Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иорданский арабский язык - это диалектный континуум взаимно понятных разновидностей левантийского арабского языка, на котором говорит население Иорданского Хашимитского Королевства . Вместе с палестинским арабским языком он имеет код языка ISO 639-3 «ajp», известный как южно-левантийский арабский . [2] [3]

Иорданские арабские разновидности являются семитскими . На них говорят более 6 миллионов человек, и их понимают во всем Леванте и, в разной степени, в других арабоязычных регионах.

Как и во всех арабских странах, использование языка в Иордании характеризуется диглоссией ; Современный стандартный арабский язык является официальным языком, используемым в большинстве письменных документов и средств массовой информации, в то время как повседневная беседа ведется на местных разговорных языках.

Региональные иорданские арабские разновидности [ править ]

Хотя существует общий иорданский диалект, понятный большинству иорданцев, повседневный язык, на котором говорят по всей стране, значительно различается по регионам. Эти варианты в целом влияют на произношение, грамматику и словарный запас.

Иорданский арабский язык состоит из пяти разновидностей:

  • Гибридная разновидность (современный иорданский): это самый распространенный разговорный язык среди иорданцев. Этот сорт появился на свет после того, как в начале 20 века Амман был объявлен столицей Иорданского королевства. Это результат слияния языков народов, которые переселились из северной Иордании, южной Иордании, а затем из Палестины. По этой причине в нем смешаны черты арабских разновидностей, на которых говорят эти народы. Возникновение языка произошло под сильным влиянием северного иорданского диалекта. Как и во многих странах, английский язык используется для замены многих технических слов, хотя у этих слов есть арабские аналоги в современном стандартном арабском языке .
  • Северные разновидности: в основном распространены в районе от Аммана до Ирбида на крайнем севере. Как и во всех малоподвижных районах, существует множество местных вариаций. В произношении / q / произносится в основном [g] и / k / ([tʃ]). Этот диалект является частью южного диалекта левантийского арабского языка.
  • Южный / Моав : говорят в районе к югу от Аммана , в таких городах, как Карак , Тафила , Маан , Шубак и их сельской местности, он изобилует различиями между городом и деревней. В этом диалекте произношение последней гласной (æ ~ a ~ ə), обычно записываемой с помощью tāʾ marbūtah (ة), повышено до [e]. Например, Мактаба (Фуна) становится Мактабе (Моав) , Мактабех (Север) и Мектаба ( Бедави ) . Названный в честь древнего царства Моав, которое располагалось на юге Иордании , этот диалект принадлежит к внешнему южному диалектуЛевантийский арабский язык.
  • Бедуины: на нем говорят бедуины в основном в пустыне к востоку от Иорданских гор и высокого плато, и принадлежит к бедуинскому арабскому языку . В других регионах этот диалект не получил широкого распространения. Его часто считают более верным для арабского языка, но это субъективное мнение, которому нет лингвистических доказательств. Обратите внимание, что на небедуинском языке также говорят в некоторых городах и деревнях в регионе Бадиа к востоку от плато горных высот Иордании, таких как оазис Аль-Азрак .
  • Сорт Акаба

Произношение [ править ]

Общие замечания [ править ]

Следующие разделы посвящены современному иорданскому языку.

Не существует стандартного способа записи иорданского арабского языка. В приведенных ниже разделах используется алфавит, используемый в стандартных арабских диалектах, и дается сопоставление с IPA.

Стресс [ править ]

Один слог каждого иорданского слова имеет большее ударение, чем другие слоги этого слова. Некоторое значение передается в иорданском языке за счет расположения ударения или тона гласного. Это гораздо более верно, чем в других западных языках, в том смысле, что изменение ударной позиции меняет значение (например, [катабу] означает, что они написали, а [катабу] означает, что они написали это ). Это означает, что нужно внимательно слушать и произносить ударение.

