- | ø |
Настоящий | нака- | накапаг | накапага | накапа | Накапанг | напапакиг- | ø | ||
Цель | Нереально | ма- | mapag- | mapaga- | карта- | mapang- | мапакиг- | ø | |
Настоящий | на- | напаг- | напага | напа- | напанг- | напакиг- | ø |
Редупликация
Хилигайнон, как и другие филиппинские языки, использует дублирование , повторение корня или основы слова или части слова для грамматических или семантических целей. Редупликация в Hiligaynon, как правило, ограничивается корнями, а не аффиксами, поскольку единственная флективная или деривационная морфема, которая, кажется, дублируется, - это -pa- . Редупликация корня предполагает «несовершенность» или «несовершенность». При использовании с существительными дублирование корней указывает на детали, которые не являются полностью актуализированными членами своего класса. [15] Обратите внимание на следующие примеры.
(1) балай-балай дом-дом игрушечный домик, домик для игр
(2) маэстра-маэстра учитель-учитель воображаемый учитель
Повторное дублирование словесных корней предполагает, что процесс лишен фокуса или решающей цели. Следующие ниже примеры описывают события, которые не имеют очевидного конца в смысле отсутствия цели или завершения. Также может подразумеваться отсутствие серьезности. Точно так же редупликация может предполагать фоновый процесс посреди активности переднего плана, как показано в (5). [16]
(3) Наг-а- hìbî-híb ” анг бата. НАГ-ИМП- плачь плачь FOC ребенок Ребенок плакал и плакал.
(4) Наг-а- тинло-тинло ако пел Ламеса НАГ-ИМП- чисто-чистый 1SG.FOC UNFOC Таблица Я просто убираю со стола (небрежно).
(5) Наг-а- kàon-káon гид Сила пел ворчание анг íla bisíta. НАГ-ИМП- ешь ешь просто 3PL.FOC UNFOC МАГ-прибытие FOC 3PL.UNFOC посетитель Они просто ели, когда пришел их посетитель.
При использовании с прилагательными корнями нетеличность может указывать на постепенность качества, как, например, сравнение в (6). В сравнительных конструкциях акцентируются последние слоги каждого вхождения дублированного корня. Если ударение во втором вхождении переносится на первый слог, то удвоенный корень предполагает превосходную степень, как в (7). Обратите внимание, что превосходная степень также может быть создана с помощью префикса пинака- к корню, как в пинака-дако . В то время как нестабильность может указывать на увеличение, как показано в (7), она также может указывать на уменьшение, как показано в (9), в отличие от (8) (обратите внимание на контраст стресса). В (8b) maàyoáyo , выделенное в превосходной степени, предлагает траекторию улучшения, которая не была полностью достигнута. В (9b) maàyoayó предлагает траекторию спада, если акцентировать внимание на сравнительной модели. Сдвоенный AYO подразумевает суб-оптимальные ситуации в обоих случаях; полное благополучие / благополучие не достигается. [17]
(6) Iní нга kwárto ма-дулам-дулум пел са сина this.FOC ССЫЛКА НА САЙТ номер МА-темно-темный UNFOC OBL что.UNFOC Эта комната темнее той.
(7) а) дако-дако большой большой больше (б) дако-дако (гид) большой-большой (правда) самый большой
(8) а) Ма-айо анг reló. МА-хорошо FOC смотреть Часы хорошие / функциональные. (б) Ма-айо-айо на анг reló. МА-хорошо-хорошо сейчас FOC смотреть Часы полуфиксированные.
(9) а) Ма-айо ако. МА-хорошо 1SG.FOC Я в порядке. (б) Ма-айо-айо на ако. МА-хорошо-хорошо сейчас 1SG.FOC Я так себе.
