« Я клянусь Тебе, моя страна » - это британский патриотический гимн, [1] созданный в 1921 году, когда Густав Холст положил на музыку стихотворение сэра Сесила Спринг Райса .
Клянусь тебе, моя страна | |
---|---|
Жанр | Гимн |
Написано | 1921 г. |
Текст | Сесил Спринг Райс |
Метр | 13.13.13.13 D |
Мелодия | " Thaxted " Густава Холста |
История
Источником текста гимна является стихотворение дипломата сэра Сесила Спринг Райса , написанное в 1908 или 1912 году под названием « Urbs Dei » («Город Бога») или «Два отечества». В стихотворении описывается, как христианин обязан своей верностью как своей родине, так и небесному царству.
В 1908 году весенний рис был отправлен в посольство Великобритании в Стокгольме . В 1912 году он был назначен послом в Соединенных Штатах Америки, где он повлиял на администрацию Вудро Вильсона, чтобы она отказалась от нейтралитета и присоединилась к Великобритании в войне против Германии . После того, как США вступили в войну, его отозвали в Великобританию. Незадолго до отъезда из США в январе 1918 года он переписал и переименовал « Urbs Dei » , значительно изменив первый куплет, чтобы сосредоточиться на темах любви и жертвенности, а не на «шуме битвы» и «ее громе». пистолеты », создавая более мрачный тон ввиду ужасных человеческих жертв, понесенных в Великой войне. Первый стих в обеих версиях обращается к Британии (в версии 1912 года, антропоморфизированной как Британия с мечом и щитом; во второй версии просто названа «моя страна»); второй стих, Царство Небесное . [ необходима цитата ]
По словам внучки сэра Сесила, переписанный стих 1918 года никогда не предназначался для появления рядом с первым стихом оригинального стихотворения, но заменял его; Тем не менее, первоначальный первый стих иногда называют «редко поют средним стихом». [2] Текст оригинального стихотворения был отправлен Весенним Райсом Уильяму Дженнингсу Брайану в письме незадолго до его смерти в феврале 1918 года. [3]
Стихотворение распространялось в частном порядке в течение нескольких лет, пока Холст не положил его на музыку, на мелодию, которую он адаптировал из своего Юпитера, чтобы она соответствовала словам стихотворения. Он исполнялся как песня в унисон с оркестром в начале 1920-х годов, и, наконец, он был опубликован как гимн в 1925/6 году в сборнике гимнов « Песни хвалы» (№ 188). [4]
Он был включен в более поздние гимны, в том числе: [5]
Публикация | Год | Нет. |
---|---|---|
Песни прославления: расширенное издание | 1931 г. | 319 |
Методистская книга гимнов | 1933 г. | 900 |
Песни хвалы Америке | 1938 г. | 43 год |
Книга общей похвалы: сборник гимнов англиканской церкви в Канаде | 1939 г. | 805 |
Гимны древние и современные, переработанные | 1950 | 579 |
Песни хвалы школам | 1957 г. | 49 |
Церковный псалтырь, четвертое издание | 1960 г. | 312 |
Гимны древние и современные, новое стандартное издание | 1983 г. | 295 |
Общая похвала: новое издание Гимнов Древнего и Нового времени | 2000 г. | 355 |
Церковный гимн (4-е изд.) | 2005 г. | 704 |
Настроить
В 1921 году Густав Холст адаптировал музыку от части Юпитера из своей сюиты «Планеты», чтобы создать декорацию для стихотворения. Музыка была немного расширена, чтобы соответствовать последним двум строкам первого куплета. По просьбе издателя Карвена, Холст сделал версию песни в унисон с оркестром (Карвен также издал унисонную песню сэра Хьюберта Парри с оркестром « Иерусалим »). Вероятно, впервые это было исполнено в 1921 году и стало обычным элементом на мемориальных церемониях перемирия , особенно после того, как в 1926 году он был опубликован как гимн [6].
В 1926 году Холст согласовал мелодию, чтобы сделать ее пригодной для использования в качестве гимна, который был включен в сборник « Песни хвалы» . [7] В этой версии текст был без изменений, но мелодия была названа «Thaxted» (названная в честь деревни, где Холст жил много лет). Редактором нового (1926 г.) издания Songs of Praise был близкий друг Холста Ральф Воан Уильямс , который, возможно, послужил стимулом для сотрудничества Холста в создании гимна.
