Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено из Irrealis )
Перейти к навигации Перейти к поиску

В лингвистике , irrealis настроения ( сокращенно IRR ) являются основной набор наклонение , которые указывают , что определенная ситуация или действие не известно, что произошло в тот момент , говорящий разговаривает. Это контрастирует с настроениями реалов .

В каждом языке есть грамматические способы выражения нереального. Лингвисты обычно оставляют термин «irrealis» для определенных морфологических маркеров или типов предложений . Многие языки с ирреалистическим настроением делают дальнейшие подразделения между видами ирреалистического настроения. Это особенно верно среди алгонкинских языков, таких как черноногие . [1]

Список ирреальных настроений [ править ]

Настроения [ править ]

Сослагательное наклонение [ править ]

Сослагательного наклонения , иногда называют сослагательное наклонение , имеет несколько применений в зависимых пунктах . Примеры включают обсуждение гипотетических или маловероятных событий, выражение мнений или эмоций или вежливые просьбы (точный объем зависит от языка). В английском языке существует сослагательное наклонение, но оно часто не обязательно. Пример: «Я предложил Полю съесть яблоко», Пол на самом деле не ест яблоко. Сравните это с предложением «Павел ест яблоко», где глагол «есть» находится в указательном наклонении настоящего времени. Другой способ, особенно в британском английском , может быть таким: «Я предложил Полю съесть яблоко», производное от «Пол должен съесть яблоко».

Другое употребление сослагательного наклонения в английском языке, например, «И если он не может привести агнца, то он должен привести за преступление его ...» ( KJV Левит 5: 7), стали архаичными. Такие заявления, как «Я должен обеспечить , чтобы он немедленно покинуть» часто звучит слишком формальным, и часто были вытеснены конструкциями с индикативным, такими как «Я прослежу , [что] он оставит сек немедленно». (В других ситуациях форма глагола сослагательного наклонения и изъявительного наклонения может быть идентична: «Я позабочусь о том, чтобы [ вы ] немедленно ушли .)

Сослагательное наклонение занимает видное место в грамматике из романских языков , которые требуют этого настроения для определенных типов зависимых пунктов. Этот момент обычно вызывает затруднения при изучении этих языков англоговорящими.

В некоторых других языках для обозначения сомнительных или маловероятных событий может использоваться сомнительное или условное наклонение вместо сослагательного наклонения (см. Основную статью).

Условный [ править ]

Условное наклонение ( сокращенно COND ) используется , чтобы говорить о событии, реализация которого зависит от другого условия, в частности, но не исключительно, в условных предложениях . В современном английском это перифрастическая конструкция с формой would + infinitive, например, I would buy . В других языках, таких как испанский или французский, глаголы имеют определенное условное словоизменение . Это относится и к некоторым глаголов в немецком языке , в котором условное наклонение обычно называют Konjunktiv II , отличаясь от Konjunktiv I . Таким образом, условная версия «Джон ест, если голоден»:

Английский: Джон ел бы, если бы был голоден
Немецкий : Johannes äße , wenn / Falls er Hunger hätte
или: Johannes würde essen , wenn er Hunger hätte
Французский : Jean mangerait s'il avait faim
Испанский : Juan comería si tuviera hambre
Португальский : João comeria se tivesse fome
Итальянский : Giovanni mangerebbe se avesse fame
Шведский : Johan skulle äta, om han var hungrig
Датский : Johan ville spise, hvis han var sulten
Норвежский букмол : Johan ville spise, hvis han var sulten
Норвежский нюнорск : Johan ville eta om han var svolten
Исландский : Jóhann myndi borða ef hann væri svangur
Голландский : Johannes zou eten mocht hij honger hebben
Ирландский : D'íosfadh Seán rud dá mbeadh ocras air
Хинди : जॉन खाता अगर भूख होती उसे , романизированный:  jôn khātā agar bhūkh hotī use

В романских языках условная форма используется в основном в аподозисе (главном предложении) условных предложений и в нескольких наборах фраз, где выражается вежливость или сомнение. Главный глагол в протазисе (придаточном предложении) находится либо в сослагательном наклонении, либо в изъявительном наклонении. Однако это не универсальная черта: среди прочего в немецком (как указано выше) и в финском условное наклонение используется как в аподозисе, так и в протасисе.

Еще одним примером финского Conditional [12] является предложение «Я бы купил дом , если я заработал много денег», где на финском языке оба положения имеют условный маркер -isi- : Osta ISI н Talon, Jos ansaits ISI н paljon rahaa , как и в венгерском , где используется маркер -na / -ne / -ná / -né : Ven k egy házat, ha sokat keres k . На польском языке условный маркер -by также встречается дважды: Kupił от m dom, gdy от m zarabiał dużo pieniędzy. Поскольку английский язык используется как общеупотребительного, подобного рода удвоение слова будет довольно распространенный способ злоупотребить в строительство английского языка.