Фонология
Согласные буквы
Билабиальный | Стоматологический / Альвеолярный | Velar | Glottal | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ŋ | |||||
Стоп | п | б | т | d | k | ɡ | ʔ | |
Fricative | s | час | ||||||
Откидная створка | ɾ | |||||||
Приблизительный | ш | л | j |
Согласные [d] и [ɾ] когда-то были аллофонами, но не могут взаимозаменяться, как в других филиппинских языках: patawaron (прощать) [от patawad , прощение], но не patawadon, и tagadiín (откуда) [от diín , где], но не tagariín .
Гласные звуки
Есть четыре основных гласных: / a / , / i ~ ɛ / , / o ~ ʊ / и / u / . [i] и [ɛ] (оба пишутся как i ) - это аллофоны с [i] в начальном и среднем, а иногда и в последнем слогах и [ɛ] в последних слогах. Гласные [ʊ] и [o] также являются аллофонами, при этом [ʊ] всегда используется, когда он является началом слога, и [o] всегда используется, когда он заканчивается слогом.
Словарь
Производное от испанского
Hiligaynon имеет большое количество слов, производных от испанского, включая существительные (например, santo от santo , «святой»), прилагательные (например, berde от verde , «зеленый»), предлоги (например, antes от antes , «до»), и союзы (например, перо от перо , «но»).
Существительные , обозначающие материальные предметы и абстрактные понятия , придуманные или введенные во время ранней современной эпохи включают Барко ( Barco , «корабль»), sapatos ( Zapatos , «обувь»), kutsilyo ( Cuchillo , «нож»), kutsara ( Cuchara , «ложка» ), tenedor ( "вилка"), Plato ( "тарелка"), kamiseta ( Camiseta , "рубашка") и kambiyo ( Cambio , "изменение", как и в деньгах). Испанские глаголы включены в Hiligaynon в их инфинитив формах: edukar , Kantar , Mandar , PASAR . То же самое верно и для других языков, таких как кебуано . Напротив, включения испанских глаголов в тагальский по большей части напоминают формы вос в повелительном наклонении : eduká , kantá , mandá , pasá , хотя и не обязательно являются производными от них . Известные исключения включают андар , пасьял (от пасеара ) и сугал (от джугара ).
Примеры
Числа
Число | Хилигайнон |
---|---|
1 | это |
2 | духа |
3 | tátlo |
4 | ápat |
5 | Лима |
6 | ánum |
7 | Пито |
8 | Waló |
9 | siyám |
10 | пуло / напуло |
100 | гатос |
1,000 | líbo |
10 000 | лакша |
1 000 000 | хамбад / рамак |
Первый | тиг-уна / пангуна |
Второй | ikaduhá |
В третьих | ikatlo / ikatátlo |
Четвертый | ikap-at / ikaápat |
Пятая | икалима |
Шестой | ikán-um / ikaánum |
Седьмой | ikapitó |
Восьмой | ikawaló |
Девятая | ikasiyám |
Десятый | Икапуло |
Дни недели
Названия дней недели происходят от их испанских эквивалентов.