Согласные [ править ]

Некоторые фонемы иорданского языка легко произносятся англоговорящими людьми; другие совершенно чужды английскому языку, поэтому эти звуки трудно произносить.

Гласные [ править ]

В отличие от богатого набора согласных, в иорданском арабском языке гораздо меньше гласных, чем в английском. Тем не менее, как и в английском языке, важна длительность гласной (сравните / i / в bin и bean ).

Примечание. Заманчиво рассматривать / e / и / i / как варианты одной и той же фонемы / i /, а также / o / и / u /. В случае с e / i можно противопоставить «ente» (вы, мужской род единственного числа) и «enti» (вы, женский род единственного числа), что делает различие значимым, по крайней мере, в конце слов.

Грамматика [ править ]

Грамматика иорданского языка довольно сложна. Подобно ивриту и арабскому языку , иорданский - это семитский язык в душе, измененный многими влияниями, сформировавшимися за эти годы.

Определения статей [ править ]

el / il-
Это используется в большинстве слов, которые не начинаются с гласной в начале предложения. Наклеивается на следующее слово.

Иль-баб, что означает дверь.

е () -
Модифицированное «эль», используемое в словах, которые начинаются с согласной, производимой лезвием языка (t, ṭ, d, ḍ, r, z, ẓ, ž, s, ṣ, š, n. Иногда [l] и [j] также в зависимости от диалекта). Это вызывает удвоение согласной.

Это e произносится как закругленная короткая обратная гласная или как e, за которой следует первая буква слова, следующего за артиклем. Например: изд-стол означает настольный , EJ-jakét означает куртку , эс-Seks означает пол или Хад»ЕТ-Telefon значение , которое является телефоном.

я
Это опускается до l ', когда следующее слово начинается с гласной. Например: l'yüniversiti означает университет , l'üniform означает униформу или l'ēyen означает глаз .

Из-за арабской фонологии определенный артикль также может быть опущен на предыдущее слово при условии, что он заканчивается гласной, а слово, следующее за артиклем, начинается с константы, которая не требует e () - , оно опускается на an 'l и ставится в конце слова. Например: Lámma ' l kompyütar bıştağel означает, когда компьютер работает.

Местоимения [ править ]

ана
I (единственное число) (мужской) (женский) (современный диалект)
энта
Вы (единственное число) (мужчина) (современный диалект)
enti
Вы (единственное число) (женщина) (современный диалект)
энту
Вы (множественное число) (мужчина) (современный диалект)
enten
You (множественное число) (женский) (Используется в основном в северном сельском диалекте)
huwwe
Он (стандартный диалект)
привет
Она (современный диалект)
хийя
Она (восточный и южный диалект)
Humme
Они (множественное число) (мужской) (современный диалект)
Henne
Они (множественное число) (женский) (используется в основном в северном сельском диалекте)
ıḥna
Мы (современный диалект)

Примечание: современный диалект понимают почти все жители страны и всего региона.

Собственность [ править ]

Подобно древним и современным семитским языкам, иорданский добавляет к слову суффикс, указывающий на владение.

ktāb
книга
ktāb-i
моя книга
ktāb-ak
ваша книга (единственное, мужское)
ktāb-ek
ваша книга (единственное, женское)
ktāb-kom
ваша книга (множественное число, мужской)
ktāb-ken
ваша книга (множественное число, женщина, бедуин)
ktāb-o
его книга
ktāb-ha
ее книга
ktāb-hom
их книга (множественное число, мужской)
ктаб-курица
их книга (множественное число, женщина-бедуин)
ktāb-na
Наша книга

Общая структура предложения [ править ]

В предложении местоимения превращаются в префиксы, чтобы приспособиться к глаголу, его времени и его действующему лицу. В настоящем перфект и причастие с глаголом, который начинается с согласной, Ана становится ba , Инта становится Bt, Inti становится Bıt и так далее.