Во французском языке, в то время как стандартный язык требует указательного в зависимом предложении, использование условного наклонения в обоих предложениях часто встречается среди необразованных носителей: Si j ' aurais su, je ne serais pas venu ("Если бы я знал, я не пришел бы ») вместо Si j ' avais su, je ne serais pas venu (« Если бы я знал, я бы не пришел »). Тем не менее, это использование сильно стигматизируется. В литературном языке прошедшие нереальные условные предложения, как указано выше, могут иметь сослагательное наклонение pluperfect в одном предложении или в обоих, так что все следующие предложения являются действительными и имеют то же значение, что и предыдущий пример: Si j ' eusse su,je ne seraispas venu ; Si j ' avais su, je ne fusse pas venu ; Si j ' eusse su, je ne fusse pas venu .

В английском тоже инфинитивная конструкция would + может использоваться в основных предложениях в сослагательном смысле: «Если бы вы только сказали мне, что вас беспокоит, я мог бы помочь».

Опционально [ править ]

Оптатив выражает надежды, пожелания или команды. Другие варианты использования могут совпадать с сослагательным наклонением. Немногие языки имеют оптатив в качестве отдельного наклонения; некоторые из них - албанский , древнегреческий , санскрит , финский , авестийский (он также присутствовал в протоиндоевропейском языке , предке вышеупомянутых языков, за исключением финского).

По-фински настроение можно назвать «архаичным» или «формальным императивом», даже если оно имеет другое применение; тем не менее, это как минимум выражает формальность. Например, девятая статья из Всеобщей декларации прав человека начинается с Älköön ketään pidätettäkö mielivaltaisesti (умалчивается, NEG.IMP.3SG любой. PART арест. IMP произвольно), « Не один не может быть арестован произвольно» (буквально, " Не кто - нибудь должен быть арестован произвольно "), где älköön pidätettäkö " не должен быть арестован "является императивом ei pidätetä«не арестован». Кроме того, использование условного настроения -isi- в сочетании с clitic -pa дает оптативное значение: olisinpa «если бы я был». Здесь очевидно, что желание не исполнилось и, вероятно, не будет.

В санскрите оптатив образуется путем добавления вторичных окончаний к основе глагола. Оптатив, как и другие настроения, встречается в активном и среднем голосе. Примеры: bhares «можешь нести» (активный) и bharethaas «можешь нести [для себя]» (в середине). Оптатив может не только выражать желания, просьбы и приказы, но и возможности, например, kadaacid goshabdena budhyeta «он может проснуться из-за мычания коров» [13], сомнение и неуверенность, например, katham vidyaam Nalam «как бы Я могу узнать Налу? " Оптатив также может использоваться вместо условного настроения .

Юссив [ править ]

Юссив ( сокращенно ЮС ) выражает просьбу, настойчивые, умоляющие, уверенность в ободрении, желание, желание, намерение, команду, цель или следствие. В некоторых языках это отличается от когортативного наклонения тем, что когортативное слово встречается от первого лица, а юссив - от второго или третьего. Он встречается на арабском языке , где он называется مجزوم ( маджзум ), а также на иврите и в искусственно созданном языке эсперанто . В правила , регулирующие повелительный на арабском языке несколько сложнее.

Возможный [ править ]

Потенциал настроения ( сокращенно БАК ) является настроение вероятности указывает , что, по мнению докладчика, действие или явление считается вероятным. Он используется на многих языках, в том числе на финском , [14] японском , [15] и санскрите (включая его праиндоевропейского предка ) [16], а также на саамских языках . (По-японски это часто называют чем-то вроде предварительного, поскольку потенциал используется для обозначения голоса, указывающего на способность выполнять действие.)

В финском языке это в основном литературный прием, поскольку он практически исчез из повседневной разговорной речи на большинстве диалектов. Его суффикс -ne- , как в * men + ne + emennee "(он / он / оно), вероятно, пойдет". Некоторые виды сочетаний согласных упрощаются до близнецов . Это упрощение происходит постепенно (* rne → rre ) с резонансными согласными l , r и s , и регрессивно с остановками (* tne → nne ) и предназначено для предотвращения нарушения фонотаксических правил, касающихся иерархии звучности . Например,korjata → * korjat + ne + t korjannet «наверняка исправишь», или tulla → * tul + ne + e tullee «он / она / наверно придет». Потенциальное настроение можно использовать только в настоящем и совершенном времени. Глагол ole- «быть» заменен на « ложь» , так что «(it) is вероятно» является lienee (не * ollee ). Так, в совершенном времени, образующемся с вспомогательным глаголом, вспомогательный глагол lie используется вместо ole- as liene- , например,lienet korjannut "вы, наверное, исправили" (не * ollet korjannut ). В разговорной речивместо hän tullee используетсяслово kai «вероятно», например se kai tulee «он, вероятно, приходит».