День | Родные имена | Имея в виду | Кастильский производный |
---|---|---|---|
Воскресенье | Тигбурукад | корневое слово: Букад, открытый; Начальный день | Доминго |
понедельник | Dumasaon | корневое слово: Дейсон, следующий; На следующий день | Lunes |
вторник | Дукот-Дукот | буквальное значение: напряженный день; Самый загруженный день | Martes |
среда | Байло-Байло | корневое слово: Байло, обмен; Бартер или Базарный день | Миерколес |
Четверг | Дангос | буквальное значение: спешка; Спешка рабочего дня | Huwebes |
Пятница | Hingot-hingot | буквальное значение: Завершение рабочего дня | Biyernes |
Суббота | Лигидно-лигидный | корневое слово: Ligid, лежать отдыхать; День отдыха | Sábado |
Месяцы года
Месяц | Родное имя | Кастильский производный |
---|---|---|
Январь | Ulalong | Enero |
Февраль | Даганг Кахой | Pebrero |
маршировать | Даганг Булан | Марсо |
апреля | Килинг | Абрил |
Может | Химабуян | Mayo |
июнь | Кабай | Hunyo |
июль | Хидапдапан | Hulyo |
август | Любад-Любад | Агосто |
сентябрь | Кангурулсол | Сетиембре |
Октябрь | Багё-багё | Oktubre |
Ноябрь | Панглот Диютай | Нобийембр |
Декабрь | Панглот Дако | Disiyembre |
Быстрые фразы
английский | Хилигайнон |
---|---|
Да. | Húo. |
Нет. | Indî. |
Спасибо. | Саламат. |
Большое спасибо! | Саламат гид. / Мадамо гид саламат! |
Мне жаль. | Патаварон мо ако. / Пасайлоха ко. / Пасенсяхон мо ако. / Пасенья на. |
Помоги мне! | Булиги (а) ко! / Табанги (а) ко! |
Очень вкусно! | Намит! |
Береги себя (также используется для обозначения до свидания ) | Халонг. |
Вы злитесь / боитесь? | Акиг / хадлок ка? |
Вы чувствуете себя счастливым / грустным? | Налипай / Насубо-анка? |
Я не знаю / я не знал | Амбот / Вала ко кабало / Вала ко набал-ан |
Мне все равно | Wa-ay ko labot! |
Это замечательно / чудесно! | Námì-námì ba! / Нами ах! |
Мне нравится это / это! | Nanámìan ko sini / sina! |
Я люблю вас. | Palangga ta ka./Ginahigugma ko ikaw. |
Привет
английский | Хилигайнон |
---|---|
Привет! | Kumusta / Maayong adlaw (букв. Добрый день) |
Доброе утро. | Маайонг ага. |
Хороший полдень. | Маайонг-угто / Маайонг-удто |
Добрый день. | Maayong hapon. |
Добрый вечер. | Maayong gab-i. |
Как поживаешь? | Камуста ка? / Kamusta ikaw? / Муста на? (Неофициальный) |
Я в порядке. | Маайо человек. |
Я в порядке, а ты? | Maayo man, ikaw ya? |
Сколько тебе лет? | Pila na ang edad (ni) mo? / Ano ang edad mo? / Pila ka tuig ka na? |
Мне 24 года. | Beinte kwatro anyos na (a) ko./ Duha ka pulo kag apat ka tuig na (a) ko. |
Меня зовут... | Анг нгалан ко ... |
Я Эрман. | Ако си Эрман. / Си Эрман ако. |
Как тебя зовут? | Ано имо нгалан? / Ано нгалан (ни) мо? |
До скорого. | Asta sa liwat. |
Это / то / что
английский | Хилигайнон |
---|---|
Что это / это? | Ano (i) ni / (i) nâ? |
Это лист бумаги. | Isa ni ka panid sang papel./Isa ka panid ka papel ini. |
Это книга. | Libro (i) nâ. |
Что ты будешь делать? / Что ты собираешься делать? | Ano ang himu-on (ni) mo? / Ano ang buhaton (ni) mo? / Маано ка? |
Что делаешь? | Ano ang ginahimo (ni) mo? / Гаано ка? |
Моя подруга | Akon babaye nga abyan / miga |
Мой друг мужского пола | Анг акон лалаке нга абьян / миго |
Моя девушка / парень | Ang akon nubya / nubyo |
Пространство и время
английский | Хилигайнон |
---|---|
Где ты сейчас? | Diin ka (na) subong? |
Куда нам идти? | Diin (ки) та макадто? |
Куда мы идем? | Diin (ki) ta pakadto? |
