Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Фотографическая репродукция Великого свитка Исайи, наиболее хорошо сохранившегося из библейских свитков, найденных в Кумране.

Свиток Исайи , обозначенный 1QIsa , а также известный как Великая Исайи свитка , это один из семи свитков Мертвого моря , которые были впервые обнаружены на бедуинских пастухов в 1946 году из Кумрана пещеры 1 . [1] Свиток написан на иврите и содержит всю Книгу Исайи от начала до конца, за исключением нескольких небольших поврежденных частей. [2] Это самая старая полная копия Книги Исайи , примерно на 1000 лет старше, чем самые старые еврейские рукописи, известные до открытия свитков.[2] 1QIsa a также примечателен тем, что это единственный свиток из Кумранских пещер, который сохранился почти полностью. [3]

Свиток написан на 17 листах пергамента . Он особенно большой - около 734 см (24 фута) в длину и от 25,3 до 27 см в высоту (от 10 до 10,6 дюймов) с 54 колонками текста. [4]

История открытия [ править ]

Кумранская пещера 1, где был обнаружен 1QIsa a .

Точные авторы 1QIsa a неизвестны, как и точная дата написания. Части свитка датированы с использованием как радиоуглеродного датирования, так и палеографического / переписчика, что дает калиброванные диапазоны дат между 356 и 103 годами до н.э. и 150–100 годами до н.э. [5] [6] Это , казалось бы , согласуется с теорией , что свиток (s) был продуктом ессеев , иудейской сектой, впервые упоминается Плиния Старшего в его естественной истории , [7] , а позднее Иосиф Флавий [8] и Филон Иудей . [9]Дополнительным подтверждением этой теории является количество сектантских текстов ессеев, найденных в окружающих Кумранских пещерах , и соединение записанных верований с артефактами или сооружениями на территории Кумрана (например, совместная трапеза и одержимость ритуальной чистотой, выстраивающиеся в ряд с комнатами с сотнями тарелки и множество ритуальных ванн, найденных на месте). [10] Эта теория является наиболее распространенной в научном дискурсе. Дополнительным доказательством того, что 1QIsa a использовалось сектантской общиной в Кумране, является то, что ученые Абегг, Флинт и Ульрих утверждают, что тот же писец, который скопировал сектантский свиток « Правило сообщества» (1QS), также внес исправление в 1QIsa a . [11] Причина размещения 1QIsaa в Кумранской пещере 1 до сих пор неизвестен, хотя есть предположения, что он был помещен вместе с другими свитками евреями (ессеями или нет), бежавшими от римских войск во время Первой еврейско-римской войны (ок. 66–73 гг. н. э.) ). [12]

Свиток был обнаружен в Кумранской пещере 1 группой из трех пастухов Таамире , недалеко от источника Эйн Фешха у северо-западного берега Мертвого моря в период с конца 1946 по начало 1947 года; Первоначально обнаружен, когда один из пастухов услышал звук разбивающейся глиняной посуды после того, как бросил камень во время поиска пропавшего члена своей стада. [1] Как только пастухи согласились вернуться через несколько дней, самый младший, Мухаммед эд-Дхиб, вернулся один перед ними, обнаружив пещеру, полную разбитых целых кувшинов и фрагментов свитков. [13]Из целых кувшинов Эд-Дхиб обнаружил, что все, кроме двух, пустые; один был заполнен красноватой землей, а другой - кожаным свитком и двумя продолговатыми предметами, покрытыми черным воском или смолой (позже выяснилось, что это Великий свиток Исайи, Комментарий Аввакума (1QpHab) и Правило сообщества (1QS) соответственно ). [1] Эд-Дхиб вернулся с тремя свитками к неудовольствию других пастухов своим одиночным путешествием, и свитки были перенесены в место Таамире к юго-востоку от Вифлеема, где они хранились в сумке, подвешенной на шесте для палатки. несколько недель. За это время оборвалась передняя обложка 1QIsa a . [13] Три свитка были доставлены торговцу антиквариатом вВифлеем для оценки. [14]