Дочь Холста Имоджин записала, что «в то время, когда его попросили поставить эти слова на музыку, Холст был настолько перегружен и утомлен, что почувствовал облегчение, обнаружив, что они« соответствуют »мелодии Юпитера ». [8]
Текст песни
Гимн, напечатанный в « Songs of Praise» (1925), состоял только из двух стихов версии 1918 года, зачисленных «Words: Cecil Spring-Rice, 1918; Music: Thaxted», а именно: [9]
Я клянусь тебе, моя страна, все земные вещи наверху,
Целостность, целостность и совершенство, служение моей любви;
Любовь, которая не задает вопросов, любовь, которая выдерживает испытание,
Которая возлагает на алтарь самое дорогое и самое лучшее;
Любовь, которая никогда не колеблется, любовь, которая платит цену,
Любовь, которая приносит неустрашимую последнюю жертву.
И есть еще одна страна, о которой я слышал давно,
Самая дорогая для тех, кто любит ее, самая великая для знающих;
Мы можем не считать ее армии, мы можем не увидеть ее Короля;
Ее крепость - верное сердце, ее гордость страдает;
И душа за душой, и безмолвно сияющие границы ее увеличиваются, [10]
И пути ее - пути кротости, и все пути ее - мирные.
Заключительная строка второго стиха основана на Притчах 3:17 : «Пути ее - пути приятности, и все пути ее - мир» ( KJV ), в контексте которой местоимение женского рода относится к Мудрости .
Оригинальный первый стих стихотворения Спринг-Райс « Urbs Dei » / «Две земли-отца» (1908–1912), никогда не положенный на музыку, был следующим: [11]
Я слышал
зов моей страны, далеко за морем, Через пустоши вод, она зовет и взывает ко мне.
Ее меч опоясан на боку, ее шлем на голове, [12]
И вокруг ее ног лежат умирающие и мертвые;
Я слышу шум битвы, гром ее орудий;
Спешу к тебе, мать моя, сын среди твоих сыновей.
Современное использование
Впервые проведенный в 1921 году, он до сих пор ассоциируется со службами Дня памяти во всем Содружестве Наций . [13]
- Гимн был использован на похоронах Уинстона Черчилля в 1965 году.
- Диана, принцесса Уэльская , попросила спеть этот гимн на ее свадьбе с принцем Чарльзом в 1981 году, заявив, что он «всегда был любимым со школьных времен». Его также пели на ее похоронах в 1997 году и на поминальной службе по случаю десятой годовщины ее рождения в 2007 году [14].
- Он был исполнен на похоронах баронессы Тэтчер 17 апреля 2013 года [15].
- В августе 2004 года Стивен Лоу , епископ Хьюмского, раскритиковал гимн в информационном бюллетене епархии, назвав его «еретическим». [16]
- Это школа гимн в школе Святого Павла для девочек (где Холст преподавал) [17] и в ряде других школ.
- Пьеса Джулиана Митчелла 1981 года « Другая страна» и ее киноверсия 1984 года получили свои названия от слов второй строфы. [18]
- Гимн поется в «Короне» , 1-й сезон, 1-й эпизод (2016), когда Уинстон Черчилль входит в Вестминстерское аббатство для женитьбы принцессы Елизаветы и Филиппа Маунтбеттена. [19]
- «Я клянусь Тебе, моя страна» был признан шестым любимым гимном Великобритании в опросе 2019 года, проведенном BBC Songs of Praise . [20]
- Первый куплет из записи песни Алфи Бо был исполнен во время похорон капитана сэра Тома Мура 27 февраля 2021 года.
Рекомендации
- ^ Джессика Элгот (10 ноября 2013). « „ Я клянемся Thee My Country“может быть„Непристойные“, говорит Церковь Англии викарий Гордон Giles» . The Huffington Post . Проверено 11 марта 2017 года .
- ^ "Сесил Спринг-Райс: Воспевание невоспетого героя" . Министерство иностранных дел и по делам Содружества . 4 июня 2013 . Проверено 22 ноября 2013 года .