Куда ты собираешься? | (Sa) diin ka makadto? |
Поедем в Илоило. | Макадто (ки) та са Илоило. |
Мы едем в Баколод. | Макадто ками в Bacolod. |
Я собираюсь домой. | Мапа-ули на ко (са балай). / (Ма) пули на ко. |
Где вы живете? | Diin ka naga-istar? / Diin ka naga-puyô? |
Откуда ты? (Где ты только что был?) | Дийн ка (наг) -халин? |
Вы давно здесь? | Дугай ка на ди (ри)? |
(Налево. | (Са) вала. |
(Направо. | (Sa) tuo. |
Который сейчас час? | Ano ('ng) takna na? / Ano (' ng) oras na? |
Сейчас десять часов. | Увы, да. |
Который час сейчас? | Ano ang oras subong? / Ano oras na? |
Древние времена дня
Время | Имя | Имея в виду |
---|---|---|
06:00 утра | Бутлак Адлоу | Дневной перерыв |
10:00 УТРА | Тиг-иритлог или Тиг-иритлог | Пора цыплятам откладывать яйца |
12:00 полдень | Удто Адлоу или Угто Адлоу | Полдень или полдень |
14:00 | Хайог Адлоу | Ранний полдень |
16:00 | Тигбарахог | Время кормить свиней |
18:00 | Сиром | Сумерки |
20:00 | Тингпаньяпон или Тиг-иньяпон | Время ужина |
10:00 ВЕЧЕРА | Тигбараниг | Время стелить банку или коврик для сна |
23:00 | Унанг Памало | Ворона первого петуха |
12:00 полночь | Тунганг Габи | Полночь |
02:00 утра | Икадуханг Памало | Ворона второго петуха |
04:00 утра | Икататлонг Памало | Ворона третьего петуха |
05:00 | Тигбулугтау или Тигбуругтау | Время пробуждения |
При покупке
английский | Хилигайнон |
---|---|
Могу / Могу ли я купить? | Pwede ko ma (g) -bakal? |
Сколько это / это? | Tag-pilá iní / inâ? |
Я куплю ... | Баклон ко анг ... |
Это дорого? | Махал бала (и) ни? |
Это дешево? | Барато бала (я) на? |
Молитва Господня
Амай намон, нга яра ка на языке
Пагдая, имо нгалан
Умабот в его я гинхариан
Матуман и его ботинок
Дири са дута силинг пел на языке
Хатаган мо ками ниян петь кан-он намон
Са матаг-адлав
Каг са мэга ками Нам
известно, что гинапатавад нас
накасал на нас,
кто хочет, чтобы они были в ваших руках, лувасоны, которые нам нравятся,
Аминь.
Десять заповедей
Дословный перевод на фото:
- Верьте в Бога и поклоняйтесь только ему
- Не используйте имя Бога без цели
- Почитай день Господень
- Почитай отца и мать
- Не убивай
- Не притворяйтесь замужем против девственности (не прелюбодействуйте)
- Не воруй
- Не лги
- Не испытывай желания к жене своего ближнего.
- Не желай богатства ближнего
Всеобщая декларация прав человека
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека ( Ang Kalibutánon nga Pahayag sang mga Kinamaatárung sang Katáwhan )
Танан на два шага вперед по дороге с мыслями о кинематографе. Сила гинхатаган поет пагпамат-уд каг балатйагон каг нагакадапат нга магбинулигай са каулуган пел паг-инутурай.
Каждый человек рождается свободным и равным с честью и правами. Им даны разум и совесть, и они всегда должны доверять друг другу в духе братства.
Известные писатели Hiligaynon
- Питер Солис Нери (род. 1969) Известный писатель, поэт, драматург, романист, редактор «Хари спел Биналайбай» и защитник языка хилигайнон. Родился в Думангасе, Илоило . [1]
- Антонио Ледесма Хайме (1854–1937) юрист, революционер, губернатор провинции и член законодательного собрания. Родился в Яро, жил в Баколоде .
- Грасиано Лопес Хаэна (1856–1896) Журналист, оратор и революционер из Илоило, известный своими письменными работами «Солидаридад» и « Фрай Ботод» . Родился в Харо.
- Флавио Сарагоса-и-Кано (1892–1994) Юрист, журналист и «принц поэтов Висая». Родился в Джанипаане. [2] .