Публикация [ править ]

Качественный скан свитка Музея Израиля

Свиток впервые попал во владение Халила Искандера Шахина, более известного как Кандо, торговца антиквариатом, который был членом сирийской церкви. [15] Кандо не смог ничего сделать с надписью на свитке и продал его Анастасию Йешу Самуилу (более известному как Мар Самуэль ), сирийскому архиепископу Сирийской православной церкви в Восточном Иерусалиме , который очень хотел, чтобы его подлинность была подтверждена. . [16] Архиепископ консультировался со многими учеными в Иерусалиме, чтобы определить характер и значение документов, и в июле 1947 года он, наконец, проконсультировался с École Biblique и вошел в контакт с приглашенным голландским ученым профессором Й. ван дер Плоегом из Университета Неймегена.. Ван дер Плоег идентифицировал одну из рукописей в монастыре как копию Книги Исайи на иврите, но был встречен скептицизмом, поскольку коллега-учёный из École Biblique полагал, что свитки должны быть подделками из-за их древности. [16]

В январе 1948 года профессор Элеазар Сукеник с кафедры палестинской археологии Еврейского университета организовал встречу с членом сирийской общины в здании YMCA в Иерусалиме, чтобы увидеть свитки и взять их на несколько дней, после того, как узнал об их существовании. в монастыре. [16] Убедившись в их подлинности, Сукеник скопировал несколько глав Книги Исайи из рукописи и разослал копии Учредительному собранию Государства Израиль. [16]

18 февраля 1948 года отец Бутрус Соуми из монастыря Святого Марка позвонил в Американские школы восточных исследований (ASOR), чтобы связаться с Уильямом Браунли , научным сотрудником ASOR, по поводу публикации Великого свитка Исайи, комментария Аввакума и правила общины. . Браунли временно не было в школе, поэтому Соуми связалась с доктором Джоном Тревером , фотографом и временным директором школы. [17] Тревер сфотографировал свитки и отправил фотографии палеографу и декану американских археологов, профессору Уильяму Олбрайту из Университета Джона Хопкинса., который датировал рукопись Исайи примерно 100 г. до н. э. [17]

В начале 1949 года Мар Самуил , сирийский архиепископ-митрополит Иерусалимский, привез этот свиток в Соединенные Штаты, надеясь продать его и три других, которыми он владел. [16] Сэмюэл разрешил ASOR опубликовать их в течение трех лет, и поэтому доктор Миллар Берроуз , директор ASOR, вместе с доктором Джоном Тревером и доктором Уильямом Браунли подготовили свитки к публикации. [16] Свитки, первоначально приобретенные Самуэлем, были опубликованы Американскими школами восточных исследований в 1950 году и включали 1QIsa a , 1QpHab и 1QS. [17] Свитки рекламировались для продажи вWall Street Journal в июне 1954 года в рубрике «Разное», но в конечном итоге они были куплены израильским археологом Игаэлем Ядином за 250 000 долларов в 1954 году и возвращены в Израиль, хотя о покупке не было объявлено до февраля 1955 года. [15] Свиток вместе с ним. с более чем 200 фрагментами из Свитков Мертвого моря , сейчас находится в Иерусалиме в Святилище Книги в Музее Израиля . Недавно Израильский музей в партнерстве с Google создал цифровой проект «Свитки Мертвого моря» и оцифровал 1QIsa a., Великий свиток Исайи, обеспечивающий высококачественное изображение всего свитка. Оцифрованный свиток представляет собой английский перевод вместе с оригинальным текстом [18], и его можно просмотреть здесь .

Профиль писца и текстовые варианты [ править ]

Фотография факсимиле Великого свитка Исайи со столбцами 12–13 (главы 14–16). Повреждения показаны внизу свитка, закрывая часть текста.
Факсимильная фотография Великого свитка Исайи, на которой показан пример гашения (точек) под текстом и исправлений, сделанных над ним.

