Искренность


Искренность — это добродетель того, кто общается и действует в соответствии со всеми своими чувствами, убеждениями, мыслями и желаниями честным и искренним образом. [1]

Оксфордский словарь английского языка и большинство ученых заявляют, что слово « искренность » от « искренний » происходит от латинского « centerrus» , означающего « чистый, чистый, здоровый» (1525–35). Синсер , возможно, когда-то означал «один рост» (не смешанный), от sin- (один) и crescere (расти). [2] Crescere родственна « Церере », богине зерна, как и «хлопья». [3]

Согласно Американскому словарю наследия , [4] латинское словоncerus происходит от индоевропейского корня *sm̥kēros , который в свою очередь происходит от нулевой степени *sem ( один ) и суффикса, удлиненной электронной степени *ker ( расти ), порождая основной смысл одного роста , следовательно , чистого, чистого.

Часто повторяемая народная этимология предполагает, что искренний происходит от латинского sine = без , cera = воск . Согласно одному популярному объяснению, нечестные скульпторы в Риме или Греции замазывали недостатки своей работы воском, чтобы обмануть зрителя; поэтому скульптура «без воска» означала бы честность в ее совершенстве. В первые дни это слово могло относиться к нематериальному и материальному. Было сказано: «Одни говорили о чистом вине… просто для того, чтобы иметь в виду, что оно не было фальсифицированным или, как однажды сказали, изысканным». [5] Другое объяснение заключается в том, что эта этимология«происходит из рассказа греков о дарах, обмане и предательстве. За подвиг победы римляне потребовали передачи обязательной дани. Следуя дурному совету, греки прибегли к некоторым восковым статуям из искусственного мрамора, которые они предлагались в качестве дани. Они быстро растаяли на теплом греческом солнце ». [6] Оксфордский словарь английского языка , однако, утверждает, что « нет никакой вероятности в старом объяснении от sine cera «без воска».

Популярность этимологии без воска отражена в ее использовании в качестве второстепенного сюжета в романе-триллере Дэна Брауна « Цифровая крепость » 1998 года , хотя Браун приписывает это испанскому языку , а не латыни. Ссылка на ту же этимологию, на этот раз приписываемую латыни, позже появляется в его романе 2009 года «Утраченный символ» .

Впервые обсуждаемый Аристотелем в его Никомаховой этике , он снова стал идеалом ( добродетелью ) в Европе и Северной Америке в 17 веке ; и он получил значительный импульс во время романтического движения , когда искренность впервые прославилась как художественный и социальный идеал. Действительно, в Америке середины и конца девятнадцатого века искренность была идеей, отраженной в манерах, прическах, женской одежде и литературе того времени.


Силуэт женщины, говорящей то, что она думает