Императив [ править ]

Повелительное наклонение выражает прямые команды, запросы и запреты. Во многих случаях использование повелительного наклонения может показаться грубым или даже грубым, поэтому часто используют его с осторожностью. Пример: «Пол, сделай уроки сейчас». Императив используется, чтобы сказать кому-то сделать что-то без аргументов.

Во многих языках, включая английский, для образования повелительного наклонения используется голая основа глагола (например, «go», «run», «do»). Однако в других языках, таких как сери и латынь , используются особые императивные формы.

В английском языке второе лицо подразумевается повелительным наклонением, за исключением случаев, когда указывается первое лицо во множественном числе, как в «Let's go» («Поехали»).

Запрещающее наклонение, отрицательное повелительное наклонение может грамматически или морфологически отличаться от повелительного наклонения в некоторых языках. Это указывает на то, что действие глагола запрещено, например, «Не уходи!». (архаично: «Не уходи!»). В португальском и испанском языках, например, формы повелительного наклонения используются только для самого повелительного наклонения, например, « vai embora! », « ¡ Vete ! » («Уйти!»), Тогда как сослагательное наклонение используется для формирования отрицательных команд, например, « não vás embora! » « ¡ no te vayas ! » («не уходи!»).

В английском языке повелительное наклонение иногда используется для образования условного предложения : например, «Пройдите милю на восток, и вы увидите это» означает «Если вы пойдете на милю на восток, вы увидите это».

Desiderative [ править ]

В то время как оптатив выражает надежды, желательное настроение выражает желания и желания. Желания - это то, чем мы хотим быть; надежда обычно подразумевает оптимизм в отношении шансов на исполнение желания. Если кто-то чего-то желает, но пессимистично оценивает вероятность того, что это произойдет, то он желает этого, но не надеется на это. Немногие языки имеют отчетливое пожелание; три из них - санскрит , японский и протоиндоевропейский .

В японском перегибе глагол -tai выражает желание говорящего, например, Watashi в asoko п ikitai «Я хочу туда». Эта форма трактуется как псевдо-прилагательное: вспомогательный глагол garu используется путем отбрасывания конца -i прилагательного, чтобы указать внешний вид психического состояния другого человека, в данном случае желание человека, отличного от говорящего (например, Jon wa tabetagatte imasu «Джон, кажется, хочет есть»).

На санскрите инфикс -sa- , иногда -isa- , добавляется к дублированному корню, например jíjīviṣati «он хочет жить» вместо jī́vati «он живет». [17] Желательное слово на санскрите также может использоваться как неизбежное: mumūrṣati «он вот-вот умрёт». Санскритское пожелание продолжает протоиндоевропейское * - (h₁) se- .

Дубитативный [ править ]

Dubitative настроения используются в оджибве , турецкий , болгарский и других языках. Он выражает сомнение или неуверенность говорящего в событии, обозначенном глаголом. Например, на оджибве слово Baawitigong igo ayaa noongom переводится как «он сегодня находится в Баавитигонге ». Когда добавляется сомнительный суффикс -собака , это становится баавитигон иго аяа пес noongom , «Я думаю, он должен быть в Баавитигонге». [18]

Предполагаемый [ править ]

Предположительное настроение используется в румынском и хинди , чтобы выразить предпосылку или гипотезу, независимо от того , обозначаемого глагола, а также другие , более или менее сходных взглядов: сомнения, любопытство, беспокойство, состояние, безразличие, неизбежность. Часто для предложения с предположительным наклонением невозможно построить точный перевод на английский язык, который передал бы тот же оттенок.

Румынское предложение, acolo так фи DUS « он должна пошли туда » , показывает основное использование предпосылки, в то время как следующий отрывок из стихотворения Эминеску показывает использование как в условном предложении де-о фи « предположит , что » и в а главное предложение, показывающее отношение покорности судьбе le-om duce " мы бы несли ".

В хинди предположительное наклонение можно использовать во всех трех временах. Одна и та же структура для конкретного грамматического аспекта может использоваться для обозначения настоящего, прошлого и будущего времени в зависимости от контекста. [19] [20] В таблице ниже показаны спряжения для связки предполагаемого настроения на хинди и румынском языке с некоторыми образцами использования справа

Наставление [ править ]

Наставительное или декларативное настроение используется , чтобы выразить мольбу, настойчивыми, умоляя, уверенность в ободрении, желание, желание, намерение, команду, цели или следствие. Его не существует в английском языке, но для его обозначения часто используются такие фразы, как «let us». На латыни это взаимозаменяемо с юссивом.