Текст Великого свитка Исайи в целом соответствует масоретской версии и сохраняет все шестьдесят шесть глав еврейской версии в той же последовательности. [2] Есть небольшие участки повреждений, где кожа потрескалась и несколько слов пропущены. [4] Хотя среди ученых есть некоторые споры, вполне вероятно, что весь оригинальный свиток был скопирован одним писцом, а в тексте была изображена рука писца, типичная для периода 125–100 гг. До н. Э. [4] Свиток также показывает тенденцию к более длинному написанию слов, что соответствует этому периоду. [4] Есть свидетельства исправлений и вставок более поздних переписчиков между датой написания оригинала и 68 г. н.э. [4]Уникальной особенностью свитка является то, что он разделен на две половины, каждая из которых состоит из 27 столбцов и 33 глав, в отличие от более поздних версий, что позволяет предположить, что это, возможно, самая ранняя точка разделения книги Исайи . [3]

Свиток содержит ошибки писцов, исправления и более 2600 текстовых вариантов по сравнению с масоретским кодексом. [2] Этот уровень вариации в 1QIsa a намного больше, чем в других свитках Исайи, найденных в Кумране , при этом большинство из них, такие как 1QIsa b , ближе к масоретскому тексту . [3] Некоторые варианты значительны и включают различия в одном или нескольких стихах или в нескольких словах. Большинство вариантов более незначительны и включают различия в одном слове, альтернативные варианты написания, множественное и единственное использование, а также изменения в порядке слов. [11]

Некоторые из основных вариантов примечательны, поскольку они показывают развитие книги Исайи с течением времени или представляют собой ошибки переписчиков, уникальные для 1QIsa a . Абегг, Флинт и Ульрих утверждают, что отсутствие второй половины стиха 9 и всего стиха 10 в главе 2 1QIsa a указывает на то, что это несколько более поздние добавления. [11] Эти стихи можно найти в других кумранских свитках Исаии , Масоретском тексте и Септуагинте . [11] В главе 40 найдена более короткая версия стиха 7, соответствующая Септуагинте. В том же стихе есть вставка более позднего переписчика, показывающая более длинную версию, которая согласуется сМасоретский текст . [3] Есть также несколько примеров вероятной ошибки писца в свитке, например, Исайя 16: 8–9. Большая часть 16: 8 отсутствует, а первая часть стиха 9 отсутствует по сравнению с Масоретским текстом и Септуагинтой , предполагая, что глаз писца мог пропустить часть текста. [11] Абегг, Флинт и Ульрих отмечают, что существует ряд ошибок такого рода, которые могут указывать на некоторую небрежность со стороны писца. [11]

В некоторых случаях варианты из 1QIsa a были включены в современные переводы Библии. Примером может служить Исайя 53:11, где версии 1QIsa a и Септуагинты совпадают и разъясняют значение, в то время как масоретский текст несколько неясен. [3] Д-р Питер Флинт отмечает, что более точные отрывки из кумранских свитков, таких как Исайя 53:11, были приняты переводом Новой международной версии и переводом Пересмотренной стандартной версии . [19]

Сноски [ править ]