Например: глагол ıb означает любить , Ba ıb означает, что я люблю , Bt ḥıb означает, что вы любите , Baḥıbbo означает, что я люблю его , Bıtḥıbha означает, что она любит ее , Baıbhom означает, что я люблю их , Baıbhālí означает, что я люблю себя .

Qdar - это форма инфинитива от глагола can . Бакдар означает " могу" , "не могу" - это Бакдареш , добавление или ış в конце глагола делает его отрицательным ; если слово оканчивается на гласную, тогда будет достаточно ş .

Углубленный пример отрицания: Baqdarelhomm образно означает, что я могу справиться с ними , Baqdarelhommeş означает, что я не могу справиться с ними , такое же значение утверждения может быть достигнуто с помощью Baqdareş l'ıl homm

Правовой статус и системы письма [ править ]

Иорданский левантийский не считается официальным языком, хотя он значительно отличается от классического арабского и современного стандартного арабского (MSA) или даже разговорного MSA. [4] [5] [6] Однако большое количество иорданцев будет называть свой язык «арабским», в то время как исходный арабский язык будет называться фуша . Это распространено во многих странах, где говорят на языках или диалектах арабского языка, и может сбивать с толку. Система письма варьируется; Всякий раз, когда книга публикуется, она обычно публикуется на английском, французском или в MSA, а не на левантийском. [4] [5] [6]Есть много способов письменного представления левантийского арабского языка. Наиболее распространенной является система схоластического иорданского латинского алфавита (JLA), в которой для различения звуков используется множество акцентов (эта система используется в этой статье). Однако другие левантийские страны используют свои собственные алфавиты и транслитерацию, что затрудняет трансграничное общение. [7]

Внешние влияния [ править ]

На современном стандартном арабском языке (MSA) говорят в официальных телевизионных программах и на уроках современного стандартного арабского языка, а также для цитирования стихов и исторических фраз. Это также язык, используемый для письма и чтения в официальных ситуациях, если английский не используется. Однако во время обычных разговоров на MSA не говорят. MSA преподается в большинстве школ, и большое количество иорданских граждан хорошо владеют официальным арабским чтением и письмом. Однако проживающим в Иордании иностранцам, изучающим левантийский язык, обычно трудно понять формальный MSA, особенно если они не посещали школу, в которой его преподают.

Другие влияния включают английский , французский , турецкий и персидский языки . Многие заимствованные из этих языков слова можно найти в иорданских диалектах, особенно в английском. Однако у студентов также есть возможность изучать французский язык в школах. В настоящее время существует небольшое общество франкоговорящих франкоязычных людей, которое весьма примечательно в стране. На этом языке также говорят люди, интересующиеся культурными и коммерческими особенностями Франции.

См. Также [ править ]

  • Креольский язык на основе английского
  • Иорданская академия арабского языка

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Иордания" . Этнолог . Проверено 8 августа 2018 .
  2. ^ «Как достучаться до аудитории с помощью правильного диалекта арабского языка» . Азиатский Абсолют . 19 января 2016 . Проверено 24 июня 2020 .
  3. ^ «Арабский язык: прослеживая его корни, развитие и различные диалекты» . Дневные переводы . 16 октября 2015 . Проверено 24 июня 2020 .
  4. ^ a b Иорданский арабский разговорник - iGuide. Архивировано 6 октября 2011 г. в Wayback Machine . Iguide.travel. Проверено 19 октября 2011 года.
  5. ^ a b Отчет этнолога для языкового кода: ajp . Ethnologue.com. Проверено 19 октября 2011 года.
  6. ^ a b iTunes - Подкасты - Уроки иорданского арабского языка от Корпуса мира. Архивировано 21 августа 2010 г. в Wayback Machine . Itunes.apple.com (16 февраля 2007 г.). Проверено 19 октября 2011 года.
  7. ^ Дайана Дарк (2006). Сирия . Путеводители Брэдта. п. 19. ISBN 978-1-84162-162-3.

Внешние ссылки [ править ]

  • Иорданский арабский разговорник- путеводитель от Wikivoyage