Вывод [ править ]

Выведенное настроение ( сокращенно Infer или инфр ) используется для сообщения об nonwitnessed события , не подтверждая, но один и ту же форма также функционирует как admiratives в балканских языках , в которых они происходят. Выведенное настроение используется в некоторых языках , такие как турецкий , чтобы передать информацию о событиях , которые не были непосредственно наблюдаемыми или были распознанных динамиком. Говоря о болгарском и других балканских языках, это часто называют ренартивным наклонением ; в эстонском языке это называется косым настроением.. Выводимое обычно невозможно отличить при переводе на английский язык. Например, ориентировочный болгарский тот отид ( игрушка otide ) и турецкая о Gitti Сдвиги же , как выведенные том отишъло ( игрушку otishal ) и о gitmiş - с английским индикативным он пошел . [21]Однако использование первой пары очень сильно подразумевает, что говорящий либо был свидетелем события, либо очень уверен, что оно имело место. Вторая пара подразумевает, что либо говорящий на самом деле не был свидетелем этого, либо что это произошло в далеком прошлом, либо есть серьезные сомнения относительно того, действительно ли это произошло. Если бы было необходимо провести различие, то английские конструкции «он должен был уйти» или «он, как говорят, ушел» частично переводили бы вывод.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Бар-Эль, Леора; Дензер-Кинг, Райан (2008). "Ирреалис в Черноногом?" (PDF) . Семинар по языкам коренных народов Америки . 19 : 7–9 . Проверено 3 сентября 2017 года .
  2. ^ а б «Оптативное настроение» . Глоссарий лингвистических терминов SIL . 2015-12-03 . Проверено 12 августа 2020 .
  3. ^ "Юссивское настроение" . Глоссарий лингвистических терминов SIL . 2015-12-03 . Проверено 12 августа 2020 .
  4. ^ a b «Императивное настроение» . Глоссарий лингвистических терминов SIL . 2015-12-03 . Проверено 12 августа 2020 .
  5. ^ «Запредельное настроение» . Глоссарий лингвистических терминов SIL . 2015-12-03 . Проверено 12 августа 2020 .
  6. ^ a b «Сомнительное настроение» . Глоссарий лингвистических терминов SIL . 2015-12-03 . Проверено 12 августа 2020 .
  7. ^ а б «Гипотетическое настроение» . Глоссарий лингвистических терминов SIL . 2015-12-03 . Проверено 12 августа 2020 .
  8. Loos, Eugene E .; Андерсон, Сьюзен; Дэй, Дуайт Х. младший; Jordan, Paul C .; Уингейт, Дж. Дуглас (ред.). "Что такое снисходительное настроение?" . Словарь лингвистических терминов . SIL International . Проверено 28 декабря 2009 .
  9. ^ Смит, Герберт (1984). Греческая грамматика . Кембридж: Издательство Гарвардского университета. стр. 403–404 (§1797–1799). ISBN 0-674-36250-0.
  10. ^ "Превосходное настроение" . Глоссарий лингвистических терминов SIL . 2015-12-03 . Проверено 12 августа 2020 .
  11. ^ "Волевая модальность" . Глоссарий лингвистических терминов SIL . 2015-12-03 . Проверено 12 августа 2020 .
  12. ^ Карлссон, Фред (2015). Финский: основная грамматика . Лондон: Рутледж. ISBN 9781315743233.
  13. ^ Гонд, J., 1966. краткого элементарной грамматики санскрита с упражнениями, чтением выборов, и глоссарием. Лейден, Э. Дж. Брилл.
  14. ^ Клеменс Ниеми, Финская грамматика (1917), стр. 27.
  15. ^ Татуи Баба, Элементарная грамматика японского языка (1888), стр. 18.
  16. ^ Ратнакар Нарале, Санскрит для англоговорящих людей (2004), стр. 332.
  17. ^ Van Der Гир, AAE. 1995. Самскритабхаса B1, беглый курс санскрита для начинающих и самскритабхаса B2, курс санскрита для начинающих . Лейден: Консоль Talen Instituut
  18. ^ «Родные языки: Обибве-Кри - Учебная программа Онтарио, классы с 1 по 12» (PDF) . Проверено 13 марта 2018 .
  19. ^ «Предполагаемое настроение» . hindilanguage.info . 2012-04-20 . Проверено 1 июля 2020 .
  20. ^ Шарма, Ghanshyam (2008-01-01). Прагматический отчет о предположительном хинди .
  21. ^ Для более точного перевода их можно было бы также перевести как «он, как сообщается, ушел» или «он, как говорят, ушел» (или даже «очевидно, он ушел»), хотя, очевидно, эти длинные конструкции были бы непрактичными. во всем тексте, составленном в этом времени.

Внешние ссылки [ править ]

  • Настроение и модальность: от теории к драке
  • Греческие времена