  1. ^ a b c Ульрих, Юджин; Флинт, Питер В .; Абегг младший, Мартин Г. (2010). Кумранская пещера 1: II: Свитки Исайи . Оксфорд: Clarendon Press. п. 2. ISBN 978-0-19-956667-9.
  2. ^ a b c d Цифровые свитки Мертвого моря: Великий свиток Исайи, http://dss.collections.imj.org.il/isaiah
  3. ^ a b c d e Флинт, Питер У. (2013). Свитки Мертвого моря . Нэшвилл: Abingdon Press. С. 66–67. ISBN 978-0-687-49449-1.
  4. ^ a b c d e Ульрих, Юджин; Флинт, Питер В .; Абегг младший, Мартин Г. (2010). Кумранская пещера 1: II: свитки Исайи . Оксфорд: Clarendon Press. С. 59–65, 88. ISBN 978-0-19-956667-9.
  5. ^ Allaboutarchaeology.org/dead-sea-scrolls-2.htm
  6. ^ Джулл, Тимоти AJ; Донахью, Дуглас Дж .; Броши, Маген; Тов, Эмануэль (1995). «Радиоуглеродное датирование свитков и фрагментов льняной ткани Иудейской пустыни» . Радиоуглерод . 37 (1): 14. DOI : 10,1017 / S0033822200014740 . Проверено 11 июля 2017 года .
  7. Плиний Старший. Historia Naturalis . V, 17 или 29; в других изданиях V, (15). 73. "Ab occidente litora Esseni fugiunt usque qua nocent, gens sola et in toto orbe praeter ceteras mira, sine ulla femina, omni venere abdicata, sine pecunia, socia palmarum. In diem ex aequo convarum turba renascitur, large частый fessorus quos vita" fortuna fluctibus agit. ita per saeculorum milia - incredibile dictu - gens aeterna est, in qua nemo nascitur. tam fecunda illis aliorum vitae paenitentia est! rupe, et ipsum haut procul Asphaltite. et hactenus Iudaea est. " ср. Английский перевод »
  8. Иосиф Флавий . (около 75 г. н.э.). Войны евреев 2.119
  9. ^ Филон . Quad Omnis Probus Liber . XII.
  10. ^ Флинт, Питер У. (2013). Свитки Мертвого моря . Нэшвилл: Abingdon Press. С. 137–151.
  11. ^ a b c d e f Abegg, Martin G .; Флинт, Питер; Ульрих, Юджин (1999). Свитки Мертвого моря: самая старая известная Библия, впервые переведенная на английский язык . Abegg, Martin G., Jr .; Флинт, Питер В .; Ульрих, Юджин (1-е изд.). Сан - Франциско, Калифорния. С. 214, 268–270. ISBN 9780060600648. OCLC  41076443 .
  12. ^ «Написание свитков Мертвого моря». Июль 2010 г. Канал National Geographic. ТВ-фильм, прибл. 39: 00–.
  13. ^ a b Флинт, Питер В. «Свитки Мертвого моря». Abingdon Press, Нэшвилл, 2013 г., стр. 2
  14. ^ «Свитки Мертвого моря - открытие и публикация» . www.deadseascrolls.org.il . Проверено 3 ноября 2017 .
  15. ^ a b Кросс, Фрэнк Мур (1995). Древняя библиотека Кумрана (3-е изд.). Миннеаполис: Fortress Press. С. 20–24. ISBN 0-8006-2807-1.
  16. ^ a b c d e f Брюс, Ф. Ф. (1964). Размышления о свитках Мертвого моря . Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Издательство Б. Эрдманс. С. 13–19.
  17. ^ a b c LaSor, Уильям Сэнфорд (1956). Удивительные свитки Мертвого моря . Чикаго: Moody Press. С. 13–19.
  18. ^ «Цифровые свитки Мертвого моря в Музее Израиля, Иерусалим - Проект» . dss.collections.imj.org.il . Проверено 3 ноября 2017 .
  19. ^ Барри, Джон Д. «Великий свиток Исайи и оригинальная Библия: Интервью с доктором Питером Флинтом» . www.biblearchaeology.org . Архивировано из оригинала на 2017-02-10 . Проверено 2 ноября 2017 .

Ссылки [ править ]

  • Кучер, Эдвард Йехезкель (1974). Язык и лингвистические основы Свитка Исайи (IQ Isaa) . Исследования текстов Иудейской пустыни. 6 . Лейден: Брилл. ISBN 9789004040199. OCLC  3090361 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Просмотреть весь свиток .
  • Сравнение двух столбцов Свитка Исайи с мазоретским текстом