- ^ Бернард Саймон, Этот мемориал - поэтическая справедливость для сэра Сесила Спринг-Райса The Telegraph , 31 мая 2013 года. Марк Брауз, О, маленький город: мелодии гимнов и места, которые их вдохновили (2015), стр. 69 .
- ^ «Сокровище № 47: Я клянусь Тебе, моя страна» . Общество гимнов Великобритании и Ирландии . Проверено 6 апреля 2021 года .
- ^ издания, цитируемые после Гарри Плантинги, hymnary.org
- ^ «Клянусь Тебе, Родина моя» . G4 Central. Архивировано из оригинального 29 сентября 2007 года . Проверено 31 августа 2007 года .
- Перейти ↑ Vaughan Williams & Shaw, Songs of Praise, Oxford University Press, 1926
- ^ Холст, Имоджен (1974). Тематический каталог музыки Густава Хольста . Фабер. п. 145.
- ^ Песни хвалы (1925), нет. 188; cf oremus.org (онлайн-транскрипция)
- ^ Упоминание о «увеличивающихся границах» напоминает аналогичную фразу в « Земле надежды и славы» , написанную двумя десятилетиями ранее, но здесь имеется в виду мирские границы Британской империи.
- ↑ опубликовано в 1929 г. в «Письмах и дружбе сэра Сесила Спринг Райса» (стр. 433).
- ↑ Меч и шлем были среди обычных атрибутов Британии в изображениях 19-го и начала 20-го веков.
- ^ «Звук тишины» . BBC News Online . 14 ноября 2005 . Проверено 20 апреля 2007 года .
- ^ «Клянусь тебе, страна моя» . 15 марта 2015. Архивировано 31 июля 2012 года.
- ^ «Во сколько похороны Маргарет Тэтчер? Список гостей, дата, стоимость, проезд и все подробности» . Daily Mirror . 16 апреля 2013 г.
- ^ «Согласно Daily Telegraph, епископ Лоу утверждал, что рост английского национализма имеет параллели» с ростом нацизма. Позже он сказал Sky News, что газета неверно сообщила о нем, когда сообщила, что он призывал запретить гимн. [...] Представитель Церкви Англии заявилчто епископ имеет право на свое собственное мнение.»Марк Оливер, Hymn имеет расистскую подоплеку, говорит епископ , The Guardian 12 августа 2004 года Джерри Hanson, Патриотизм и жертвенность . Епархия Oxford Reporter , 28 сентября 2004 г. Программа сегодня (13 августа 2004 г.). «Клянусь Тебе, моя страна» . Радио BBC 4 . Проверено 31 августа 2007 года .Хэнсон, Джерри (28 сентября 2004 г.). «Патриотизм и самопожертвование» . Оксфордская епархия Репортер. Архивировано из оригинала 8 июля 2007 года . Проверено 1 сентября 2007 года .
- ^ "Школа для девочек Святого Павла" . Архивировано из оригинального 15 июня 2013 года . Проверено 13 апреля 2013 года .
- ^ Чайлдс, Питер (2006). Тексты: современные культурные тексты и критические подходы: современные культурные тексты и критические подходы . Издательство Эдинбургского университета. п. 101. ISBN 9780748629183. Дата обращения 3 августа 2017 .
- ^ "Корона, саундтрек к 1 сезону" . Проверено 26 апреля 2020 года .
- ^ «Гимн Первой мировой войны - любимец народа» . BBC News . 29 сентября 2019 . Проверено 24 апреля 2021 года .
Внешние ссылки
- Я клянусь Тебе, моя страна в CyberHymnal.
- Я клянусь Тебе, моя страна на Hymnary.org.
- Либера (хор) :
- Клянусь Тебе, страна моя (« Ангельские голоса». Либера, концерт ; музыка; концерт в Лейдене-2007); Libera Official, 2016 (Youtube).
- Клянусь Тебе, страна моя (видео; концерт в Лейдене -2007). Youtube, 2008.
- Я клянусь Тебе, моя страна ( Бесплатно ; музыка); Libera Official, 2014 (Youtube)