- Конрадо Сакиан Норада (1921–) Адвокат, разведчик и губернатор Илоило с 1969 по 1986 год. Соучредитель и редактор журнала Yuhum. Родился в городе Илоило. [3]
- Рамон Музонес (20 марта 1913 - 17 августа 1992) Видный писатель и юрист, лауреат премии Национального художника Филиппин в области литературы. [4]
- Магдалена Джаландони (1891–1978) Видный писатель, романист и феминистка. Родился в Харо. [5]
- Ангел Магахум старший (1876–1931) Писатель, редактор и композитор. Написал классическую Iloilo ang Banwa Ko , неофициальную песню Iloilo. Родился в Моло. [6]
- Валенте Кристобаль (1875–1945) Известный драматург Хилигайнона. Родился в Поло (ныне Валенсуэла ), Булакан. [7]
- Элизабет Батидуан Наварро Хилигайнон, автор драмы для радиопрограмм Bombo Radyo Philippines .
- Женевьева Л. Асенджо - филиппинская поэтесса, писательница, переводчик и литературовед в Кинарай-а, Хилигайноне и филиппинцах. Ее первый роман, Lumbay ng Dila, (C&E / DLSU, 2010) был отмечен премией Хуана К. Лая за выдающиеся достижения в художественной литературе на филиппинском языке Национальной книжной премии.
Смотрите также
- Хилигайнон люди
- Языки Филиппин
- Кинарай-язык
- Язык Capiznon
Рекомендации
- ^ Микаэль Парквалл, "Världens 100 största språk 2007" (100 крупнейших языков мира в 2007 г.), в Nationalencyklopedin
- ^ a b Перепись на Филиппинах, 2000 г. Таблица 11. Население домохозяйств по этнической принадлежности, полу и региону: 2000 г.
- ^ Льюис, М. Пол (2009). «Хилигайнон» . http://www.ethnologue.com/ . Архивировано 17 июля 2011 года . Проверено 23 июля 2011 года . Внешняя ссылка в
|publisher=
( помощь ) - ^ Ульрих Аммон; Норберт Диттмар; Клаус Дж. Маттейер (2006). Социолингвистика: международный справочник науки о языке и обществе . Том 3. Вальтер де Грюйтер. п. 2018. ISBN 978-3-11-018418-1.
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) - ^ "Ислас-де-лос-Пинтадос: Висайские острова" . Университет Атенео де Манила . Архивировано из оригинального 27 сентября 2011 года . Проверено 29 марта 2013 года .
- ^ «Мои рабочие языковые пары» . http://www.bj-informatique.com/ . Архивировано из оригинала на 6 декабря 2010 года . Проверено 3 января 2011 года . Внешняя ссылка в
|publisher=
( помощь ) - ^ Г. Най Штайгер, Х. Отли Бейер, Конрадо Бенитес, История Востока , Оксфорд: 1929, Джинн и компания, стр. 122-123.
- ^ Ср. БЛЭР, Эмма Хелен и Робертсон, Джеймс Александр, ред. (1903). Филиппинские острова, 1493–1803 гг. Том 05 из 55 (1582–1583). Историческое введение и дополнительные примечания Эдварда Гейлорда БОРНА. Кливленд, Огайо: Компания Артура Х. Кларка. ISBN 978-0554259598 . OCLC 769945704. "Исследования первых мореплавателей, описания островов и их народов, их история и записи о католических миссиях, как указано в современных книгах и рукописях, показывая политические, экономические, торговые и религиозные условия этих островов с самого начала. отношения с европейскими народами до начала девятнадцатого века », стр. 120-121.
- ^ Ср. Мигель де Лоарка, Relacion de las Yslas Filipinas (Аревало, июнь 1582 г.) в BLAIR, Emma Helen & ROBERTSON, James Alexander, ред. (1903). Филиппинские острова, 1493–1803 гг. Том 05 из 55 (1582–1583). Историческое введение и дополнительные примечания Эдварда Гейлорда БОРНА. Кливленд, Огайо: Компания Артура Х. Кларка. ISBN 978-0554259598 . OCLC 769945704. "Исследования ранних мореплавателей, описания островов и их народов, их история и записи о католических миссиях, как указано в современных книгах и рукописях, показывая политические, экономические, торговые и религиозные условия этих островов с самого начала. отношения с европейскими народами до начала девятнадцатого века », стр. 128 и 130.
- ^ «Capiznon» . ethnologue.com . Архивировано 3 февраля 2013 года.
- ^ «Кинарай-а» . ethnologue.com . Архивировано 3 февраля 2013 года.
- ^ Вольфенден, Элмер (1971). Справочная грамматика Hiligaynon . Гавайи: Гавайский университет Press. С. 61–67 . ISBN 0-87022-867-6.
- ^ Мотус, Сесиль (1971). Уроки хилигайнона . Гавайский университет Press. С. 112–4. ISBN 0-87022-546-4.
- ^ Вольфенден, Элмер (1971). Справочная грамматика Hiligaynon . Гавайский университет Press. С. 136–7 . ISBN 0-87022-867-6.
- ^ Шпиц, Вальтер Л. (февраль 1997 г.), « Утраченные причины: морфологические причинные конструкции на двух филиппинских языках» , Цифровой архив стипендий, Университет Райса , стр. 513, ЛВП : 1911/19215 , архивируются с оригинала на 2011-10-05
- ^ Шпиц, Вальтер Л. (февраль 1997 г.), « Утраченные причины: морфологические причинные конструкции на двух филиппинских языках» , Цифровой архив стипендий, Университет Райса , стр. 514, ЛВП : 1911/19215 , архивируются с оригинала на 2011-10-05
- ^ Шпиц, Вальтер Л. (февраль 1997 г.), « Утраченные причины: морфологические причинные конструкции на двух филиппинских языках» , Цифровой архив стипендий, Университет Райса , стр. 514–515, hdl : 1911/19215 , архивировано с оригинала 05.10.2011.
дальнейшее чтение
- Вольфенден, Элмер Пол (1972). Описание фразовых и придаточных конструкций Hiligaynon (кандидатская диссертация). Гавайский университет в Маноа. hdl : 10125/11716 .
- Вольфенден, Элмер (1975). Описание синтаксиса Hiligaynon . Летний институт языкознания. - опубликованная версия диссертации Вольфендена 1972 г.
- Англо-тагальский словарь илонго (2007) Томаса Альвареса Абуйена, Национальный книжный магазин. ISBN 971-08-6865-9 .
Внешние ссылки
- Омниглот на хилигайнонской письменности
- Сообщество и дискуссионная доска Ilonggo
Словари
- Словарь хилигайнона
- Хилигайнон английский Словарь
- Словарь с английского на хилигайнон
- Bansa.org Hiligaynon Dictionary
- Хилигайнонский словарь Кауфмана 1934 г. онлайн
- Diccionario de la lengua Bisaya Hiligueina y Haraya de la Isla de Panay (Алонсо де Ментрида, опубликовано в 1841 г.)
Образовательные ресурсы
- Некоторая информация об изучении илонгго
- Уроки Хилигайнон (Сесиль Л. Мотус, 1971)
- Справочная грамматика Хилигайнона (Элмер Вольфенден, 1971)
Система письма (Байбайын)
- Байбайин - древняя письменность Филиппин
- Эволюция исконного алфавита хилигайнон
- Эволюция исконного хилигайнонского алфавита: геноцид
- Важность 32-буквенного алфавита хилигайнон
Основные тексты
- Электронная онлайн-книга Ang panilit sa pagcasal ñga si D.ª Angela Dionicia: sa mercader ñga contragusto in Hiligaynon , опубликованная в Mandurriao , Iloilo (возможно, в начале 20 века)
Дополнительная литература
- Язык и желание в Хилигайноне (Корасон Д. Вильярреаль. 2006)
- Миссионерская лингвистика: избранные доклады Первой международной конференции по миссионерской лингвистике, Осло, 13–16 марта 2003 г. (под редакцией Отто Цвартьеса и Эвена Ховдхаугена )